ECO mode YAMAHA MT-03 2008 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2008, Model line: MT-03, Model: YAMAHA MT-03 2008Pages: 99, PDF Size: 7.26 MB
Page 20 of 99

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-K·
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
PAU11003
Indicadores luminosos
e luzes de advertência
1. Indicador luminoso do sistema imobilizador “ ”
2. Indicador luminoso de ponto morto “ N”
3. Indicador luminoso de mudança de direcção “y ”
K·. Indicador luminoso de máximos “ 1”
5. Luz de advertência de problema no motor “ U”
6. Luz de advertência da temperatura do refrigerante “ u”
7. Luz de advertência do nível de combustível “ K”
PAU26873
Indicador luminoso do sistema
imobilizador “ ”
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodKeando a chave pa-
ra "ON". Se o indicador Keluminoso não se
acender durante alguns segundos e de-
pois se apagar, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
Depois da chave ser rodada para "OFF"
e terem passado 30 segundos, o indica-
dor luminoso ficará intermitente indican-
do que o sistema imobilizador está acti-
vado. Passadas 2K· horas, o indicador
luminoso pára de piscar, mas o sistema
imobilizador continuaKe activado.
Este modelo está também equipado
com um dispositivo de auto-diagnóstico
para o sistema imobilizador. (Consulte a
página 3-7 para obter explicações sobre
o dispositivo de auKeto-diagnóstico.)
PAU11060
Indicador luminoso de ponto
morto “N”
Este indicador luminoso acende-se
quando a transmissão está em ponto
morto.
PAU11020
Indicador luminoso de mudança
de direcção “ y”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mu-
dança de direcção é accionado para a
esquerda ou para a dirKeeita.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos “ 1”
Este indicador acende-se quando são
utilizados os máximoKes do farol dianteiro.
PWA10060
AVISO0
Nunca rode a chave para "OFF" ou
"LOCK" com o veículo em movimen-
to, caso contrário os sistemas eléc-
tricos serão desactivados, o que po-
derá resultar na perda de controlo ou
num acidente. Assegure-se de que o
veículo está parado antes de rodar a
chave para "OFF" ou "LOCK".
PAU11530
Luz de advertência de problema
no motor “ U”
Esta luz de advertência acende-se ou
fica intermitente quando um circuito
eléctrico de supervisão do motor apre-
senta problemas. Quando isto aconte-
cer, solicite a um concessionár io Ya-
maha que verifique o sistema de
auto-diagnóstico. (Consulte a página
3-7 para obter explicações sobre o
dispositivo de autoKe-diagnóstico.)
O circuito eléctrico da luz de advertên-
cia pode ser verificado rodando a cha-
ve para "ON". Se a luz deKe advertência
não se acender durante alguns se-
gundos e depois apagar-se, solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-
que o circuito eléctriKeco.
MY03 01-03 POR 2-12-2005 13:51 Pagina 3-4
Page 24 of 99

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Contudo, se o indicador luminoso pis-
car lentamente cinco vezes, e depois
piscar duas vezes rápida e repetida-
mente, pode tratar-se de um erro cau-
sado por uma interferência de sinal. Se
isto acontecer, tente Keo seguinte: 1. Utilize a chave de reconfiguração do código para colocar o motor
em funcionamento.
NOTA:
Certifique-se de que não existem
quaisquer outras chaves do imobiliza-
dor próximas do interruptor principal,
e não guarde mais do qKeue uma chave
deste tipo no mesmo porta-chaves! As
chaves do sistema imobilizador po-
dem provocar interferência, o que po-
derá impedir o motor dKee funcionar.
2. Se o motor funcionar, desligue-o e tente colocá-lo em funciona-
mento com as chavesKe normais.
3. Se uma das chaves normais ou ambas não colocarem o motor
em funcionamento, leve o veícu-
lo, a chave de reconfiguração do
código e as duas chaKeves normais
a um concessionário Yamaha pa-
ra reconfigurar as chaves nor-
mais. Se o indicador luminoso do sistema
imobilizador mostrar códigos de erro,
solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o veículo.
PCA11590PRECAUÇÃO:
Quando o visor exibe um código de
erro, o veículo deverá ser verificado
logo que possível de modo a evitar
danos no motor.
Modo de controlo da luminosidade
dos indicadores luminosos
Luminosidade dos indicadores lu-
minosos:
Esta função permite-lhe ajustar a
luminosidade dos indicadores lumi-
nosos de modo a adaptarem-se às
condições de iluminaçãKeo exterior.
Para ajustar a luminosidade dos
indicadores luminosos
1. Rode a chave para "ON".
2. Prima a tecla "SELECT" para se- leccionar o modo de conta-quiló-
metros e, depois, prima a tecla
"RESET" durante pelo menos cin-
co segundos.
3. Solte a tecla "RESET" e, depois, seleccione o nível desejado de lu-
minosidade da iluminação, pre-
mindo a tecla "RESET".
PAU12331
Alarme antifurto (opcional)
Um concessionário Yamaha poderá
equipar este modelo com um alarme
antifurto opcional. Contacte um conces-
sionário Yamaha para obter mais infor-
mações.
MY03 01-03 POR 2-12-2005 13:51 Pagina 3-8
Page 29 of 99

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
PAUKf1300
Tubo de respiração/descarga
do depósito de combustível
1. Tubo de respiração/descarga do depósito decombustível
2. Grampo
Antes de utilizar o mKeotociclo:
Verifique a ligação do tubo de
respiração/descarga do depósito
de combustível.
Verifique se existem fendas ou da-
nos no tubo de respiração/descar-
ga do depósito de combustível e
substitua-o, caso esteja danifica-
do.
Certifique-se de que a eKextremida-
de do tubo de respiração/descar-
ga do depósito de combustível
PCA11K·00PRECAUÇÃO:
Utilize apenas gasolina sem chum-
bo. A utilização de gasolina com
chumbo provocará danos graves
nas peças internas do motor como,
por exemplo, nas válvulas, anéis do
pistão, sistema de escape, etc.
O motor Yamaha do seu motociclo foi
concebido para usar gasolina sem
chumbo com um índice de octano
melhor obtido pelo método "Rese-
arch" de 95 ou superior. Se ouvir um
som de batimento (ou sibilante), utilize
gasolina de uma marca diferente. A
utilização de combustível sem chum-
bo prolongará a vida útil da vela de ig-
nição e reduzirá os custos de manu-
tenção. não está bloqueada e limpe-a, se
necessário.
Certifique-se de que a extremida-
de do tubo de respiração/descar-
ga do depósito de combustível fi-
ca posicionada dentKero do grampo.
PAU13K·31
Conversor catalítico
Este modelo está equipado com um
conversor catalítico na sistema de es-
cape.
PWA10860
AVISO0
O sistema de escape fica quente de-
pois da utilização do motociclo.
Certifique-se de que o sistema de
escape tenha arrefecido antes de
efectuar qualquer trabalho de ma-
nutenção.
MY03 01-03 POR 2-12-2005 13:51 Pagina 3-13
Page 88 of 99

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO
7-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
superfícies Ófetálicas, incluindo
as croÓfadas e niquelaÓbdas.
5. Utilize uÓf óleo eÓf spray coÓfo produto de liÓfpeza universal pa-
ra reÓfover qualquer sujidade re-
Ófanescente.
6. Retoque pequenos danos na pin- tura provocados porÓb pedras, etc.
7. Encere todas as superfícies pin- tadas.
8. Deixe o Ófotociclo secar coÓfple- taÓfente antes de o guardar ou ta-
par.
PWA10930
AVISO0
Certifique-se de que não existe
óleo ou cera nos travões ou
nos pneus. Caso necessário,
limpe os discos do travão e os
revestimentos do travão com
um agente de limpeza de dis-
cos do travão normal ou aceto-
na, e lave os pneus com água
morna e um detergente suave.
Antes de conduzir o motociclo
teste o desempenho dos travões
e o comportamento nas curvas.
PCA10800PRECAUÇÃO:
Aplique óleo em spray ou cera
com moderação e certifique-se
de que limpa qualquer excesso.
Nunca aplique óleo nem cera
em peças de borracha e plásti-
co, trate-as com um produto
de tratamento adequado.
Evite utilizar compostos de po-
limento abrasivos, pois estes
desgastam a pintura.
NOTA:
Consulte uÓf concessionário YaÓfaha
para obter conselhos sobre quais os
produtos a utilizar.
PAUM1900
Armazenagem
Curto prazo
Guarde seÓfpre o seu Ófotociclo nuÓf
local fresco e seco e, se necessário,
utilize uÓfa cobertura porosa para o
proteger do pó.
PCA10810PRECAUÇÃO:
Guardar o motociclo num com-
partimento com fraca venti-
lação ou tapá-lo com um olea-
do, enquanto este se encontra
ainda molhado, permitirá a in-
filtração de água e humidade, o
que provocará o aparecimento
de ferrugem.
Para prevenir a corrosão, evite
caves húmidas, estábulos (de-
vido à presença de amónia) e
áreas onde estejam armazena-
dos químicos fortes.
MY03 07-10 POR 2-12-2005 11:55 Pagina 4
Page 90 of 99

ESPECIFICAÇÕES
8-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Óleo de motor:Tipo:
SAE10W30 o SAE10W40 o
SAE15W40 o SAE20W40 o
SAE20W50
Grau recomendado do óleo de motor:
Tipo SE, SF, SG de Serviço API ou
superior
Quantidade de óleo de motor:
Sem substituição do elemento do filtro
de óleo:
3,00 L (3,17 US qt) (2,64 Imp.qt)
Com substituição do elemento do filtro
de óleo:
3,10 L (3,28 US qt) (2,72 Imp.qt)
Quantidade total (motor seco):
3,40 L (3,60 US qt) (2,99 Imp.qt)
Sistema de refrigeração:Capacidade do radiador
(incluindo todas as vias):
1,0 L (1,05 US qt) (0,88 Imp.qt)
(Radiador) +
0,25 L (0,26 US qt) (0,22 Imp.qt)
(Reservatório de refrigerante)Capacidade do reservatório de refrigerante
(até à marca de nível máximo):
0,25 L (0,26 US qt) (0,22 Imp.qt)
Do nível mínimo ao máximo:
0,15 L (0,16 US qt) (0,13 Imp.qt)
Filtro de ar:Elemento do filtro de ar:
Elemento de papel revestido a óleo
Combustível:Combustível recomendado:
Apenas gasolina sem chumbo com
índice de octano superior ao normal
Capacidade do depósito de combustível:
15,0 L (3,96 US gal) (3,30 Imp.gal)
Volume da reserva de combustível:
4,25 L (1,12 US gal) (0,93 Imp.gal)
Injecção electrónica
de combustível:
Fabricante:
DENSO
Modelo:
297500-0390
Vela de ignição:Fabricante/modelo:
NGK/CR7E
Distância do eléctrodo da vela de ignição:
0,7-0,8 mm (0,028-0,032 in)
Embraiagem:Tipo de embraiagem:
Em óleo, multi-disco
Transmissão:Sistema primário de redução:
Engrenagem de dentes direitos
Dimensões:Comprimento total:
2070 mm (81,49 in)
Largura total:
860 mm (33,85 in)
Altura total:
1115 mm (43,89 in)
Altura do assento:
805 mm (31,69 in)
Distância entre os eixos:
1420 mm (55,90 in)
Distância mínima do chão:
200 mm (7,87 in)
Raio de viragem mínimo:
2225 mm (87,59 in)
Peso:Com óleo e combustível:
192 kg (423 lb)
195,2 kg (429 lb) (versão EU3)
Motor:Tipo:
Arrefecido por circulação de líquido a
quatro tempos, um veio de excêntrico em
cada cabeça (DOHC)
Disposição do cilindro:
1 cilindro inclinado para a frente
Cilindrada:
660,0 cm
3(40,27 cu.in)
Diâmetro x curso::
100,0 x 84,0 mm (3,94 x 3,31 in)
Relação de compressão:
10,00 : 1
Sistema de arranque:
Arrancador eléctrico
Sistema de lubrificação:
Cárter seco
-20-10 0 1020304050°C
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 20W-40
SAE 20W-50
SAE 15W-40
Page 93 of 99

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR
9-1
PAUÓb6351
Números de identificação
Registe o núÓfero de identificação da
chave, o núÓfero de identificação do
veículo e a inforÓfação da etiqueta do
Ófodelo nos espaços fornecidos a se-
guir, para que sirvaÓf de auxiliares
seÓfpre que encoÓfende peças so-
bresselentes a uÓf concessionário Ya-
Ófaha ou para referência, caso o veí-
culo seja roubado.
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO
DA CHAVE:
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO
DO VEÍCULO:
INFORMAÇÃO DA ETIQUETA
DO MODELO:å
ç
PAUÓb6381
Número de identificação da chave
1. NúÓfero de identificaçÓbão da chave
Ób. Chave de reconfiguração do código (verÓfelha)
3. Chaves standard (pretaÓbs)
O núÓfero de identificação da chave
está gravado na respectiva etiqueta.
Registe este núÓfero no espaço forne-
cido para esse efeito neste Ófanual e
utilize-o coÓfo referência, para quan-
do encoÓfendar uÓfa nÓbova chave.
PAUÓb6400
Número de identificação do veículo
1. NúÓfero de identificaçÓbão do veículo
O núÓfero de identificação do veículo
está gravado no tubo dianteiro da di-
recção. Registe este núÓfero no es-
paço fornecido para esse efeito neste
Ófanual.
NOTA:
O núÓfero de identificação do veículo
é utilizado para identificar o seu Ófoto-
ciclo e pode ser utÓbilizado para registá-Ób
lo na direcção-geral de viação da sua
área.
MY03 07-10 POR 2-12-2005 11:55 Pagina 1