ESP YAMAHA MT-10 2017 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2017, Model line: MT-10, Model: YAMAHA MT-10 2017Pages: 112, PDF Size: 9.37 MB
Page 18 of 112

Características especiais
3-3
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Desativação automática do sistema de con-trolo de cruzeiroO sistema de controlo de cruzeiro para este
modelo é controlado eletronicamente e está
ligado com os restantes sistemas de con-
trolo. O sistema de controlo de cruzeiro fica
automaticamente des ativado nas condi-
ções que se seguem:
O sistema de controlo de cruzeiro não
consegue manter a velocidade de cru-
zeiro configurada.
Quando é detetada derrapagem ou
patinagem de uma roda . (Se o sistema
de controlo de tração não tiver sido de-
sativado, este entrará em funciona-
mento.)
O interruptor de arranque/paragem do
motor está regulado para a posição
“”.
O motor para.
O descanso lateral é baixado.
Quando viajar com uma velocidade de cru-
zeiro configurada, se o sistema de controlo
de cruzeiro for desativado segundo as con-
dições acima, o indicador luminoso “ ”
apagar-se-á e o indicador luminoso “SET”
ficará intermitente durante 4 segundos e,
depois, apaga-se.
Quando viajar sem uma velocidade de cru-
zeiro configurada, se o interruptor de arran-
que/paragem do motor estiver na posição “ ”, se o motor parar ou se o descanso la-
teral for baixado, o indicador luminoso “ ”
apagar-se-á (o indicador luminoso “SET”
não fica intermitente).
Se o sistema de controlo de cruzeiro for au-
tomaticamente desativado, deve parar e
verificar se o veículo está em boas condi-
ções de funcionamento.
Antes de voltar a usar o sistema de controlo
de cruzeiro, ative-o usando o interruptor de
alimentação.
NOTAEm alguns casos, o sistema de controlo de
cruzeiro não conseguirá manter a velocida-
de de cruzeiro configurada quando o veícu-
lo está numa subida ou numa descida.
Quando o veículo está a ser conduzi-
do numa subida, a velocidade de con-
dução real pode tornar-se inferior à
velocidade de cruzeiro configurada.
Se isto acontecer, acelere até atingir a
velocidade de condução pretendida
usando o acelerador.
Quando o veículo está a ser conduzi-
do numa descida, a velocidade de
condução real pode tornar-se superior
à velocidade de cruzeiro configurada.
Se isto acontecer, o interruptor de con-
figuração não pode ser usado para
ajustar a velocidade de cruzeiro confi-
gurada. Para reduzir a velocidade decondução, utilize os travões. Quando
os travões são acionados, o sistema
de controlo de cruzeiro é desativado.
B67-9-P1_1.book 3 ページ 2017年1月25日 水曜日 午後4時44分
Page 19 of 112

Características especiais
3-4
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU74053
Modo D (modo de transmissão)O modo D é um sistema de desempenho do
motor controlado eletronicamente. Selecio-
ne o modo 1 para obter a resposta de ace-
leração mais agressiva, o modo 2 para uma
resposta normal do punho do acelerador/
motor e utilize o modo 3 para dias chuvosos
ou sempre que pretender menos potência
do motor.
AVISO
PWA18440
Não mude o modo de transmissão en-quanto o veículo está em andamento.
Com o punho do acelerador fechado, prima
o interruptor “MODE” para alterar o modo
de condução.
NOTA
O modo de transmissão atual é indica-
do no visor do modo de transmissão
(página 4-12).
O modo de transmissão atual é grava-do quando o veículo for desligado.
PAU73913
Sistema de controlo de traçãoO sistema de controlo de tração (TCS) aju-
da a manter a tração durante a aceleração
em superfícies escorrega dias, como em pi-
sos não pavimentados ou molhados. Se for
detetado pelos sensores que a roda trasei-
ra está a perder a aderência (patinagem), o
sistema de controlo de tração ativa-se para
regular a potência do motor para o nível ne-
cessário para restabelecer a tração.
AVISO
PWA15432
O sistema de controlo de tração não
substitui uma condução adequada às
condições. O sistema de controlo de tra-
ção não consegue impedir a perda de
tração devido a excesso de velocidade
na entrada de curvas, a aceleração ex-
cessiva em ângulos de grande inclina-
ção ou durante travagens e não impede
a perda de aderência da roda dianteira.
Tal como com qualquer motociclo, te-
nha cuidado ao abor dar superfícies que
possam ser escorregadias e evite super-fícies muito escorregadias.
1. Interruptor do modo de transmissão “MODE”
STOPMODERUNSTA R T
1
B67-9-P1_1.book 4 ページ 2017年1月25日 水曜日 午後4時44分
Page 20 of 112

Características especiais
3-5
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Com o acelerador fechado, prima esse in-
terruptor para baixo para passar do TCS “1”
ou “2” para o “3”. Empurre para cima para
passar do TCS “3” ou “2” para o “1”.
Com o veículo desligado, empurre o inter-
ruptor para cima durante dois segundos
para desligar o sistema. Prima para baixo
para ligar o sistema.NOTAA definição atual do TCS é indicada no ecrãTCS (página 4-12). O indicador luminoso “ ” pisca quando o
controlo de tração foi acionado. Pode notar
ligeiras alterações no ruído do motor e do
escape quando o sistema foi acionado.
Em determinadas condições, o sistema de
controlo de tração pode ser automatica-
mente desativado. Neste caso, tanto o indi-
cador luminoso “ ” como a luz de
advertência “ ” acendem-se.
O ecrã TCS (página 4-12) indica a definição
atual do TCS. Existem quatro definições.
TCS “OFF”
O modo TCS “OFF” desliga o sistema de
controlo de tração.TCS “1”
O modo TCS “1” minimi
za a ação do siste-
ma de controlo de tração. Selecione este
modo para condução desportiva.
TCS “2”
O TCS “2” fornece um nível moderado de
ação do controlo de tração. Selecione este
modo para condução normal em estrada.
TCS “3”
O modo TCS “3” maximiza a ação do con-
trolo de tração; a rotação da roda é contro-
lada com mais força. Selecione este modo
para condução sob chuva, condições de
estrada escorregadia e quando for desejá-
vel ter o máximo de controlo de tração.
NOTA
O controlo de tração pode ser ligado
ou desligado apenas com o veículo
desligado.
Sempre que a chave for rodada para
“ON”, o controlo de tração é ligado e
definido para TCS “1”, “2” ou “3” (o que
tiver sido selecionado da última vez).
Desligue o sistema de controlo de tra-
ção para ajudar a libertar a roda trasei-
ra se o veículo ficar preso na lama,areia ou noutra superfície mole.
1. Interruptor do sistema de controlo de tração “TCS”
RESSE T
PAS
S
TCS
SELECT
1
1. Luz de advertência de problema no motor
“”
2. Indicador luminoso do sistema de controlo de tração “ ”
12
B67-9-P1_1.book 5 ページ 2017年1月25日 水曜日 午後4時44分
Page 21 of 112

Características especiais
3-6
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
PRECAUÇÃO
PCA16801
Utilize apenas os pneus especificados.
(Consulte a página 7-19.) A utilização de
pneus com outras dimensões impedirá
que o sistema de controlo de tração con-trole a rotação do pneu com precisão.
Reposição do sistema de controlo de
tração
O sistema de controlo de tração irá desli-
gar-se automaticamente quando:
a roda dianteira ou a roda traseira per-
dem o contacto com o piso durante a
condução.
for detetada rotação excessiva da
roda traseira durante a condução.
uma das rodas é rodada com a chave
virada para “ON” (como quando se re-
aliza a manutenção).
Se o sistema de controlo de tração for de-
sativado, tanto o indicador luminoso “ ”
como a luz de advertência “ ” acen-
dem-se.
Neste caso, tente repor o sistema da se-
guinte forma. 1. Pare o veículo e rode a chave para “OFF”.
2. Aguarde alguns segundos e volte a ro- dar a chave para “ON”.
3. O indicador luminoso “ ” deve apa- gar-se e o sistema deve ficar ativado.
NOTASe o indicador luminoso “ ” permanecer
aceso depois da reposição, o veículo pode
continuar a ser utilizado; contudo, solicite a
um concessionário Yamaha que verifique oveículo logo que possível.
4. Solicite a um conc essionário Yamaha
que verifique o veículo e desligue a luz
avisadora “ ”.
PAU79480
Sistema de mudança rápida de
velocidadeO sistema de mudança rápida de velocida-
de (QS) permite mudar para a velocidade
seguinte em plena aceleração, sem inter-
venção da alavanca de embraiagem, com
assistência eletrónica. Quando o interruptor
das mudanças deteta movimento no pedal
de mudança de velocidades (página 4-16),
a alimentação do motor e o binário de trans-
missão são ajustados momentaneamente
para permitir a intervenção da alavanca de
embraiagem.NOTA
O sistema de mudança rápida de velo-
cidade funciona quando a velocidade
de deslocação é igual ou superior a 20
km/h (12 mi/h) com o motor a rodar a
2000 rpm ou mais e só em aceleração.
O sistema não funciona se a alavancada embraiagem estiver engatada.
B67-9-P1_1.book 6 ページ 2017年1月25日 水曜日 午後4時44分
Page 26 of 112

Funções dos controlos e instrumentos
4-5
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU4939C
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU11032
Indicadores luminosos de mudança de
direção “ ” e “ ”
Cada indicador luminoso ficará intermitente
quando os sinais de mudança de direção
correspondentes estiverem a piscar.
PAU11061
Indicador luminoso de ponto morto “ ”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU11081
Indicador luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU59962
Luz avisadora da pressão do óleo “ ”
Esta luz avisadora acende-se se a pressão
do óleo do motor estiver baixa.
O circuito elétrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deve voltar a
acender-se depois de se desligar breve-
mente e, depois, permanece ligada até o
motor ser ligado.
Se a luz avisora não se acender inicialmen-
te quando a chave é rodada para “ON”, so-
licite a um concessi onário Yamaha que
verifique o circuito elétrico.
PRECAUÇÃO
PCA21210
Se a luz de advertência se acender quan-
do o motor está a funcionar, desligue
imediatamente o motor e verifique o ní-
vel de óleo. Caso o nível de óleo se situe
abaixo do nível mínimo, adicione óleo
suficiente do tipo recomendado para o
corrigir para o nível correto. Se a luz avi-
sadora da pressão do óleo permanecer
acesa, mesmo que o nível de óleo esteja
correto, desligue imediatamente o motor
e solicite a um concessionário Yamahaque verifique o veículo.NOTASe a luz avisadora não se apagar após o
motor ser colocado em funcionamento, ve-
rifique o nível do óleo do motor e adicione
óleo se necessário. (Consulte a
página 7-11.)
Se a luz avisadora permanecer acesa de-
pois de adicionar óleo do motor, solicite a
um concessionário Yamaha que verifique oveículo.
PAU74072
Indicadores luminosos de controlo de
cruzeiro “ ”/“SET”
Estes indicadores luminosos acendem-se
quando o sistema de controlo de cruzeiro é
1. Luz de advertência de problema no motor “ ” 2. Luz de advertência da temperatura do refrigerante “ ”
3. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
4. Indicador luminoso de máximos “ ”
5. Indicador luminoso de mudança de direção esquerda “ ”6. Luz de advertência do amortecedor de direção “ ”7. Luz avisadora da pressão do óleo “ ”8. Indicador luminoso do sistema imobilizador “ ”9. Indicador luminoso do sistema de controlo de tração “ ”
10.Indicador luminoso de configuração de controlo de cruzeiro “SET”
11.Indicador luminoso do ponto de mudança de velocidade12. Indicador luminoso de mudança de direção direita “ ”13.Indicador luminoso do sistema de controlo de cruzeiro “ ”
14.Luz de advertência do sistema de travão antibloqueio (ABS) “ ”
567 9 810
11
12
13
14
4
3
2
1
ABS
B67-9-P1_1.book 5 ページ 2017年1月25日 水曜日 午後4時44分
Page 31 of 112

Funções dos controlos e instrumentos
4-10
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
segundos.
3. Quando os dígitos da hora ficarem in-
termitentes, prima a tecla “RESET”
para acertar a hora.
4. Prima a tecla “CLOCK” e os dígitos
dos minutos ficarão intermitentes.
5. Prima a tecla “RESET” para acertar os minutos.
6. Prima a tecla “CLOCK” e depois sol- te-a para colocar o relógio em funcio-
namento.
Indicador de combustível
O contador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respetivo depósito. Os segmentos do visor
correspondentes ao contador de combustí-
vel desaparecem de “F” (cheio) na direção
de “E” (vazio) à medida que o nível de com- bustível diminui. Quando o último segmento
começar a piscar, reabasteça logo que pos-
sível.
NOTASe for detetado um problema no circuito
elétrico, os segmentos do nível de combus-
tível e o “ ” ficam intermitentes. Se isto
acontecer, solicite
a um concessionárioYamaha que verifique o veículo.
Visor da temperatura do líquido refrige-
rante/ar
Prima o interruptor “SELECT” durante dois
segundos para comutar o visor entre o
modo de temperatura do líquido refrigeran-
te “C” e o modo de temperatura do ar. Temperatura do líquido refrigerante
Este modo mostra a temperatura do líquido
refrigerante de 40
C a 124 C em incre-
mentos de 1 C.
Se a mensagem “Hi” ficar intermitente, pare
o veículo e, depois, desligue o motor e dei-
xe-o arrefecer. (Consulte a página 7-40.)NOTA
Quando a temperatura do refrigerante
ficar inferior a 40 C, aparece a indica-
ção “Lo”.
A temperatura do líquido refrigerante
varia com as alterações climáticas ecom a carga sobre o motor.
1. Indicador de combustível
1
1. Interruptor de seleção “SELECT”
R ESSE T
PAS
S
TC S
SELECT
1
1. Visor da temperatura do refrigerante
1
B67-9-P1_1.book 10 ページ 2017年1月25日 水曜日 午後4時44分
Page 33 of 112

Funções dos controlos e instrumentos
4-12
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
Visor do modo de transmissão
O visor mostra qual o modo de transmissão
que foi selecionado: “1”, “2” ou “3”. Para ob-
ter mais informações sobre os modos e
como selecioná-los, consulte a página 3-4.
Ecrã TCS Este visor indica qual é a definição do siste-
ma de controlo de tração que está selecio-
nada: “1”, “2”, “3” ou “OFF”. Para obter mais
informações sobre as definições TCS e
como selecioná-las, consulte a página 3-4.
Indicador QS
Quando a chave é rodada para “ON”, o sis-
tema de mudança rápida de velocidade
(página 3-6) é ativado e o indicador acende.
NOTASe for detetado um problema no sistema de
mudança rápida de velocidade, este indica-
dor apaga-se e o respetivo sistema fica in-
disponível. Solicite
a um concessionárioYamaha que verifique o veículo. Visor multifuncional
O visor multifuncional está equipado com o
seguinte:
um conta-quilómetros (ODO)
dois contadores de percurso (TRIP 1 e
TRIP 2)
um contador de percurso da reserva
de combustível (TRIP F)
uma calculadora do consumo de com-
bustível
modo de controlo do brilho do ecrã e
do indicador luminoso do ponto de
mudança de velocidade
NOTA
O conta-quilómetros bloqueia ao atin-
gir 999999.
Os contadores de percurso reiniciam e
continuam a contar após atingir
1. Visor do modo de transmissão
1. Ecrã TCS
11
1. Indicador QS
1
1. Visor multifuncional
1
B67-9-P1_1.book 12 ページ 2017年1月25日 水曜日 午後4時44分
Page 39 of 112

Funções dos controlos e instrumentos
4-18
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
PAU63040
ABSO ABS (Sistema de Travão Antibloqueio)
da Yamaha possui um sistema de controlo
eletrónico duplo, o qual age nos travões
dianteiro e traseiro independentemente.
Utilize os travões com ABS tal como utiliza-
ria os travões convencionais. Se o ABS es-
tiver ativado, pode ser sentido um efeito
pulsante na alavanca do travão ou no pedal
do travão. Nesta situação, continue a apli-
car os travões e deixe o ABS desempenhar
a sua função; não “bombeie” os travões
para não reduzir a eficácia de travagem.
AVISO
PWA16051
Mesmo com ABS, mantenha sempre
uma distância suficiente em relação ao
veículo da frente, em conformidade com
a velocidade de condução.
O sistema ABS funciona melhor em
grandes distâncias de travagem.
Em certas superfícies, como em es-
tradas irregulares ou de cascalho, a
distância de travagem poderá sermaior com o ABS do que sem este.
O ABS é controlado por uma ECU, que al-
tera o sistema para tr avagem convencional
caso ocorra uma avaria.
NOTA
O ABS efetua um teste de autodiag-
nóstico sempre que o veículo arranca
depois de a chave ter sido rodada para
“ON” e após ser atingida uma veloci-
dade de 10 km/h (6 mi/h) ou superior.
Durante este teste, pode ouvir-se um
ruído tipo “estalido” na unidade de
controlo hidráulica, e se for aplicada a
alavanca ou o pedal do travão, ainda
que ligeiramente, pode sentir-se uma
vibração na alavanca e no pedal, mas
nada disto indica uma avaria.
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante na ala-
vanca do travão ou no pedal do travão
quando o ABS está a funcionar. No
entanto, são necessárias ferramentas
especiais, pelo que deve consultar oseu concessionário Yamaha.
PRECAUÇÃO
PCA20100
Tenha cuidado para não danificar o sen-
sor da roda ou o rotor do sensor da roda;
caso contrário pode resultar num incor-reto desempenho do sistema de ABS.
1. Rotor do sensor da roda da frente
2. Sensor da roda da frente
1. Rotor do sensor da roda de trás
2. Sensor da roda de trás
2
12
1
B67-9-P1_1.book 18 ページ 2017年1月25日 水曜日 午後4時44分
Page 40 of 112

Funções dos controlos e instrumentos
4-19
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU13075
Tampa do depósito de
combustívelAbertura da tampa do depósito de com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa do
depósito de combustível, introduza a chave
na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sen-
tido dos ponteiros do relógio. A fechadura
desbloquear-se-á e a tampa do depósito de
combustível pode ser aberta.
Fecho da tampa do depósito de com-
bustível 1. Coloque a tampa do depósito de com- bustível, empurrando-a com a chave inserida na fechadura.
2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cobertu-
ra da fechadura.
NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a chave
esteja na respetiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada efechada.
AVISO
PWA11092
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível fica devidamente fe-
chada após o abastecimento de
combustível. As fugas de combustívelconstituem um perigo de incêndio.
PAU13222
CombustívelVerifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incêndios e explosões, bem como redu-
zir o risco de ferime ntos durante o rea-bastecimento, siga estas instruções.
1. Antes de reabastecer, desligue o mo- tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efetuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol.
1. Cobertura da fechadura da tampa do depósito de combustível
2. Desbloquear.
1
2
B67-9-P1_1.book 19 ページ 2017年1月25日 水曜日 午後4時44分
Page 41 of 112

Funções dos controlos e instrumentos
4-20
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
3. Limpe imediatamente qualquer com- bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deterio-
rar as superfícies pintadas ou plás-
ticas.
[PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a tam- pa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e pode causar feri-
mentos ou morte. Tenha cuidado ao li-
dar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se esta entrar em contacto com os olhos,
consulte imediatame
nte um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mude de roupa.
PAU75300
PRECAUÇÃO
PCA11401
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,etc.
NOTA
Esta marca identifica o combustível re-
comendado para este veículo confor-
me especificado pela norma europeia
(EN228).
Verifique que o bico injetor de gasolina
tem o mesmo identificador quandoabastecer.
O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo com um índice de oc-
tano melhor obtido pelo método “Research”
de 95 ou superior. Se ouvir um som de ba-
timento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente. A utilização de com-
bustível sem chumbo prolongará a vida útil
da vela de ignição e reduzirá os custos de
manutenção.
Mistura de gaso lina com álcool
Existem dois tipos de mistura de gasolina
1. Tubo de enchimento de depósito de combustível
2. Nível de combustível máximo
2
1
Combustível recomendado: Gasolina sem chumbo premium (mis-
tura de gasolina com álcool [E10]
aceitável)
Capacidade do depósito de combus-
tível: 17 L (4.5 US gal, 3.7 Imp.gal)
Quantidade da reserva de combustí-
vel: 4.0 L (1.06 US gal, 0.88 Imp.gal)
E10
B67-9-P1_1.book 20 ページ 2017年1月25日 水曜日 午後4時44分