YAMAHA MT-07 2021 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2021, Model line: MT-07, Model: YAMAHA MT-07 2021Pages: 98, PDF Size: 3.57 MB
Page 31 of 98

Funções dos controlos e instrumentos
3-16
3
Fecho da tampa do depósito de com-
bustível
Com a chave ainda inserida, empurre para
baixo a tampa do depósito de combustível.
Rode a chave 1/4 de volta no sentido con-
trário ao dos ponteiros do relógio, retire-a e
feche a cobertura do trinco.NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a chave
esteja na respetiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada.
AVISO
PWA11092
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível fica devi damente fe-
chad a após o abastecimento de
combustível. As fugas de combustível
constituem um perigo de incên dio.
PAU13222
CombustívelVerifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapores d e gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incên dios e explosões, bem como re du-
zir o risco d e ferimentos durante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.1. Antes de reabastecer, desligue o mo- tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efetuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol. 3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe ime diatamente qualquer
combustível derramad o com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível po derá deterio-
rar as superfícies pinta das ou plás-
ticas.
[PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a
tampa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e po de causar feri-
mentos ou morte. Tenha cui dad o ao li-
d ar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos,1. Tubo de enchimento de depósito de com- bustível
2. Nível de combustível máximo
2
1
UBATP0P0.book Page 16 Tuesday, October 27, 2020 3:44 PM
Page 32 of 98

Funções dos controlos e instrumentos
3-17
3
consulte ime diatamente um mé dico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mu de de roupa.
PAU86072
O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo com um índice de
octano obtido pelo método Research de 90
ou superior. Se ouvir um som de batimento
ou sibilante no motor, utilize gasolina de
uma marca diferente ou com um índice de
octanas superior.
NOTA Esta marca identifica o combustível
recomendado para este veículo con-
forme especificado pela norma euro-
peia (EN228).
Confirme que o bico da pistola da
bomba de gasolina possui a mesma
marca de identificação do combustí-
vel.Mistura de gasolina com álcool
Há dois tipos de gasolina com álcool: mis-
tura de gasolina com etanol e mistura de
gasolina com metanol. A mistura de gasoli-
na com etanol pode ser utilizada se o con-
teúdo deste não exceder os 10% (E10). A
mistura de gasolina com metanol não é re-
comendada pela Yamaha, pois pode dani- ficar o sistema de combustível ou causar
problemas ao nível das prestações do veí-
culo.
PRECAUÇÃO
PCA11401
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização
de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
d o motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema d e escape,
etc.
Combustível recomen dad o:
Gasolina sem chumbo (E10 aceitá-
vel)
Ín dice de octano (RON):
90
Capaci dad e do depósito d e com-
bustível: 14 L (3.7 US gal, 3.1 Imp.gal)
Reserva do d epósito de combustí-
vel: 2.7 L (0.71 US gal, 0.59 Imp.gal)
E5
E10
UBATP0P0.book Page 17 Tuesday, October 27, 2020 3:44 PM
Page 33 of 98

Funções dos controlos e instrumentos
3-18
3
PAU86160
Tubo de descarga do depósito
d e combustívelO tubo de descarga drena a gasolina em
excesso e afasta-a do veículo de forma se-
gura.
Antes de utilizar o veículo:
Verifique a ligação do tubo de descar-
ga do depósito de combustível.
Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de descarga do depósito de
combustível e substitua-o se neces-
sário.
Certifique-se de que o tubo de des-
carga do depósito de combustível não
está bloqueado e limpe-o, se neces-
sário.
Certifique-se de que o tubo de des-
carga do depósito de combustível fica
posicionado conforme apresentado.
NOTAConsulte a página 6-11 para obter informa-
ções sobre a lata.
PAU13435
Conversor catalíticoO sistema de escape contém conversor(es)
catalítico(s) para reduzir as emissões de
escape prejudiciais.
AVISO
PWA10863
O sistema de escape fica quente depois
d a utilização. Para evitar risco de incên-
d io ou queimad uras:
não estacione o veículo junto de
materiais que possam constituir um
risco de incên dio, tais como erva ou
outros materiais que ar dam facil-
mente;
estacione o veículo num local on de
não haja probabili dad e de peões ou
crianças tocarem no sistema de es-
cape quente;
certifique-se de que o sistema de
escape arrefeceu antes de efetuar
qualquer trabalho de manutenção;
não deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti
prolonga do pod e causar sobrea-
quecimento.
1. Presilha
2. Posição original (marca de pintura)
3. Tubo de descarga do depósito de combustí- vel
1 1
2
31
2
3
UBATP0P0.book Page 18 Tuesday, October 27, 2020 3:44 PM
Page 34 of 98

Funções dos controlos e instrumentos
3-19
3
PAU83850
AssentosAssento do passageiro
Remoção do assento do passageiro1. Introduza a chave na fechadura do as- sento e rode-a no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
2. Mantendo a chave nessa posição, le- vante a parte de trás do assento do
passageiro e puxe-o para trás.
Instalação do assento do passageiro1. Introduza os prolongamentos da parte da frente do assento do passageiro
nos suportes do assento tal como ilustrado, e depois empurre a parte de
trás do assento para baixo para o en-
caixar.
2. Retire a chave.
Assento do con dutor
Remoção do assento do condutor
1. Remova o assento de passageiro e, depois, retire a chave sextavada da
parte inferior do assento. 2. Remova as cavilhas com a chave sex-
tavada.
3. Levante o assento em direção à tra- seira e para cima para o retirar.
1. Fechadura do assento
2. Desbloquear.
111
22
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
222 1
1. Assento do passageiro
2. Chave sextavada
1. Cavilha
1
2
1 11
UBATP0P0.book Page 19 Tuesday, October 27, 2020 3:44 PM
Page 35 of 98

Funções dos controlos e instrumentos
3-20
3
Instalação do assento do condutor1. Encaixe a ranhura do assento no pro-
longamento da barra transversal do
chassis, conforme ilustrado, e depois
coloque o assento na posição origi-
nal.
2. Instale as cavilhas com a chave sexta- vada.
3. Recoloque a chave sextavada no res- petivo suporte no assento de passa-
geiro.
4. Instale o assento do passageiro.NOTACertifique-se de que os assentos estão de-
vidamente fixos antes de conduzir o veícu-
lo.
PAU59981
Cabo porta-capacetePor baixo do assento de passageiro en-
contra-se um cabo porta-capacete. Utilize
este cabo em conjunto com a chave de
fendas para prender um capacete ao veí-
culo.
Fixar um capacete com o cabo porta-ca-
pacete 1. Retire o assento do passageiro. (Con-
sulte a página 3-19.)
2. Retire a chave de fendas dos respeti- vos suportes no assento de passagei-
ro e, depois, retire o cabo porta-
capacete da chave de fendas.
NOTAPara retirar a chave de fendas, deslize-a na
direção da marca Ž do assento de pas-
sageiro.3. Passe o cabo porta-capacete pela fi-vela da correia do capacete.
4. Prenda as presilhas do cabo na chave de fendas, instale a chave de fendas
começando por a inserir no suporte
com a marca Ž e, depois, deslize-a
na direção do suporte com a
marca Ž.
1. Fenda
2. Prolongamento
1
2
1. Assento do passageirç
2. Cabo porta-capacete
3. Chave de fendas
1
2 2 2
3
1. Chave de fendas
2. Marca Ž
3. Marca Ž
1
2
3
UBATP0P0.book Page 20 Tuesday, October 27, 2020 3:44 PM
Page 36 of 98

Funções dos controlos e instrumentos
3-21
3
NOTAVerifique se a chave de fendas está firme-
mente colocada entre os seus suportes e,
depois, posicione as presilhas do cabo ao
meio da chave de fendas antes de instalar
o assento de passageiro.5. Instale o assento do passageiro.
AVISO! Nunca con duza com um ca-
pacete preso no suporte do capa-
cete, uma vez que este po de bater
em objetos, provocan do per da de
controlo e possivelmente um aci-
d ente.
[PWA10162]
Soltar um capacete do cabo porta-capa-
cete 1. Retire o assento do passageiro.
2. Retire a chave de fendas e, depois, re- tire o cabo porta-capacete do capa-
cete.
3. Guarde o cabo sob o assento libertan- do as presilhas do cabo da chave de
fendas, instale a chave de fendas na
posição original e, depois, prenda o
cabo porta-capacete no gancho que
está no fundo do assento de passa-
geiro.
4. Instale o assento do passageiro.
PAU91870
Ajuste do amortece dorEste amortecedor está equipado com um
anel ajustador da pré-carga da mola e um
parafuso ajustador da força amortecedora
de recuo.PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar d anificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além d os limites
máximo ou mínimo.Pré-carga da mola
Rode o anel ajustador na direção (a) para
aumentar a pré-carga da mola.
Rode o anel ajustador na direção (b) para
diminuir a pré-carga da mola.
Alinhe o entalhe adequado do anel ajusta-
dor com o indicador de posição no amorte-
cedor.
1. Capacete
2. Cabo porta-capacete
3. Chave de fendas
4. Suporte
1
2
3
444
1. Chave de fendas
2. Cabo porta-capacete
3. Gancho11
2
31 2
3
UBATP0P0.book Page 21 Tuesday, October 27, 2020 3:44 PM
Page 37 of 98

Funções dos controlos e instrumentos
3-22
3
NOTAUtilize a chave inglesa especial e a barra de
extensão no jogo de ferramentas adicional
para fazer este ajuste.
Força amortece dora de recuo
Rode o parafuso ajustador na direção (a)
para aumentar a força amortecedora de re-
cuo.
Rode o parafuso ajustador na direção (b)
para diminuir a força amortecedora de re-
cuo.
Para afinar a força amortecedora de recuo,
rode o ajustador na direção (a) até parar e,
em seguida, conte as voltas na direção (b).
NOTAAo rodar o ajustador da força de recuo na
direção (b), este pode rodar para além das
especificações indicadas; contudo, esses
ajustes são ineficazes e podem danificar a
suspensão.
AVISO
PWA10222
Este amortece dor contém nitrogénio al-
tamente pressuriza do. Antes de manu-
sear o amortece dor, deve ler e
compreen der as informações que se se-
guem. Não mexa nem tente abrir o cilin-
dro.
Não submeta o amortece dor a uma
chama desprotegi da ou outras fon-
tes de calor intenso. Caso contrá-
rio, o amortece dor pod e explo dir
d evi do a pressão excessiva do gás.
Não deforme nem danifique o cilin-
d ro de forma alguma. Qualquer
d ano no cilin dro pod e causar um
fraco desempenho do amorteci-
mento.
Não descarte o amortece dor danifi-
ca do ou gasto por si próprio. Leve o
amortece dor a um concessionário
Yamaha para qualquer serviço.
1. Barra de extensão
2. Chave inglesa especial
3. Anel ajustador de pré-carga da mola
4. Indicador de posiçãoPonto de afinação da pré-carga da
mola: Mínimo (suave):1
Normal: 4
Máximo (dura):
7
76
54321
3 3 2
1
3 (b) (b)(a) (a)
(b) (a)
2
1
4
1. Parafuso ajustador da for
Page 38 of 98

Funções dos controlos e instrumentos
3-23
3
PAU85221
Pren ded ores da correia de baga-
gemUtilize os pontos de fixação indicados para
prender a bagagem ao veículo. Para utilizar os prendedores da correia de
bagagem debaixo do assento de passagei-
ro, remova o assento de passageiro (pági-
na 3-19), remova as correias dos
respetivos ganchos e instale o assento
com as correias soltas.
PAU70641
Conector CC auxiliarEste veículo está equipado com um conec-
tor CC auxiliar. Consulte o seu concessio-
nário Yamaha antes de instalar quaisquer
acessórios.
1. Prendedor da correia de bagagem
2. Gancho
1. Prendedor da correia de bagagem
12
2
1
1 1 1
UBATP0P0.book Page 23 Tuesday, October 27, 2020 3:44 PM
Page 39 of 98

Funções dos controlos e instrumentos
3-24
3
PAU15306
Descanso lateralO descanso lateral situa-se no lado esquer-
do do chassis. Suba ou desça o descanso
lateral com o pé enquanto segura o veículo
direito.NOTAO interruptor incorporado do descanso la-
teral faz parte do sistema de corte do cir-
cuito de ignição, que corta a ignição em
determinadas situações. (Consulte a sec-
ção seguinte para obter uma explicação
sobre o sistema de corte do circuito de ig-
nição.)
AVISO
PWA10242
O veículo não d eve ser conduzi do com o
d escanso lateral para baixo, nem se o
d escanso lateral não pu der ser devi da-
mente recolhi do para cima (ou não fique
em cima), caso contrário o descanso la-
teral po de entrar em contacto com o
solo e d istrair o con dutor, resultan do
numa possível perd a de controlo. O sis-
tema de corte d o circuito de ignição da
Yamaha foi concebi do para lembrar ao
utiliza dor que lhe cabe levantar o des-
canso lateral antes de arrancar. Por
conseguinte, verifique este sistema re- gularmente e se não funcionar bem, so-
licite a sua reparação a um
concessionário Yamaha.
PAU44895
Sistema
de corte d o circuito de
igniçãoEste sistema impede o arranque do motor
quando a transmissão está engrenada, ex-
ceto quando a alavanca da embraiagem
está a ser premida e o descanso lateral
está para cima. Além disso, para o motor
se o descanso lateral for baixado com a
transmissão engrenada.
Verifique o sistema periodicamente com o
seguinte procedimento.NOTA Esta verificação é mais fiável se for
efetuada com o motor quente.
Consulte as informações sobre a ope-
ração dos interruptores nas páginas
3-2 e 3-11.
UBATP0P0.book Page 24 Tuesday, October 27, 2020 3:44 PM
Page 40 of 98

Funções dos controlos e instrumentos
3-25
3
SIM NÃOSIM NÃO
SIM NÃO
AVISO
Com o motor desligado:
1. Mova o descanso lateral para baixo.
2. Coloque o interruptor de paragem do motor na posição de yfuncionamento.
3. Rode o interruptor principal para a posição ON.
4. Coloque a transmissão em ponto morto.
5. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
O interruptor de ponto morto pode não estar
a funcionar.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspecionado por um concessionário
Yamaha.
Com o motor ainda a trabalhar:
6. Mova o descanso lateral para cima.
7. Puxe a alavanca da embraiagem.
8. Engrene a transmissão.
9. Mova o descanso lateral para baixo.
O motor para?
O interruptor do descanso lateral pode não estar
a funcionar.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspecionado por um concessionário
Yamaha.
Depois de o motor ter parado:
10. Mova o descanso lateral para cima.
11. Puxe a alavanca da embraiagem.
12. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
O interruptor da embraiagem pode não estar
a funcionar.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspecionado por um concessionário
Yamaha.
O sistema está OK. O motociclo pode ser conduzido. Se encontrar uma avaria, solicite a inspeção
do veículo antes de o utilizar.
UBATP0P0.book Page 25 Tuesday, October 27, 2020 3:44 PM