YAMAHA MT-09 2014 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: MT-09, Model: YAMAHA MT-09 2014Pages: 108, tamaño PDF: 3.42 MB
Page 61 of 108

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-11
6
NOTANo olvide limpiar el aceite que se haya de-
rramado sobre cualquier pieza una vez se
hayan enfriado el motor y el sistema de es-
cape.ATENCIÓN
SCA11621
Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor
también lubrica el embrague), no
mezcle ningún a ditivo químico. No
utilice aceites con la especificación
d iésel “CD” ni aceites d e calidad
superior a la especifica da. A demás,
no utilice aceites con la etiqueta
“ENERGY CONSERVING II” o supe-
rior.
Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.
10. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante unos minutos mientras com-
prueba si existe alguna fuga de aceite.
Si pierde aceite, pare inmediatamente
el motor y averigüe la causa.NOTASi el nivel de aceite es suficiente, la luz de
aviso del nivel de aceite del motor debe
apagarse después de arrancar el motor.ATENCIÓN
SCA10402
Si la luz d e aviso de nivel de aceite par-
pa dea o permanece encen did a aunque
el nivel de aceite sea correcto, pare in-
me diatamente el motor y haga revisar el
vehículo en un concesionario Yamaha.11. Pare el motor, espere unos minutos
para que el aceite se asiente, com-
pruebe el nivel y corríjalo según sea
necesario.
SAU20071
Líqui do refrigeranteDebe comprobar el nivel de líquido refrige-
rante antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
SAU20093
Para comprobar el nivel de líqui do refri-
gerante 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal y manténgalo en posición
vertical.NOTAEl nivel de líquido refrigerante debe
verificarse con el motor en frío, ya que
varía con la temperatura del motor.
Verifique que el vehículo se encuentre
en posición vertical para comprobar el
nivel de líquido refrigerante. Si está li-
geramente inclinada hacia un lado, la
lectura puede resultar errónea.2. Compruebe el nivel de líquido refrige-
rante en el depósito.NOTAEl líquido refrigerante debe situarse entre
las marcas de nivel máximo y mínimo.
Aceite de motor recomen dad o:
Véase la página 8-1.
Canti dad d e aceite:
Sin sustitución del cartucho del fil-
tro de aceite:
2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp.qt)
Con sustitución del cartucho del fil-
tro de aceite:
2.70 L (2.85 US qt, 2.38 Imp.qt)
U1RCSLS0.book Page 11 Tuesday, May 6, 2014 9:00 AM
Page 62 of 108

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-12
6
3. Si el líquido refrigerante se encuentraen la marca de nivel mínimo o por de-
bajo de la misma, extraiga el tapón del
depósito. 4. Añada líquido refrigerante hasta la
marca de nivel máximo y coloque la
tapa del depósito. ¡ADVERTENCIA!
Quite solamente el tapón d el depó-
sito de líqui do refrigerante. No quite
nunca el tapón del ra dia dor cuan do
el motor esté caliente.
[SWA15162]
ATENCIÓN: Si no dispone de líqui-
d o refrigerante, utilice en su lugar
agua destila da o agua blan da del
grifo. No utilice agua dura o agua
sala da, ya que resultan perju dicia-
les para el motor. Si ha utiliza do
agua en lugar de líqui do refrigeran-
te, sustitúyala por este lo antes po-
sible; de lo contrario el sistema de
refrigeración no estará protegi do
contra las hela das y la corrosión. Si
ha aña did o agua al líqui do refrige-
rante, haga comprobar lo antes po-
sible en un concesionario Yamaha
el conteni do de anticongelante en
el líqui do refrigerante; de lo contra-
rio disminuirá la eficacia d el líquido
refrigerante.
[SCA10473] SAU57961
Para cambiar el líqui
do refrigerante
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal y deje que el motor se enfríe
si es necesario.
2. Coloque un recipiente debajo del mo-
tor para recoger el líquido refrigerante
usado.
3. Quite el perno de retención de la tapa
del radiador, la lengüeta de retención
de la tapa del radiador y el tapón del
radiador. ¡ADVERTENCIA! No quite
nunca el tapón del ra dia dor cuan do
el motor esté caliente.
[SWA10382]
4. Desmonte la cubierta del depósito de líquido refrigerante y el depósito ex-
trayendo los pernos y los casquillos.
1. Depósito de líquido refrigerante
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
21
3
1
Capaci dad d el depósito de líqui do
refrigerante (hasta la marca de nivel
máximo):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
1. Tapón del radiador
2. Perno de sujeción del tapón del radiador
3. Lengüeta de retención de la tapa del radia-
dor
2
1
3
U1RCSLS0.book Page 12 Tuesday, May 6, 2014 9:00 AM
Page 63 of 108

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-13
6
5. Quite el tapón del depósito de líquidorefrigerante.
6. Vacíe el líquido refrigerante del depó- sito dándole la vuelta al mismo. 7. Monte el depósito de líquido refrige-
rante y la cubierta de este situándolos
en su posición original y, a continua-
ción, colocando los casquillos y los
pernos.
8. Extraiga el perno de drenaje del líqui- do refrigerante con la junta para vaciar
el sistema de refrigeración.
9. Cuando haya salido todo el líquido re- frigerante, lave bien el sistema de re-
frigeración con agua limpia del grifo.
10. Coloque el perno de drenaje de líqui- do refrigerante con la junta nueva y
apriételo con el par especificado. 11. Vierta la cantidad especificada del lí-
quido refrigerante recomendado en el
radiador y en el depósito.
12. Coloque la tapa del depósito de líqui- do refrigerante.
13. Ponga el tapón del radiador.
14. Arranque el motor, déjelo al ralentí du- rante algunos minutos y luego párelo.
15. Extraiga el tapón del radiador para comprobar el nivel de líquido refrige-
rante en el mismo. Si es necesario,
añada líquido refrigerante hasta que
este llegue a la parte superior del ra-
diador; seguidamente coloque el ta-1. Perno
2. Cubierta del depósito de líquido refrigerante
3. Depósito de líquido refrigerante
4. Casquillo
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
1
1
2
4
3
4
1
1. Perno de drenaje del líquido refrigerante
2. Junta
Par de apriete:
Perno de vaciado del líquido refri-
gerante: 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)1
2
Proporción de la mezcla anticonge-
lante/agua:
1:1
Anticongelante recomen dad o:
Anticongelante de alta calidad al
etileno glicol con inhibidores de co-
rrosión para motores de aluminio
Canti dad d e líqui do refrigerante:
Capacidad del radiador (incluidos
todos los pasos): 1.93 L (2.04 US qt, 1.70 Imp.qt)
Capacidad del depósito de líquido
refrigerante (hasta la marca de nivel
máximo): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
U1RCSLS0.book Page 13 Tuesday, May 6, 2014 9:00 AM
Page 64 of 108

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-14
6
pón, la lengüeta de retención y el
perno de retención del tapón del ra-
diador.
16. Compruebe el nivel de líquido refrige- rante en el depósito. Si es necesario,
extraiga el tapón del depósito de líqui-
do refrigerante, añada líquido refrige-
rante hasta la marca de nivel máximo
y coloque el tapón.
17. Arranque el motor y compruebe si el vehículo pierde líquido refrigerante. Si
pierde líquido refrigerante, haga revi-
sar el sistema de refrigeración en un
concesionario Yamaha.
SAU36765
Filtro de aireSe debe cambiar el filtro de aire según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
Haga cambiar el filtro de aire en un conce-
sionario Yamaha.
SAU44735
Comprobación del ralentí del
motorCompruebe el ralentí del motor y, si es ne-
cesario, solicite que lo corrijan en un con-
cesionario Yamaha.
Ralentí del motor:
1100–1300 r/min
U1RCSLS0.book Page 14 Tuesday, May 6, 2014 9:00 AM
Page 65 of 108

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-15
6
SAU21385
Comprobación del juego libre del
puño del acelerad orEl juego libre del puño del acelerador debe
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el bor-
de interior del puño. Compruebe periódica-
mente el juego libre del puño del acelerador
y, si es necesario, hágalo ajustar en un con-
cesionario Yamaha.
SAU21402
Holgura de la válvulaLa holgura de la válvula se altera con el uso
y , co m o co ns e cu en c i a d e e l lo , se de s aj u st a
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
SAU21779
NeumáticosLos neumáticos son el único contacto en-
tre el vehículo y la carretera. La seguridad
en todas las condiciones de conducción
depende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiar-
los por los neumáticos especificados en el
momento adecuado.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10504
La utilización d e este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
pue de provocar la pér did a de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un acci dente mortal.
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
d o la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
1. Juego libre del puño del acelerador
1
U1RCSLS0.book Page 15 Tuesday, May 6, 2014 9:00 AM
Page 66 of 108

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-16
6
La presión d e los neumáticos d ebe
ajustarse en función de la veloci-
d ad , el peso total del con ductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologa dos para este mod e-
lo.
ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecarga do
pue de ocasionar un acci dente.Revisión d e los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibu-
jo del neumático en el centro alcanza el lí-
mite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el neu-
mático inmediatamente en un concesiona-
rio Yamaha.
NOTALos límites de la profundidad del dibujo
pueden variar de un país a otro. Cumpla
siempre los reglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA10472
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastad os, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. A de-
más de ser ilegal, el uso d el vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gasta dos re duce la
estabili dad y pue de provocar la pér-
d id a del control.
La sustitución de to da pieza rela-
ciona da con las rue das y los frenos,
inclui dos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios para ello.
Presión
de aire de los neumáticos
(med id a con los neumáticos en
frío):
Hasta 90 kg (198 lb) de carga:
Delantero: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Trasero: 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
De 90 kg (198 lb) a la carga máxi-
ma: Delantero:250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Trasero: 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Con ducción a alta veloci dad :
Delantero: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Trasero:
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Carga máxima*: MT09 177 kg (390 lb)
MT09A 174 kg (384 lb)
* Peso total del conductor, el pasaje- ro, el equipaje y los accesorios
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumático
Profun did ad mínima d el dibujo del
neumático ( delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
U1RCSLS0.book Page 16 Tuesday, May 6, 2014 9:00 AM
Page 67 of 108

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-17
6
Con duzca a veloci dad es mo dera-
d as después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
d ebe “ro darse” para d esarrollar sus
características óptimas.Información relativa a los neumáticos
Esta motocicleta está equipada con neu-
máticos sin cámara, válvulas de aire y llan-
tas de aleación.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo
del neumático y en la goma del flanco, a ve-
ces acompañadas de deformación de la
carcasa, son una prueba de envejecimien- to. Especialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
ADVERTENCIA
SWA10482
Los neumáticos d elantero y trasero
d eben ser de la misma marca y di-
seño; de lo contrario, las caracte-
rísticas de manejabili dad de la
motocicleta pue den ser d iferentes,
lo que pod ría ocasionar un acci den-
te.
Verifique siempre que los tapones
de las válvulas estén bien coloca-
d os a fin d e evitar fugas d e aire.
Utilice únicamente los tapones y
núcleos de válvula relaciona dos a
continuación a fin de evitar que los
neumáticos se d esinflen durante la
marcha a alta veloci dad .Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologa-
do para este modelo los neumáticos que se
relacionan a continuación.
ADVERTENCIA
SWA10601
Esta motocicleta está equipa da con
neumáticos para veloci dad es muy altas.
Para aprovechar al máximo estos neu-
máticos, tome nota d e los puntos si-
guientes. Utilice únicamente los neumáticos
de recambio especifica dos. Otros
neumáticos pue den presentar el
riesgo de que se pro duzca un re-
ventón a veloci dad es muy altas.
1. Válvula de aire del neumático
2. Núcleo de la válvula de aire del neumático
3. Tapón de la válvula de aire del neumático
con obturador
Neumático delantero:
Ta m a ñ o :
120/70 ZR17M/C (58W)
Marca/modelo: BRIDGESTONE/S20F
DUNLOP/D214F
Neumático trasero: Ta m a ñ o :
180/55 ZR17M/C (73W)
Marca/modelo: BRIDGESTONE/S20R
DUNLOP/D214
DELANTERO y TRASERO: Válvula de aire del neumático:
TR412
Núcleo de la válvula: #9100 (original)
U1RCSLS0.book Page 17 Tuesday, May 6, 2014 9:00 AM
Page 68 of 108

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-18
6
Hasta que no hayan si do “ro dad os”,
la a dherencia de los neumáticos
nuevos pue de ser relativamente
baja sobre ciertas superficies. Por
lo tanto, después de montar un
neumático nuevo, antes de con du-
cir a veloci dad es muy altas es
aconsejable practicar una con duc-
ción mo derad a con veloci dad es de
aproxima damente 100 km (60 mi).
Antes de con ducir a veloci dad alta
es necesario que los neumáticos se
hayan calenta do.
Ajuste siempre la presión de aire d e
los neumáticos en función de las
con diciones de utilización.
SAU21963
Llantas de aleaciónPara asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras,
deformación u otros daños. Si obser-
va algún daño, haga cambiar la rueda
en un concesionario Yamaha. No in-
tente realizar ni la más mínima repara-
ción en una rueda. Una rueda
deformada o agrietada debe sustituir-
se.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
SAU22082
Ajuste del juego libre de la mane-
ta de embragueEl juego libre de la maneta de embrague
debe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in),
como se muestra. Compruebe periódica-
mente el juego libre de la maneta de em-
brague y, de ser necesario, ajústelo del
modo siguiente.
Para incrementar el ju ego libre de la mane-
ta de embrague, gire el perno de ajuste en
la dirección (a). Para reducir el juego libre
de la maneta de embrague gire el perno de
ajuste en la dirección (b).1. Perno de ajuste del juego libre de la maneta de embrague
2. Juego libre de la maneta de embrague2
1
(b)(a)
U1RCSLS0.book Page 18 Tuesday, May 6, 2014 9:00 AM
Page 69 of 108

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-19
6
NOTASi con el procedimiento descrito no consi-
gue obtener el juego libre especificado o si
el embrague no funciona correctamente,
haga revisar el mecanismo interno del em-
brague en un concesionario Yamaha.
SAU37914
Comprobación del juego libre de
la maneta d el frenoNo debe existir ningún juego en el extremo
de la maneta del freno. Si hay juego, haga
revisar el sistema de frenos en un conce-
sionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA14212
Un tacto blan do o esponjoso de la ma-
neta del freno pue de in dicar la presencia
d e aire en el sistema hi dráulico. Si hay
aire en el sistema hi dráulico hágalo pur-
gar en un concesionario Yamaha antes
d e utilizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hi dráulico re ducirá las
prestaciones del freno, lo cual pue de
provocar la pér did a de control y ser cau-
sa de acci dente.
SAU57070
Interruptores de la luz de frenoPara mod elos sin ABS
La luz de freno trasero, que se activa con el
pedal y la maneta de freno, debe encender-
se justo antes de que la frenada tenga efec-
t o . S i es n e ce sa r i o a ju s t e e l i n te r r u p t o r d e l a
luz de freno trasero del modo siguiente,
pero el interruptor de la luz de freno delan-
tero debe ser ajustado en un concesionario
Yamaha.
Gire la tuerca de ajuste del interruptor de la
luz del freno trasero mientras sostiene el in-
terruptor en su sitio. Para que la luz de fre-
no se encienda antes, gire la tuerca de
1. Sin juego libre de la maneta de freno
1
1. Interruptor de la luz de freno trasero
2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del freno trasero
1
2
(b)
(a)
U1RCSLS0.book Page 19 Tuesday, May 6, 2014 9:00 AM
Page 70 of 108

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-20
6
ajuste en la dirección (a). Para que la luz de
freno se encienda más tarde, gire la tuerca
de ajuste en la dirección (b).
Modelos con ABS
La luz de freno trasero, que se activa con el
pedal y la maneta de freno, debe encender-
se justo antes de que la frenada tenga efec-
to. Si es preciso, solicite a un concesionario
Yamaha que ajuste los interruptores de la luz de freno.
SAU22393
Comprobación de las pastillas
d e freno d elantero y traseroDebe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y trasero según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
SAU36891
Pastillas de freno d elantero
Cada pastilla de freno delantero dispone de
indicadores de desgaste que le permiten
comprobar el desgaste sin necesidad de
desmontar el freno. Para comprobar el
desgaste de la pastilla de freno, observe la
posición de los indicadores de desgaste
mientras aplica el freno. Si una pastilla de
freno se ha desgastado hasta el punto en
que un indicador de desgaste casi toca el disco de freno, solicite a un concesionario
Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas de freno.
SAU46292
Pastillas de freno trasero
Cada pastilla de freno trasero dispone de
ranuras indicadoras de desgaste que le
permiten comprobar el desgaste de la pas-
tilla sin necesidad de desmontar el freno.
Para comprobar el desgaste de la pastilla
de freno, observe las ranuras indicadoras
de desgaste. Si una pastilla de freno se ha
desgastado hasta el punto en que la ranura
indicadora de desgaste casi aparece, soli-
cite a un concesionario Yamaha que cam-
bie el conjunto de las pastillas de freno.
1. Indicador de desgaste de la pastilla de freno
1
1
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla de freno
1
1
U1RCSLS0.book Page 20 Tuesday, May 6, 2014 9:00 AM