YAMAHA MT-07 2022 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2022, Model line: MT-07, Model: YAMAHA MT-07 2022Pages: 102, PDF Size: 3.72 MB
Page 61 of 102

Entretien périodique et réglage
6-11
6
FAU36113
AbsorbeurCe modèle est équipé d’un absorbeur de
vapeurs d’essence pour empêcher la dissi-
pation de ces vapeurs dans l’atmosphère.
Avant d’utiliser le véhicule, effectuer les vé-
rifications suivantes :
 S’assurer du branchement correct de
chaque durite.
 S’assurer de l’absence de fissures ou
d’endommagement au niveau de cha-
que durite et de l’absorbeur de va-
peurs d’essence. Remplacer si néces-
saire.
 S’assurer que l’absorbeur de vapeurs
d’essence n’est pas obstrué et, si né-
cessaire, le nettoyer.
FAU60474
Huile moteur et cartouche  du 
filtre à huileIl faut vérifier le niveau d’huile moteur avant
chaque départ. Il convient également de
changer l’huile et de remplacer la car-
touche du filtre à huile aux fréquences spé-
cifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
Contrôle  du niveau d ’huile moteur
1. Placer le véhicule sur un plan de ni- veau et veiller à ce qu’il soit dressé à
la verticale. Une légère inclinaison
peut entraîner des erreurs de lecture.
2. Mettre le moteur en marche, le faire chauffer pendant quelques minutes,
puis le couper.
3. Attendre quelques minutes que l’huile se stabilise pour un relevé précis, puis
vérifier son niveau à travers le hublot
de contrôle du niveau d’huile, situé au
côté inférieur gauche du carter mo-
teur.N.B.
les repères de niveau minimum et maxi-
mum.
4. 
au repère de niveau minimum, ajouter
N.B.
1. Absorbeur
2. 
1 1 12 2
1. Bouchon de remplissage de l
Page 62 of 102

Entretien périodique et réglage
6-12
6
Changement  de l’huile moteur (avec ou
sans remplacement  de la cartouche  du
filtre à huile) 1. Dresser le véhicule sur un plan hori- zontal.
2. Mettre le moteur en marche, le faire chauffer pendant quelques minutes,
puis le couper.
3. Placer un bac à vidange sous le mo- teur afin d’y recueillir l’huile usagée.
4. Retirer le bouchon de remplissage, la
vis de vidange et son joint afin de vi-
danger l’huile du carter moteur.
N.B.Ignorer les étapes 5…7 si la cartouche du
5. Déposer la cartouche du filtre à huile à
N.B.Des clés pour filtre à huile sont disponibles
chez les concessionnaires Yamaha.6. Enduire le joint torique de la cartouche
N.B.
dans son siège.7. Mettre la cartouche du filtre à huile
filtre à huile, puis  la serrer au couple
trique.
1. 
2. Joint torique
21
1. Vis de vidange d
Page 63 of 102

Entretien périodique et réglage
6-13
6
8. Remettre la vis de vidange d’huile mo-
teur et un joint neuf en place, puis ser-
rer la vis au couple spécifié.
9. Remettre à niveau en ajoutant la quantité spécifiée de l’huile moteur re-
commandée.
N.B.
pement ont refroidi.ATTENTION
FCA11621
Ne pas mélanger  d’a dditif chimique
à l’huile afin  d’éviter tout patinage
d e l’embrayage, car l’huile moteur
lubrifie également l’embrayage. Ne
pas utiliser  des huiles d e grade die-
sel “CD” ni d es huiles de grade su-
périeur à celui spécifié. S’assurer
également  de ne pas utiliser une
huile portant la  désignation
“ENERGY CONSERVING II” ou la
même  désignation avec un chiffre
plus élevé.
 S’assurer qu’aucune crasse ou ob-
jet ne pénètre  dans le carter mo-
teur.
10. Contrôler l’état du joint torique et le remplacer s’il est abîmé.
11. Remettre le bouchon de remplissage de l’huile moteur en place et le serrer.
12. Mettre le moteur en marche et le lais-
ser tourner au ralenti pendant quel-
ques minutes et contrôler s’il y a pré-
sence de fuites d’huile. En cas de fuite
d’huile, couper immédiatement le mo-
teur et rechercher la cause.N.B.Après le démarrage du  moteur, le témoin
1. Clé dynamométriqueCouple  de serrage :
Cartouche du filtre à huile : 17 N·m (1.7 kgf·m, 13 lb·ft)
Couple  de serrage :
Vis de vidange de l’huile moteur : 43 N·m (4.3 kgf·m, 32 lb·ft)
1
Huile moteur recomman dée :
Voir page 8-1.
Quantité  d’huile :
Changement d’huile: 2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp.qt)
Avec dépose du filtre à huile: 2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp.qt)
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
2. Joint torique
21
UBATF1F0.book  Page 13  Friday, September 3, 2021  9:45 AM 
Page 64 of 102

Entretien périodique et réglage
6-14
6
ATTENTION
FCA20860
Si le témoin d ’alerte de la pression
d ’huile tremblote ou ne s’éteint pas
même si le niveau  d’huile est conforme,
couper immé diatement le moteur, et
faire contrôler le véhicule par un con-
cessionnaire Yamaha.13. Couper le moteur, attendre quelques minutes que l’huile se stabilise pour
un relevé précis, puis vérifier le niveau
d’huile et faire l’appoint, si nécessaire.
FAU85450
Pourquoi YamalubeL’huile YAMALUBE est un produit
YAMAHA d’origine, fruit de la passion et de la conviction des ingénieurs que l’huile est
une composante moteur liquide impor-
tante. Nous formons des équipes spéciali-
sées dans les domaines du génie méca-
nique, de la chimie, de l’électronique et des
essais sur piste, afin de leur faire concevoir
à la fois le moteur et l’huile qu’il utilisera.
Les huiles Yamalube bénéficient des quali-
tés de l’huile de base et d’une proportion
idéale d’additifs afin de garantir la confor-
mité de l’huile finale à nos normes de ren-
dement. Les huiles minérales, semi-synthé-
tiques et synthétiques Yamalube ont, par
conséquent, leurs propres caractères et
valeurs. Grâce à l’expérience acquise par
Yamaha au cours de nombreuses années
consacrées à la recherche et au dévelop-
pement d’huile depuis les années 1960,
l’huile Yamalube est le  meilleur choix pour
votre moteur Yamaha.
FAUS1203
Liqui de  de refroid issementLe niveau de liquide de refroidissement doit
être contrôlé régulière ment. Il convient éga-
lement de changer le liquide de refroidisse-
ment aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens périodiques.N.B.
 
de corrosion pour moteurs en aluminium et
port 1:1.Liqui de  de refroi dissement 
recomman dé:
Liquide de refroidissement 
YA M A L U B E
Quantité  de liqui de  de 
refroi dissement :
Vase d’expansion (repère de niveau 
max) : 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Radiateur (intégralité du circuit) : 1.60 L (1.69 US qt, 1.41 Imp.qt)
UBATF1F0.book  Page 14  Friday, September 3, 2021  9:45 AM 
Page 65 of 102

Entretien périodique et réglage
6-15
6
FAU20097
Contrôle  du niveau
Étant donné que le niveau du liquide de re-
froidissement varie en fonction de la tem-
pérature du moteur, vérifier que le moteur
est froid. 1. Garer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Le véhicule étant à la verticale, contrô-
ler le niveau du liquide de refroidisse-
ment dans le vase d’expansion.
3. Si le niveau du liquide de refroidisse- ment est inférieur ou égal au repère de
niveau minimum, retirer le bouchon du
vase d’expansion.
AVERTISSEMENT ! Retirer unique- ment le bouchon  du vase d ’expan- sion. Ne jamais essayer 
de retirer le
bouchon  du ra diateur tant que le
moteur est chau d.
 [FWA15162]
4. Ajouter un liquide de refroidissement
jusqu’au repère de niveau maximum.
ATTENTION : Si l’on ne peut se pro-
curer  du liqui de  de refroi dissement,
utiliser  de l’eau  distillée ou  de l’eau
d u robinet  douce. Ne pas utiliser
d ’eau  dure ou salée, car cela en-
d ommagerait le moteur. Si l’on a
utilisé  de l’eau au lieu d e liquide  de
refroi dissement, il faut la remplacer
par  du liquid e de refroi dissement
d ès que possible afin  de protéger le
circuit  de refroi dissement  du gel et
d e la corrosion. Si on a ajouté  de
l’eau au liqui de  de refroi dissement,
il convient  de faire rétablir le plus
rapi dement possible le taux  d’anti- gel par un concessionnaire
Yamaha, afin  de ren dre toutes ses
propriétés au liqui de  de refroi disse-
ment.
 [FCA10473]
5. Remettre le bouchon du vase d’ex- pansion en place.
FAU33032
Changement d u liquide de refroi disse-
ment
Il convient de changer le liquide de refroi-
dissement aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages pé-
riodiques. Confier le changement du liquide
de refroidissement à un concessionnaire
Yamaha.  AVERTISSEMENT ! Ne jamais
essayer  de retirer le bouchon  du ra dia-
teur tant que le moteur est chau d.
 [FWA10382]
1. Vase d’expansion
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
1 1 1
2 23 3
F
L
1. Bouchon du vase d
Page 66 of 102

Entretien périodique et réglage
6-16
6
FAU60451
Remplacement  de l’élément d u 
filtre à air et nettoyage  du tube  de 
vi dangeIl convient de remplacer l’élément du filtre à
air aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages pério-
diques. Faire remplacer plus fréquemment
l’élément de filtre à air par un concession-
naire Yamaha lorsque le véhicule est utilisé
dans des zones très poussiéreuses ou hu-
mides. Toutefois, il faut également contrô-
ler fréquemment le tube de vidange du filtre
à air facilement accessible et le nettoyer si
nécessaire.
Nettoyage  du tube d e vidange  du boîtier
d e filtre à air
1. Déposer le tube de vidange du boîtier
de filtre à air situé sous le boîtier de
filtre à air. 2. Nettoyer puis monter le tube.
FAU44735
Contrôle 
du régime  de ralentiContrôler et, si nécessaire, faire régler le ré-
gime de ralenti du moteur par un conces-
sionnaire Yamaha.
1. Tube de vidange du filtre à air
1 1 1
Régime  de ralenti  du moteur :
1250–1450 tr/mn
UBATF1F0.book  Page 16  Friday, September 3, 2021  9:45 AM 
Page 67 of 102

Entretien périodique et réglage
6-17
6
FAU21386
Contrôle  de la gar de  de la poi-
gnée  des gazMesurer la garde de la poignée des gaz
comme illustré.
Contrôler régulièrement  la garde de la poi-
gnée des gaz et, si nécessaire, la faire ré-
gler par un concessionnaire Yamaha.
FAU21403
Jeu  de soupapeLes soupapes sont des pièces importantes
du moteur et comme leur jeu se modifie à la
longue, elles doivent être contrôlées et ré-
glées aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens. Un mauvais ajuste-
ment des soupapes peut dérégler
l’alimentation en carburant/air, générer un
bruit de moteur anormal et, à force, endom-
mager le moteur. Il convient donc de vérifier
et de régler régulièrement le jeu de sou-
pape chez votre concessionnaire Yamaha.N.B.Le moteur doit être froid pour effectuer cet
entretien.
FAU64412
PneusLes pneus sont le seul contact entre le vé-
hicule et la route. Quelles que soient les
conditions de conduite, la sécurité repose
sur une très petite zone de contact avec la
route. Par conséquent, il est essentiel de
garder en permanence les pneus en bon
état et de les remplacer au moment oppor-
tun par les pneus spécifiés.
Pression d e gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10504
La cond uite d’un véhicule d ont les pneus
ne sont pas gonflés à la pression cor-
recte peut être la cause  de blessures
graves, voire d e mort, en provoquant
une perte d e contrôle.
 Contrôler et régler la pression  de
gonflage  des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
 Adapter la pression d e gonflage
d es pneus à la vitesse  de con duite
et au poi ds total d u pilote, d u pas-
sager,  des bagages et  des acces-
soires approuvés pour ce mo dèle.
1. Garde de la poignée des gazGar de  de la poignée  des gaz :
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1 1 1
UBATF1F0.book  Page 17  Friday, September 3, 2021  9:45 AM 
Page 68 of 102

Entretien périodique et réglage
6-18
6
AVERTISSEMENT
FWA10512
Ne jamais surcharger le véhicule. La
con duite  d’un véhicule surchargé peut
être la cause  d’un acci dent.
Contrôle  des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ.
Si la bande de roulement centrale a atteint
la limite spécifiée, si un clou ou des éclats
de verre sont incrustés dans le pneu ou si
son flanc est craquelé, faire remplacer im-
médiatement le pneu par un concession-
naire Yamaha.
N.B.La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation
du pays dans lequel on utilise le véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10472
 Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La con duite avec d es pneus
usés compromet la stabilité  du vé-
hicule et est en outre illégale.
 Le remplacement d es pièces se
rapportant aux freins et aux roues
d oit être confié à un concession-
naire Yamaha, car celui-ci possè de
les connaissances et l’expérience
nécessaires à ces travaux.
 Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter  de faire d e la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “ro dé” et ait acquis
toutes ses caractéristiques.
Pression  de gonflage à froi d:
1 personne :
Avant :225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Arrière :
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
2 personnes : Avant :
225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Arrière : 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Charge maximale : Vé h i c u l e :171 kg (377 lb)
La charge maximale du véhicule est 
constituée du poids cumulé du pi-
lote, du passager, du chargement et 
de tous les accessoires.
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneuProfon deur  de sculpture d e pneu 
minimale (avant et arrière) : 1.6 mm (0.06 in)
UBATF1F0.book  Page 18  Friday, September 3, 2021  9:45 AM 
Page 69 of 102

Entretien périodique et réglage
6-19
6
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air (Tubeless) et de valves de
gonflage.
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
lement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs du pneu, parfois ac-
compagnées d’une déformation de la car-
casse, sont des signes significatifs du vieil-
lissement du pneu. Les vieux pneus et les
pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
AVERTISSEMENT
FWA10902
 Les pneus avant et arrière  doivent
être  de la même conception et  du
même fabricant afin  de garantir une
bonne tenue  de route et éviter les
acci dents.
 Toujours remettre correctement les
capuchons  de valve en place afin
d e prévenir toute chute d e la pres-
sion  de gonflage.
 Afin  d’éviter tout  dégonflement  des
pneus lors  de la con duite, utiliser
exclusivement les valves et obus  de
valve figurant ci- dessous.Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homolo-
gués par Yamaha pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA10601
Cette moto est équipée  de pneus pour
con duite à très gran de vitesse. Afin d e ti-
rer le meilleur profit  de ces pneus, il con-
vient  de respecter les consignes qui sui-
vent.
 Remplacer les pneus exclusive-
ment par les pneus spécifiés.
D’autres pneus risquent d ’éclater
lors  de la con duite à très gran de vi-
tesse.
 Les pneus neufs peuvent avoir une
ad hérence relativement faible sur
certaines surfaces jusqu’à ce qu’ils
aient été “ro dés”. Il est  donc
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve de gonflage
3. Capuchon de valve de gonflage et joint
Pneu avant :
Taille :
120/70 ZR 17M/C(58W)
Fabricant/modèle : MICHELIN/ROAD 5
Pneu arrière : Taille : 180/55 ZR 17M/C(73W)
Fabricant/modèle : MICHELIN/ROAD 5
AVANT et ARRIÈRE :
Valve de gonflage : TR412
Obus de valve :
#9100 (d’origine)
UBATF1F0.book  Page 19  Friday, September 3, 2021  9:45 AM 
Page 70 of 102

Entretien périodique et réglage
6-20
6
conseillé, avant d e rouler à grande
vitesse,  de rouler pru demment pen-
d ant environ 100 km (60 mi) après
avoir installé un pneu neuf.
 Rouler pen dant quelques minutes à
une vitesse mo dérée afin  d’amener
les pneus à température  de fonc-
tionnement avant  de rouler à
gran de vitesse.
 Toujours a dapter la pression d e
gonflage aux con ditions  de
con duite.
FAU21963
Roues couléesPour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues re-
commandées.
 Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est en-
dommagée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quel-
conque réparation sur une roue. Toute
roue déformée ou craquelée doit être
remplacée.
 Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
FAU33893
Réglage  de la gar de  du levier 
d ’embrayageMesurer la garde du levier d’embrayage
comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde du levier
d’embrayage et, si nécessaire, la régler
comme suit.
Pour augmenter la garde du levier d’em-
brayage, tourner le boulon de réglage de la
garde au levier d’embrayage dans le sens
(a). Pour la réduire, tourner le boulon de ré-
glage dans le sens (b).1. Vis de réglage de la garde du levier d’em-
brayage
2. Garde du levier d’embrayageGar de  du levier d ’embrayage :
5.0–10.0 mm (0.20–0.39 in)2 2 2 (a)
(b) (b) (b)
1
UBATF1F0.book  Page 20  Friday, September 3, 2021  9:45 AM