YAMAHA MT-09 2018 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2018, Model line: MT-09, Model: YAMAHA MT-09 2018Pages: 102, PDF Size: 6.96 MB
Page 61 of 102

Entretien périodique et réglage
7-10
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
Cache B
Dépose du cache1. Déposer les boulons et les rondelles.
2. Retirer le cache comme illustré. Mise en place du cache
Remettre le cache en place, puis reposer
les rondelles et les boulons.
FAU19653
Contrôle des bougiesLes bougies sont des pi
èces importantes du
moteur et elles doivent être contrôlées régu-
lièrement, de préférence par un conces-
sionnaire Yamaha. Les bougies doivent
être démontées et contrôlées aux fré-
quences indiquées dans le tableau des en-
tretiens et graissages périodiques, car la
chaleur et les dépôts finissent par les user.
L’état des bougies peut en outre révéler
l’état du moteur.
La porcelaine autour de l’électrode centrale
de chaque bougie doit être de couleur café
au lait clair ou légèrement foncé, couleur
idéale pour un véhicule utilisé dans des
conditions normales. Si la couleur d’une
bougie est nettement différente, le moteur
pourrait présenter une anomalie. Ne jamais
essayer de diagnostiquer soi-même de tels
problèmes. Il est préférable de confier le vé-
hicule à un concessionnaire Yamaha.
Si l’usure des électrodes est excessive ou
les dépôts de calamine ou autres sont trop
importants, il convient de remplacer la bou-
gie concernée.
Avant de monter une bougie, il faut mesurer
l’écartement de ses électrodes à l’aide d’un
1. Vis
2. Rondelle
1 2
1
2
1. Cache B
1
Bougie spécifiée :
NGK/CPR9EA9
BS2-9-F1.book 10 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後1時22分
Page 62 of 102

Entretien périodique et réglage
7-11
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
jeu de cales d’épaisseur et le régler si né-
cessaire.
Nettoyer la surface du joint de la bougie et
ses plans de joint, puis nettoyer soigneuse-
ment les filets de bougie.N.B.Si une clé dynamométrique n’est pas dispo-
nible lors du montage d’une bougie, une
bonne approximation consiste à serrer de
1/4–1/2 tour supplémentaire après le ser-
rage à la main. Il faudra toutefois serrer la bougie au couple spécifié le plus rapide-
ment possible.ATTENTION
FCA10841
Afin d’éviter d’endommager la fiche ra-
pide de la bobine d’allumage, ne jamais
utiliser d’outil quel qu’il soit pour retirer
ou remonter le capuchon de bougie. Il se
peut que le capuchon de bougie soit dif-
ficile à retirer, car le joint en caoutchouc
placé à son extrémité tient fermement.
Pour retirer le capuchon de bougie, il
suffit de le tirer vers le haut tout en le
tournant quelque peu dans les deux
sens. Pour le remettre en place, l’enfon-
cer tout en le tournant dans les deuxsens.
FAU36112
Absorbeur de vapeurs d’essenceCe modèle est équipé d’un absorbeur de
vapeurs d’essence pour
empêcher la dissi-
pation de ces vapeurs dans l’atmosphère.
Avant d’utiliser le véhicule, effectuer les vé-
rifications suivantes :
S’assurer du branc hement correct de
chaque durite.
S’assurer de l’absence de fissures ou
d’endommagement au niveau de
chaque durite et de l’absorbeur de va-
peurs d’essence. Remplacer si néces-
saire.
S’assurer que l’absorbeur de vapeurs
d’essence n’est pas obstrué et, si né-
cessaire, le nettoyer.
1. Écartement des électrodesÉcartement des électrodes : 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Couple de serrage : Bougie :13 N·m (1.3 kgf·m, 9.6 lb·ft)
1. Absorbeur
2. Durit de mise à l’air du boîtier de
catalyseur
1
2
BS2-9-F1.book 11 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後1時22分
Page 63 of 102

Entretien périodique et réglage
7-12
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
FAU1990D
Huile moteurLe niveau d’huile du moteur doit être contrô-
lé régulièrement. Il convient également de
changer l’huile et de remplacer la cartouche
du filtre à huile aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens périodiques.ATTENTION
FCA11621
Ne pas mélanger d’additif chimique
à l’huile afin d’éviter tout patinage
de l’embrayage, car l’huile moteur
lubrifie également l’embrayage. Ne
pas utiliser des huiles de grade die-
sel “CD” ni des huiles de grade su-
périeur à celui spécifié. S’assurer
également de ne pas utiliser une
huile portant la désignation “ENER-
GY CONSERVING II” ou la même
désignation avec un chiffre plus
élevé.
S’assurer qu’aucune crasse ou ob-jet ne pénètre dans le carter moteur. Contrôle du niveau d’huile moteur
1. Après avoir fait chauffer le moteur, at-
tendre quelques minutes que l’huile se
stabilise.
2. Le véhicule se trouvant sur une sur-
face plane, le maintenir à la verticale
pour un relevé précis.
3. Vérifier par le hublot de contrôle situé
du côté inférieur droit du carter moteur.
N.B.Le niveau d’huile moteur doit se situer entre
les repères de niveau minimum et maxi-mum.
4. Si l’huile moteur atteint le repère de ni- veau minimum ou passe en dessous,
déposer le bouchon de remplissage
d’huile moteur et ajouter de l’huile.
5. Vérifier le joint torique du bouchon de remplissage de l’huile moteur. Rem-
placer si nécessaire.
6. Remettre le bouchon de remplissage
d’huile moteur en place.
Changement de l’huile moteur (et du
filtre) 1. Mettre le moteur en marche, le faire chauffer quelques instants, puis le
couper.
2. Placer un bac à vidange sous le mo- teur afin d’y recueillir l’huile usagée.
3. Retirer le bouchon de remplissage de l’huile moteur, puis le boulon de vi-
Huile moteur recommandée :
Voir page 9-1.
Quantité d’huile : Changement d’huile: 2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp.qt)
Avec dépose du filtre à huile: 2.70 L (2.85 US qt, 2.38 Imp.qt)1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
2. Hublot de contrôle du niveau d’huile
moteur
3. Repère de niveau maximum
4. Repère de niveau minimum
1
2
34
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
2. Joint torique
21
BS2-9-F1.book 12 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後1時22分
Page 64 of 102

Entretien périodique et réglage
7-13
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
dange de l’huile moteur et le joint.
N.B.Sauter les étapes 4–6 si l’on ne procède
pas au remplacement de la cartouche dufiltre à huile. 4. Déposer la cartouche du filtre à huile à l’aide d’une clé pour filtre à huile.
N.B.Des clés pour filtre à huile sont disponibleschez les concessionnaires Yamaha.
5. Enduire le joint torique de la cartouche du filtre à huile neuve d’une fine
couche d’huile moteur propre.
N.B.S’assurer que le joint torique est bien logédans son siège.
6. Mettre la cartouche de filtre à huile neuve en place, puis la serrer au
couple spécifié.
1. Vis de vidange d’huile moteur
2. Joint1
2
1. Clé pour filtre à huile
2. Cartouche de filtre à huile
2
1
1. Joint torique
1. Clé dynamométrique
1
BS2-9-F1.book 13 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後1時22分
Page 65 of 102

Entretien périodique et réglage
7-14
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
7. Remettre le boulon de vidange de l’huile moteur et un joint neuf en place,
puis serrer le boulon au couple spéci-
fié.
8. Verser la quantité spécifiée d’huile re- commandé dans le carter moteur.N.B.L’utilisation d’un entonnoir est recomman-dée.
9. Après avoir vérifié le joint torique du bouchon de remplissage de l’huile mo-
teur, reposer le bouchon.N.B.Essuyer toute huile répandue avant de dé-marrer le moteur.
10. Démarrer le moteur et le laisser tour- ner au ralenti pendant quelques mi-
nutes et contrôler s’il y a présence de
fuites d’huile. Si une fuite est détectée,
couper immédiatement le moteur et rechercher la cause.
ATTENTION
FCA10402
Si le témoin d’alerte du niveau d’huile
tremblote ou ne s’éteint pas même si le
niveau d’huile est conforme, couper im-
médiatement le moteur, et faire contrôler
le véhicule par un concessionnaireYamaha.
11. Couper le moteur, attendre quelques minutes que l’huile se stabilise, puis
vérifier le niveau d’huile une dernière
fois.
FAUS1203
Liquide de refroidissementLe niveau de liquide de refroidissement doit
être contrôlé régulièrement. Il convient éga-
lement de changer le liquide de refroidisse-
ment aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens périodiques.N.B.En l’absence de liquide de refroidissement
Yamaha d’origine, utiliser un antigel à
l’éthylène glycol contenant des inhibiteurs
de corrosion pour moteurs en aluminium et
le mélanger à de l’eau distillée selon un rap-port 1:1.
FAU20097
Contrôle du niveau
Étant donné que le niveau du liquide de re-
froidissement varie en fonction de la tempé-
Couple de serrage :
Cartouche du filtre à huile : 17 N·m (1.7 kgf·m, 13 lb·ft)
Couple de serrage : Vis de vidange de l’huile moteur :
43 N·m (4.3 kgf·m, 32 lb·ft)
Liquide de refroidissement recom-
mandé :Liquide de refroidissement YAMA-
LUBE
Quantité de liquide de refroidisse-
ment :
Vase d’expansion (repère de niveau
max) :0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Radiateur (intégralité du circuit) : 1.93 L (2.04 US qt, 1.70 Imp.qt)
BS2-9-F1.book 14 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後1時22分
Page 66 of 102

Entretien périodique et réglage
7-15
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
rature du moteur, vérifier que le moteur est
froid. 1. Garer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Le véhicule étant à la verticale, contrô-
ler le niveau du liquide de refroidisse-
ment dans le vase d’expansion.
3. Si le niveau du liquide de refroidisse- ment est inférieur ou égal au repère de
niveau minimum, retirer le bouchon du
vase d’expansion.
AVERTISSEMENT! Retirer unique-
ment le bouchon du vase d’expan-
sion. Ne jamais essayer de retirer le
bouchon du radiateur tant que le
moteur est chaud.
[FWA15162]
4. Ajouter un liquide de refroidissementjusqu’au repère de niveau maximum.
ATTENTION: Si l’on ne peut se pro-
curer du liquide de refroidissement,
utiliser de l’eau distillée ou de l’eau
du robinet douce. Ne pas utiliser
d’eau dure ou salée, car cela en-
dommagerait le moteur. Si l’on a
utilisé de l’eau au lieu de liquide de
refroidissement, il faut la remplacer
par du liquide de refroidissement
dès que possible afin de protéger le
circuit de refroidissement du gel et
de la corrosion. Si on a ajouté de
l’eau au liquide de refroidissement,
il convient de faire rétablir le plus
rapidement possible le taux d’anti-
gel par un concessionnaire
Yamaha, afin de rendre toutes ses propriétés au liquide de refroidisse-
ment.
[FCA10473]
5. Remettre le bouchon du vase d’expan-
sion en place.
FAU33032
Changement du liquide de refroidisse-
ment
Il convient de changer le liquide de refroidis-
sement aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques. Confier le changement du liquide de
refroidissement à un concessionnaire
Yamaha. AVERTISSEMENT! Ne jamais
essayer de retirer le bouchon du radia-
teur tant que le moteur est chaud.
[FWA10382]
1. Vase d’expansion
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
21
3
1. Bouchon du vase d’expansion
1
BS2-9-F1.book 15 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後1時22分
Page 67 of 102

Entretien périodique et réglage
7-16
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
FAU36765
Élément du filtre à airIl convient de remplacer l’élément du filtre à
air aux fréquences spéc ifiées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages pério-
diques. Confier le remplacement de
l’élément du filtre à air à un concessionnaire
Yamaha.
FAU44735
Contrôle du régime de ralenti du
moteurContrôler et, si nécessaire, faire régler le ré-
gime de ralenti du moteur par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU21386
Contrôle de la garde de la
poignée des gazMesurer la garde de la poignée des gaz
comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde de la poi-
gnée des gaz et, si nécessaire, la faire ré-
gler par un concessionnaire Yamaha.
Régime de ralenti du moteur :
1100–1300 tr/mn1. Garde de la poignée des gazGarde de la poignée des gaz :
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
BS2-9-F1.book 16 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後1時22分
Page 68 of 102

Entretien périodique et réglage
7-17
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
FAU21403
Jeu de soupapeLes soupapes sont des pièces importantes
du moteur et comme leur jeu se modifie à la
longue, elles doivent être contrôlées et ré-
glées aux fréquences s pécifiées dans le ta-
bleau des entretiens. Un mauvais
ajustement des soupapes peut dérégler
l’alimentation en carburant/air, générer un
bruit de moteur anormal et, à force, endom-
mager le moteur. Il convient donc de vérifier
et de régler régulièrement le jeu de soupape
chez votre concessionnaire Yamaha.N.B.Le moteur doit être froid pour effectuer cetentretien.
FAU64410
PneusLes pneus sont le seul contact entre le véhi-
cule et la route. Quelles que soient les
conditions de conduite, la sécurité repose
sur une très petite zone de contact avec la
route. Par conséquent, il est essentiel de
garder en permanence les pneus en bon
état et de les remplacer au moment oppor-
tun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant
chaque utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10504
La conduite d’un véhicule dont les
pneus ne sont pas gonflés à la pression
correcte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle.
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du passa-
ger, des bagages et des acces-soires approuvés pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA10512
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peutêtre la cause d’un accident. Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
1 personne :Avant :
250 kPa (2.50 kgf/cm
2, 36 psi)
Arrière : 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
2 personnes : Avant :250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Arrière : 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Charge* maximale :
174 kg (384 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires
BS2-9-F1.book 17 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後1時22分
Page 69 of 102

Entretien périodique et réglage
7-18
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrustés dans le pneu ou si son
flanc est craquelé, faire remplacer immédia-
tement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.N.B.La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation du
pays dans lequel on utilise le véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10472
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité du vé-
hicule et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se rap-
portant aux freins et aux roues doit
être confié à un concessionnaire
Yamaha, car celui-ci possède les
connaissances et l’expérience né-
cessaires à ces travaux.
Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire de la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “rodé” et ait acquistoutes ses caractéristiques. Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air (Tubeless) et de valves de
gonflage.
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
lement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs
du pneu, parfois ac-
compagnées d’une déformation de la car-
casse, sont des signes significatifs du
vieillissement du pneu. Les vieux pneus et
les pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
AVERTISSEMENT
FWA10902
Les pneus avant et arrière doivent
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneuProfondeur de scul pture de pneu mi-
nimale (avant et arrière) : 1.6 mm (0.16 in)
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve de gonflage
3. Capuchon de valve de gonflage et joint
BS2-9-F1.book 18 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後1時22分
Page 70 of 102

Entretien périodique et réglage
7-19
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
être de la même conception et du
même fabricant afin de garantir une
bonne tenue de route et éviter les
accidents.
Toujours remettre correctement les
capuchons de valve en place afin
de prévenir toute chute de la pres-
sion de gonflage.
Afin d’éviter tout dégonflement des
pneus lors de la conduite, utiliser
exclusivement les valves et obus devalve figurant ci-dessous.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA10601
Cette moto est équipée de pneus pour
conduite à très grande vitesse. Afin de ti-
rer le meilleur prof it de ces pneus, il
convient de respecter les consignes qui
suivent.
Remplacer les pneus exclusive-
ment par des pneus de type spéci-
fié. D’autres pneus risquent
d’éclater lors de la conduite à très
grande vitesse.
Avant d’être légèrement usés, des
pneus neufs peuvent adhérer relati- vement mal à certains revêtements
de route. Il ne faut donc pas rouler à
très grande vitesse pendant les pre-
miers 100 km (60 mi) après le rem-
placement d’un pneu.
Faire “chauffer” les pneus avant de
rouler à grande vitesse.
Toujours adapter la pression de
gonflage aux conditions deconduite.
Pneu avant :
Taille :120/70 ZR17 M/C (58W)
Fabricant/modèle :
BRIDGESTONE/S20F
DUNLOP/D214F
Pneu arrière :
Taille :180/55 ZR17M/C (73W)
Fabricant/modèle :
BRIDGESTONE/S20R
DUNLOP/D214
AVANT et ARRIÈRE :
Valve de gonflage :TR412
Obus de valve :
#9100 (d’origine)
BS2-9-F1.book 19 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後1時22分