YAMAHA MT-07 2018 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2018, Model line: MT-07, Model: YAMAHA MT-07 2018Pages: 102, PDF Size: 5.6 MB
Page 61 of 102

Entretien périodique et réglage
6-12
6
4. Si le niveau d’huile moteur est inférieur
au repère de niveau minimum, ajouter
de l’huile du type recommandé
jusqu’au niveau spécifié.N.B.Contrôler l’état du joint torique et le rempla-
cer s’il est abîmé.
Changement  de l’huile moteur (avec ou
sans remplacement  de la cartouche  du
filtre à huile) 1. Dresser le véhicule sur un plan hori- zontal.
2. Mettre le moteur en marche, le faire chauffer pendant quelques minutes,
puis le couper.
3. Placer un bac à vidange sous le mo- teur afin d’y recueillir l’huile usagée.
4. Retirer le bouchon de remplissage, la
vis de vidange et son joint afin de vi-
danger l’huile du carter moteur.
N.B.Ignorer les étapes 5–7 si la cartouche du
filtre à huile n’est pas remplacée.5. Déposer la cartouche du filtre à huile àl’aide d’une clé pour filtre à huile.
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
2. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur
3. Repère de niveau maximum
4. Repère de niveau minimum
1
2
3
4
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
2. Joint torique
21
1. Vis de vidange d’huile moteur
2. Joint
1. Clé pour filtre à huile
2. Cartouche de filtre à huile
2
1
2
1
UB4CF0F0.book  Page 12  Friday, December 8, 2017  10:50 AM 
Page 62 of 102

Entretien périodique et réglage
6-13
6
N.B.Des clés pour filtre à huile sont disponibles
chez les concessionnaires Yamaha.6. Enduire le joint torique de la cartouche
du filtre à huile neuve d’une fine
couche d’huile moteur propre.N.B.S’assurer que le joint torique est bien logé
dans son siège.7. Mettre la cartouche du filtre à huileneuve en place à l’aide d’une clé pour
filtre à huile, puis  la serrer au couple
spécifié à l’aide d’une clé dynamomé-
trique. 8. Remettre la vis de vidange d’huile mo-
teur et un joint neuf en place, puis ser-
rer la vis au couple spécifié.
9. Remettre à niveau en ajoutant la quantité spécifiée de l’huile moteur re-
commandée.
N.B.Bien veiller à essuyer toute coulure d’huile
après que le moteur et le système d’échap-
pement ont refroidi.ATTENTION
FCA11621
Ne pas mélanger d ’additif chimique
à l’huile afin d ’éviter tout patinage
d e l’embrayage, car l’huile moteur
lubrifie également l’embrayage. Ne
pas utiliser  des huiles  de grad e die-
sel “CD” ni d es huiles de grade su-
périeur à celui spécifié. S’assurer
également  de ne pas utiliser une
huile portant la  désignation
“ENERGY CONSERVING II” ou la
même  désignation avec un chiffre
plus élevé.
 S’assurer qu’aucune crasse ou ob-
jet ne pénètre d ans le carter mo-
teur.
1. Joint torique
1. Clé dynamométriqueCouple  de serrage :
Cartouche du filtre à huile : 17 N·m (1.7 kgf·m, 13 lb·ft)
Couple  de serrage :
Vis de vidange de l’huile moteur : 43 N·m (4.3 kgf·m, 32 lb·ft)1
Huile moteur recomman dée :
Vo i r  p a g e  8 - 1 .
Quantité  d’huile :
Changement d’huile: 2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp.qt)
Avec dépose du filtre à huile: 2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp.qt)
UB4CF0F0.book  Page 13  Friday, December 8, 2017  10:50 AM 
Page 63 of 102

Entretien périodique et réglage
6-14
6
10. Contrôler l’état du joint torique et le
remplacer s’il est abîmé.
11. Remettre le bouchon de remplissage de l’huile moteur en place et le serrer.
12. Mettre le moteur en marche et le lais-
ser tourner au ralenti pendant quel-
ques minutes et contrôler s’il y a pré-
sence de fuites d’huile. En cas de fuite
d’huile, couper immédiatement le mo-
teur et rechercher la cause.N.B.Après le démarrage du  moteur, le témoin
d’alerte de la pression d’huile moteur doit
s’éteindre.
ATTENTION
FCA20860
Si le témoin d ’alerte de la pression
d ’huile tremblote ou ne s’éteint pas
même si le niveau  d’huile est conforme,
couper imméd iatement le moteur, et
faire contrôler le véhicule par un con-
cessionnaire Yamaha.13. Couper le moteur, attendre quelques minutes que l’huile se stabilise, puis
vérifier le niveau d’huile et faire l’ap-
point, si nécessaire.
FAUS1203
Liqui de  de refroi dissementLe niveau de liquide de refroidissement doit
être contrôlé régulièrement. Il convient éga-
lement de changer le liquide de refroidisse-
ment aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens périodiques.N.B.En l’absence de liquide de refroidissement
Yamaha d’origine, utiliser un antigel à
l’éthylène glycol contenant des inhibiteurs
de corrosion pour moteurs en aluminium et
le mélanger à de l’eau distillée selon un rap-
port 1 : 1.
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
2. Joint torique
21
Liqui de  de refroi dissement 
recomman dé:
Liquide de refroidissement 
YA M A L U B E
Quantité  de liqui de  de 
refroi dissement :
Vase d’expansion (repère de niveau 
max) : 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Radiateur (intégralité du circuit) : 1.60 L (1.69 US qt, 1.41 Imp.qt)
UB4CF0F0.book  Page 14  Friday, December 8, 2017  10:50 AM 
Page 64 of 102

Entretien périodique et réglage
6-15
6
FAU20097
Contrôle  du niveau
Étant donné que le niveau du liquide de re-
froidissement varie en fonction de la tem-
pérature du moteur, vérifier que le moteur
est froid. 1. Garer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Le véhicule étant à la verticale, contrô-
ler le niveau du liquide de refroidisse-
ment dans le vase d’expansion.
3. Si le niveau du liquide de refroidisse- ment est inférieur ou égal au repère de
niveau minimum, retirer le bouchon du
vase d’expansion.
AVERTISSEMENT ! Retirer unique-
ment le bouchon  du vase d ’expan- sion. Ne jamais essayer 
de retirer le
bouchon  du ra diateur tant que le
moteur est chau d.
 [FWA15162]
4. Ajouter un liquide de refroidissement
jusqu’au repère de niveau maximum.
ATTENTION :  Si l’on ne peut se pro-
curer  du liqui de  de refroi dissement,
utiliser  de l’eau d istillée ou  de l’eau
d u robinet d ouce. Ne pas utiliser
d ’eau  dure ou salée, car cela en-
d ommagerait le moteur. Si l’on a
utilisé  de l’eau au lieu d e liquide  de
refroi dissement, il faut la remplacer
par  du liqui de  de refroi dissement
d ès que possible afin  de protéger le
circuit  de refroi dissement  du gel et
d e la corrosion. Si on a ajouté  de
l’eau au liqui de  de refroi dissement,
il convient  de faire rétablir le plus
rapi dement possible le taux  d’anti- gel par un concessionnaire
Yamaha, afin 
de ren dre toutes ses
propriétés au liqui de  de refroi disse-
ment.
 [FCA10473]
5. Remettre le bouchon du vase d’ex- pansion en place.
FAU33032
Changement  du liqui de  de refroi disse-
ment
Il convient de changer le liquide de refroi-
dissement aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages pé-
riodiques. Confier le changement du liquide
de refroidissement à un concessionnaire
Yamaha.  AVERTISSEMENT ! Ne jamais
essayer  de retirer le bouchon  du ra dia-
teur tant que le moteur est chau d.
 [FWA10382]
1. Vase d’expansion
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
123
1. Bouchon du vase d’expansion
1
UB4CF0F0.book  Page 15  Friday, December 8, 2017  10:50 AM 
Page 65 of 102

Entretien périodique et réglage
6-16
6
FAU60451
Remplacement  de l’élément d u 
filtre à air et nettoyage  du tube  de 
vi dangeIl convient de remplacer l’élément du filtre à
air aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages pério-
diques. Faire remplacer plus fréquemment
l’élément de filtre à air par un concession-
naire Yamaha lorsque le véhicule est utilisé
dans des zones très poussiéreuses ou hu-
mides. Toutefois, il faut également contrô-
ler fréquemment le tube de vidange du filtre
à air facilement accessible et le nettoyer si
nécessaire.
Nettoyage  du tube  de vi dange  du filtre à
air 1. Déposer le tube de vidange du boîtier
de filtre à air situé sous le boîtier de
filtre à air. 2. Nettoyer puis monter le tube.
FAU21386
Contrôle 
de la gar de  de la poi-
gnée  des gazMesurer la garde de la poignée des gaz
comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde de la poi-
gnée des gaz et, si nécessaire, la faire ré-
gler par un concessionnaire Yamaha.
1. Tube de vidange du filtre à air
1
1. Garde de la poignée des gaz
Gar de  de la poignée d es gaz :
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
UB4CF0F0.book  Page 16  Friday, December 8, 2017  10:50 AM 
Page 66 of 102

Entretien périodique et réglage
6-17
6
FAU21403
Jeu  de soupapeLes soupapes sont des pièces importantes
du moteur et comme leur jeu se modifie à la
longue, elles doivent être contrôlées et ré-
glées aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens. Un mauvais ajuste-
ment des soupapes peut dérégler
l’alimentation en carburant/air, générer un
bruit de moteur anormal et, à force, endom-
mager le moteur. Il convient donc de vérifier
et de régler régulièrement le jeu de sou-
pape chez votre concessionnaire Yamaha.N.B.Le moteur doit être froid pour effectuer cet
entretien.
FAU64410
PneusLes pneus sont le seul contact entre le vé-
hicule et la route. Quelles que soient les
conditions de conduite, la sécurité repose
sur une très petite zone de contact avec la
route. Par conséquent, il est essentiel de
garder en permanence les pneus en bon
état et de les remplacer au moment oppor-
tun par les pneus spécifiés.
Pression  de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10504
La cond uite d’un véhicule  dont les pneus
ne sont pas gonflés à la pression cor-
recte peut être la cause  de blessures
graves, voire  de mort, en provoquant
une perte d e contrôle.
 Contrôler et régler la pression  de
gonflage  des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
 Adapter la pression  de gonflage
d es pneus à la vitesse  de con duite
et au poi ds total  du pilote,  du pas-
sager,  des bagages et  des acces-
soires approuvés pour ce mo dèle.
AVERTISSEMENT
FWA10512
Ne jamais surcharger le véhicule. La
con duite  d’un véhicule surchargé peut
être la cause  d’un acci dent.Pression  de gonflage (contrôlée les 
pneus froi ds) :
1 personne : Avant :225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Arrière : 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
2 personnes :
Avant :225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Arrière :
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Charge* maximale : 172 kg (379 lb)
* Poids total du pilote, du passager,  du chargement et des accessoires 
UB4CF0F0.book  Page 17  Friday, December 8, 2017  10:50 AM 
Page 67 of 102

Entretien périodique et réglage
6-18
6
Contrôle  des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ.
Si la bande de roulement centrale a atteint
la limite spécifiée, si un clou ou des éclats
de verre sont incrustés dans le pneu ou si
son flanc est craquelé, faire remplacer im-
médiatement le pneu par un concession-
naire Yamaha.
N.B.La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation
du pays dans lequel on utilise le véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10472
 Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La con duite avec d es pneus
usés compromet la stabilité  du vé-
hicule et est en outre illégale.
 Le remplacement d es pièces se
rapportant aux freins et aux roues
d oit être confié à un concession-
naire Yamaha, car celui-ci possèd e
les connaissances et l’expérience
nécessaires à ces travaux.
 Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter  de faire d e la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “rod é” et ait acquis
toutes ses caractéristiques.
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air (Tubeless) et de valves de
gonflage.
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
lement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs du pneu, parfois ac-
compagnées d’une déformation de la car-
casse, sont des signes significatifs du vieil-
lissement du pneu. Les vieux pneus et les
pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneuProfon deur  de sculpture  de pneu 
minimale (avant et arrière) : 1.6 mm (0.06 in)
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve de gonflage
3. Capuchon de valve de gonflage et joint
UB4CF0F0.book  Page 18  Friday, December 8, 2017  10:50 AM 
Page 68 of 102

Entretien périodique et réglage
6-19
6
AVERTISSEMENT
FWA10902
 Les pneus avant et arrière  doivent
être  de la même conception et  du
même fabricant afin  de garantir une
bonne tenue d e route et éviter les
acci dents.
 Toujours remettre correctement les
capuchons  de valve en place afin
d e prévenir toute chute d e la pres-
sion  de gonflage.
 Afin  d’éviter tout d égonflement  des
pneus lors  de la con duite, utiliser
exclusivement les valves et obus  de
valve figurant ci- dessous.Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homolo-
gués par Yamaha pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA10601
Cette moto est équipée  de pneus pour
con duite à très gran de vitesse. Afin d e ti-
rer le meilleur profit d e ces pneus, il con-
vient  de respecter les consignes qui sui-
vent.  Remplacer les pneus exclusive-
ment par d es pneus d e type spéci-
fié. D’autres pneus risquent  d’écla-
ter lors d e la conduite à très gran de
vitesse. 
Avant  d’être légèrement usés, d es
pneus neufs peuvent a dhérer relati-
vement mal à certains revêtements
d e route. Il ne faut  donc pas rouler à
très gran de vitesse pen dant les
premiers 100 km (60 mi) après le
remplacement  d’un pneu.
 Faire “chauffer” les pneus avant  de
rouler à gran de vitesse.
 Toujours a dapter la pression  de
gonflage aux con ditions  de
con duite.Pneu avant :
Taille :
120/70 ZR 17M/C(58W)
Fabricant/modèle : MICHELIN/PILOT ROAD 4
BRIDGESTONE/BT023F F
Pneu arrière : Taille :
180/55 ZR 17M/C(73W)
Fabricant/modèle : MICHELIN/PILOT ROAD 4
BRIDGESTONE/BT023R M
AVANT et ARRIÈRE : Valve de gonflage :
TR412
Obus de valve : #9100 (d’origine)
UB4CF0F0.book  Page 19  Friday, December 8, 2017  10:50 AM 
Page 69 of 102

Entretien périodique et réglage
6-20
6
FAU21963
Roues couléesPour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues re-
commandées.
 Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est en-
dommagée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quel- conque réparation sur une roue. Toute
roue déformée ou craquelée doit être
remplacée.
 Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
FAU33893
Réglage  de la gar de  du levier 
d ’embrayageMesurer la garde du levier d’embrayage
comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde du levier
d’embrayage et, si nécessaire, la régler
comme suit.
Pour augmenter la garde du levier d’em-
brayage, tourner le boulon de réglage de la
garde au levier d’embrayage dans le sens
(a). Pour la réduire, tourner le boulon de ré-
glage dans le sens (b).
N.B.Si on ne parvient pas à obtenir la garde du
levier d’embrayage spécifiée, procéder
comme suit :1. Desserrer le câble d’embrayage en
tournant le boulon de réglage au levier
d’embrayage à fond dans le sens (a).
2. Desserrer le contre-écrou au carter moteur.
3. Pour augmenter la garde du levier d’embrayage, tourner l’écrou de ré-
glage de la garde dans le sens (a).
Pour la réduire, tourner l’écrou de ré-
glage dans le sens (b).
4. Serrer le contre-écrou.
1. Vis de réglage de la garde du levier  d’embrayage
2. Garde du levier d’embrayage
Gar de  du levier d ’embrayage :
5.0–10.0 mm (0.20–0.39 in)2
1
(b)(a)
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage de la garde du levier 
d’embrayage
1
2
(a)(b)
UB4CF0F0.book  Page 20  Friday, December 8, 2017  10:50 AM 
Page 70 of 102

Entretien périodique et réglage
6-21
6
FAU37914
Contrôle  de la gar de  du levier  de 
freinLa garde à l’extrémité du levier de frein doit
être inexistante. Si ce n’est pas le cas, faire
contrôler le circuit des freins par un con-
cessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA14212
Une sensation d e mollesse dans le levier
d e frein pourrait signaler la présence
d ’air  dans le circuit  de freinage. Dans ce
cas, ne pas utiliser le véhicule avant
d ’avoir fait purger le circuit par un con-
cessionnaire Yamaha. La présence d ’air
d ans le circuit hy draulique ré duit la puis-
sance  de freinage et cela pourrait provo-
quer la perte  de contrôle  du véhicule et
être la cause  d’un acci dent.
FAU36505
Contacteurs  de feu stopLe feu stop doit s’allumer juste avant que le
freinage ait lieu. Le feu stop est activé par
des contacteurs raccordés au levier de
frein et à la pédale de frein. Les contacteurs
de feu stop étant des composants du sys-
tème d’antiblocage des roues, ils ne doi-
vent être réparés que par un concession-
naire Yamaha.
FAU22393
Contrôle  des plaquettes  de frein 
avant et arrièreContrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
FAU36891
Plaquettes  de frein avant
Chaque plaquette de frein avant est munie
d’indicateurs d’usure. Les indicateurs per-
mettent de contrôler l’usure des plaquettes
sans devoir démonter le frein. Contrôler
l’usure de plaquette en vérifiant la position
des indicateurs d’usure tout en actionnant
le frein. Si une plaquette de frein est usée
au point qu’un indicateur touche presque le
1. Garde nulle au levier de frein
1
1. Ergot d’indication d’usure de plaquette de  frein
1
1
UB4CF0F0.book  Page 21  Friday, December 8, 2017  10:50 AM