YAMAHA MT-10 2017 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2017, Model line: MT-10, Model: YAMAHA MT-10 2017Pages: 112, PDF Size: 9.36 MB
Page 11 of 112

1-4
Consignes de sécurité
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Pièces de rechange, accessoires et mo-
difications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secon-
daire puissent sembler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces mo-
difications ne sont pas appropriés en raison
du danger potentiel qu’ils représentent pour
soi-même et pour autrui. La mise en place
de produits issus du marché secondaire ou
l’exécution d’une autre modification du véhi-
cule venant altérer le concept ou les carac-
téristiques du véhicule peut soumettre les
occupants du véhicule ou des tiers à des
risques accrus de blessures ou de mort. Le
propriétaire est responsable des dom-
mages découlant d’une modification du vé-
hicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires , ainsi que ceux don-
nés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient
nuire au bon fonctionnement de la mo-
to. Examiner soigneusement les ac-
cessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison dans
les virages, le débattement limite de la
suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des com-
mandes. Vérifier aussi qu’ils ne ca-
chent pas les feux et catadioptres.
Les accessoires montés sur le gui-
don ou autour de la fourche peuvent
créer des déséquilibres dus à une
mauvaise distribution du poids ou à
des changements d’ordre aérody-
namique. Si des accessoires sont
montés sur le guidon ou autour de la
fourche, ils doivent être aussi légers
et compacts que possible.
Des accessoires volumineux ris- quent de gravement réduire la stabi-
lité de la moto en raison d’effets
aérodynamiques. Le vent peut avoir
tendance à soulever la moto et le
vent latéral peut la rendre instable.
De tels accessoires peuvent égale-
ment rendre le véhicule instable lors
du croisement ou du dépassement
de camions.
Certains accessoires peuvent forcer
le pilote à modifier sa position de
conduite. Une position de conduite
incorrecte réduit la liberté de mou-
vement du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels acces-
soires sont donc déconseillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire élec- trique supplémentaire. Si les acces-
soires excèdent la capacité de
l’installation électrique de la moto, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage et une perte de puissance
du moteur.
Pneus et jantes issu s du marché secon-
daire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto
sont conçus pour les capacités de perfor-
mance du véhicule et sont conçus de sorte
à offrir la meilleure combinaison de mania-
bilité, de freinage et de confort. D’autres
pneus, jantes, tailles et combinaisons peu-
vent ne pas être adéquats. Se reporter à la
page 7-19 pour les caractéristiques des
pneus et pour plus d’informations sur leur
remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions sui-
vantes avant de transporter la moto dans un
autre véhicule.
Retirer tous les éléments lâches de la
moto.
S’assurer que le robinet de carburant
(le cas échéant) est à la position “OFF”
et qu’il n’y a pas de fuites de carburant.
Dans la remorque ou la caisse de
B67-9-F1_1.book 4 ページ 2017年1月25日 水曜日 午前9時49分
Page 12 of 112

1-5
Consignes de sécurité
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
chargement, diriger la roue avant droit
devant et la caler dans un rail avec
corne d’arrimage.
Engager une vitesse (pour les mo-
dèles munis d’une boîte de vitesses à
commande manuelle).
Arrimer la moto à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates
fixées à des éléments solides de la
moto, tels que le cadre ou la bride de
fourche (et non, par exemple, le gui-
don, qui comporte des éléments en
caoutchouc, ou les clignotants, ou
toute pièce pouvant se briser). Choisir
judicieusement l’emplacement des
sangles de sorte qu’elles ne frottent
pas contre des surf aces peintes lors
du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser
la suspension afin de limiter le rebond
lors du transport.
B67-9-F1_1.book 5 ページ 2017年1月25日 水曜日 午前9時49分
Page 13 of 112

2-1
123
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Description
FAU10411
Vue gauche
1
6, 7
2, 3, 4 5
98
10
11
1213
1. Phare (page 7-36)
2. Écrou de réglage de la précontrainte du ressort (page 4-23)
3. Boulon de réglage de la force d’amortissement à la détente (page 4-23)
4. Boulon de réglage de la force d’amortissement à la compression (page 4-23)
5. Batterie (page 7-32)
6. Boulon de réglage de la force d’amortissement à la compression rapide (page 4-25) 7. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression lente
(page 4-25)
8. Bague de réglage de la précontrainte de ressort (page 4-25)
9. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente (page 4-25)
10.Sélecteur au pied (page 4-17)
11.Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur (page 7-11)
12.Cartouche de filtre à huile moteur (page 7-11)
13.Boîtier à fusibles (page 7-33)
B67-9-F1_1.book 1 ページ 2017年1月25日 水曜日 午前9時49分
Page 14 of 112

Description
2-2
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU10421
Vue droite
9
11 1 0
12 8
1, 2
4
3
5, 6, 7
1. Fusible principal (page 7-33)
2. Fusible du moteur ABS (page 7-33)
3. Trousse de réparation (page 7-2)
4. Bouchon du réservoir de carburant (page 4-19)
5. Écrou de réglage de la précont rainte du ressort (page 4-23)
6. Boulon de réglage de la force d’ amortissement à la détente (page
4-23) 7. Boulon de réglage de la force d’am
ortissement à la compression
(page 4-23)
8. Vase d’expansion (page 7-14)
9. Bouchon de remplissage de l’ huile moteur (page 7-11)
10.Vis de vidange du liquide de refroidissement (page 7-15)
11.Pédale de frein (page 4-17)
12.Réservoir du liquide de frein arrière (page 7-24)
B67-9-F1_1.book 2 ページ 2017年1月25日 水曜日 午前9時49分
Page 15 of 112

Description
2-3
123
4
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU10431
Commandes et instruments
12 456789
3
1. Levier d’embrayage (page 4-16)
2. Contacteurs à la poignée gauche (page 4-3)
3. Prise pour accessoires à courant continu (page 4-28)
4. Contacteur à clé/antivol (page 4-2)
5. Bloc de compteurs multifonctions (page 4-8)
6. Réservoir du liquide de frein avant (page 7-24)
7. Contacteurs à la poignée droite (page 4-3)
8. Poignée des gaz (page 7-18) 9. Levier de frein (page 4-17)
B67-9-F1_1.book 3 ページ 2017年1月25日 水曜日 午前9時49分
Page 16 of 112

3-1
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Caractéristiques particulières
FAU74041
Régulateur de vitesseCe modèle est équipé d’un régulateur de vi-
tesse permettant de rouler à une vitesse
constante déterminée.
Le régulateur de vitesse ne fonctionne
qu’en 4
e, 5e ou 6
e vitesse, à une allure com-
prise entre 50 km/h (31 mi/h) et 180 km/h
(112 mi/h).
AVERTISSEMENT
FWA16341
Une mauvaise utilisation du régula-
teur de vitesse pourrait entraîner
une perte de contrôle, causant ainsi
un accident. Ne pas activer le régu-
lateur de vitesse en cas de trafic
dense, de mauvaises conditions
météorologiques, ou sur des routes
sinueuses, glissantes, vallonnées,
accidentées ou gravillonnées.
Lorsque le véhicule monte ou des-
cend les pentes, il est possible que
le régulateur de vitesse ne par-
vienne pas à maintenir la vitesse de
croisière définie.
Pour éviter une activation acciden-
telle du régulateur de vitesse,
l’éteindre lorsqu’il n’est pas utilisé.
Vérifier que le té moin du régulateurde vitesse “ ” est éteint. Activation et réglage du régulateur de
vitesse
1. Appuyer sur le co ntacteur du régula- teur de vitesse “ ” situé sur la poi-
gnée gauche. Le témoin du régulateur
de vitesse “ ” s’allume.
2. Appuyer sur le côté “SET–” du contac- teur pour activer le régulateur de vi-
tesse. La vitesse du moment devient la
vitesse de croisière définie. Le témoin
du régulateur de vitesse “SET” s’al-
lume.
Réglage de la vitesse de croisière défi-
nie
Lorsque le régulateur de vitesse est activé,
appuyer sur le côté “RES+” du contacteur
du régulateur de vite sse pour augmenter la
vitesse de croisière définie ou sur le côté
“SET–” pour la diminuer.
N.B.Appuyer une fois sur le contacteur change
la vitesse par incréments de 2.0 km/h (1.2
mi/h) environ. Maintenir enfoncé le côté
“RES+” ou “SET–” du contacteur du régula-
teur de vitesse augmente ou diminue conti-
nuellement la vitesse tant que le contacteurn’est pas relâché.
Il est également possible d’augmenter ma-
nuellement la vitesse de croisière à l’aide de
l’accélérateur. Une fois que le véhicule a ac-
céléré, il est possible de définir une nouvelle
vitesse de croisière en appuyant sur le côté
1. Témoin du régulateur de vitesse “SET”
2. Témoin du régulateur de vitesse “ ”
1. Contacteur du régulateur de vitesse “RES+/SET–”
2. Contacteur du régulateur de vitesse “ ”
12
R ESSE T
PAS
S
TC S
SELECT
2 1
B67-9-F1_1.book 1 ページ 2017年1月25日 水曜日 午前9時49分
Page 17 of 112

Caractéristiques particulières
3-2
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
“SET–” du contacteur. Si aucune nouvelle
vitesse de croisière n’est définie, lorsque la
poignée des gaz revient, le véhicule ralentit
pour atteindre la vitesse de croisière précé-
demment définie.
Désactivation du régulateur de vitesse
Effectuer l’une des opérations suivantes
pour annuler la vitesse de croisière définie.
Le témoin “SET” s’éteint.
Tourner la poignée des gaz au-delà de
la position de coupure des gaz dans la
direction de décélération.
Actionner le frein avant ou arrière.
Débrayer.
Appuyer sur le contac teur pour désactiver
le régulateur de vitesse. Les témoins “ ” et “SET” s’éteignent.
N.B.Le véhicule ralentit
dès la désactivation du
régulateur de vitesse, sauf si la poignée desgaz est actionnée.
Utilisation de la fonction de reprise
Appuyer sur le côté “RES+” du contacteur
pour réactiver le régulateur de vitesse. Le
véhicule retourne à la vitesse de croisière
précédemment définie. Le témoin “SET”
s’allume.
AVERTISSEMENT
FWA16351
Il est dangereux d’utiliser la fonction de
reprise lorsque la vitesse de croisière
précédemment définie est trop élevéepour les conditions actuelles.N.B.Appuyer sur le contacteur, tandis que le ré-
gulateur de vitesse es t activé, éteint com-
plètement celui-ci et efface la vitesse de
croisière précédemment définie. Il n’est pas
possible d’utiliser la fonction de reprise tant
qu’une nouvelle vitesse de croisière n’a pasété définie. Désactivation automatique du régulateur de
vitesseLe régulateur de vitesse de ce modèle est
commandé électroniquement et est lié aux
autres systèmes de commande. Le régula-
teur de vitesse est automatiquement désac-
tivé dans les conditions suivantes :
Le régulateur de vitesse ne parvient
pas à maintenir la vitesse de croisière
définie.
Un dérapage ou un patinage de la
roue a été détecté. (Si le système de
régulation antipatinage n’a pas été dé-
sactivé, il fonctionne.)
Le coupe-circuit du
moteur/démarreur
est en position “ ”.
Le moteur cale.
La béquille latérale est abaissée.
Lorsque le pilote roule à une vitesse de croi-
sière définie, si le régulateur de vitesse est
désactivé sous les cond itions ci-dessus, le
témoin “ ” s’éteint et le témoin “SET” cli-
gnote pendant 4 secondes, puis s’éteint.
Lorsqu’il ne roule à une vitesse de croisière
définie, si le coupe-circuit du moteur/démar-
reur est en position “ ”, si le moteur cale
ou si la béquille latérale est abaissée, le té-
moin “ ” s’éteint (le témoin “SET” ne cli-
gnote pas).
Si le régulateur de vitesse est automatique-
ment désactivé, s’arrêter et vérifier que le
1. Position de fermeture
2. Sens d’annulation du régulateur de vitesse
1
2
B67-9-F1_1.book 2 ページ 2017年1月25日 水曜日 午前9時49分
Page 18 of 112

Caractéristiques particulières
3-3
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
véhicule est en bon état de marche.
Avant d’utiliser de nouveau le régulateur de
vitesse, l’activer à l’aide du contacteur.N.B.Dans certains cas, le régulateur de vitesse
ne parvient pas à maintenir la vitesse de
croisière définie lorsque le véhicule monte
ou descend les pentes.
Lorsqu’il monte les pentes, la vitesse
réelle peut être inférieure à la vitesse
de croisière définie. Dans ce cas, ac-
célérer jusqu’à atteindre la vitesse dé-
sirée à l’aide de l’accélérateur.
Lorsqu’il descend les pentes, la vi-
tesse réelle peut être supérieure à la
vitesse de croisière définie. Dans ce
cas, le contacteur ne peut pas être uti-
lisé pour régler la vitesse de croisière
définie. Pour réduire la vitesse, utiliser
les freins. Dans ce cas, le régulateurde vitesse est désactivé.
FAU74053
D-mode (mode de conduite)Le D-mode est un système de contrôle
électronique des performances du moteur.
Sélectionner le mode 1 pour la réponse la
plus agressive de l’accélérateur, le mode 2
pour une réponse du moteur/de la poignée
des gaz standard et utiliser le mode 3 par
temps pluvieux ou lorsqu’une puissance
moteur moindre est requise.
AVERTISSEMENT
FWA18440
Ne pas changer le mode de conduite tantque le véhicule est en mouvement.
La poignée des gaz étant fermée, appuyer
sur le contacteur “MODE” pour changer de
mode de conduite.
N.B.
Le mode de conduite réglé est indiqué
sur l’afficheur correspondant (page
4-12).
Le mode de conduite réglé est enre-
gistré lorsque le moteur du véhiculeest coupé.
1. Contacteur de mode de conduite “MODE”
STOPM ODERUNSTA R T
1
B67-9-F1_1.book 3 ページ 2017年1月25日 水曜日 午前9時49分
Page 19 of 112

Caractéristiques particulières
3-4
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU73913
Système de régulation
antipatinageLe système de régulation antipatinage
(TCS) permet de contrôler le patinage de
roue lors d’accélérations sur des chaussées
glissantes, telles les routes non-goudron-
nées ou mouillées. Si les capteurs détec-
tent que la roue arrière commence à patiner
(rotation incontrôlée), le système de régula-
tion antipatinage entre en action et contrôle
la puissance du moteur jusqu’à la normali-
sation de la motricité.
AVERTISSEMENT
FWA15432
Le système de régulation antipatinage
ne supprime pas la nécessité d’adapter
sa conduite aux conditions de la route.
Le système n’empêche pas la perte de
motricité lors de la conduite à des vi-
tesses excessives à l’abord de virages,
lors d’accélérations brutales à un angle
d’inclinaison important, ou lors de frei-
nages, et il n’empêche pas le patinage
de la roue avant. Comme avec toute
autre moto, il convient d’exercer de la
prudence à l’approche de surfaces po-
tentiellement glissantes et d’éviter lessurfaces particulièrement glissantes. Le papillon des gaz étant fermé, enfoncer
ce contacteur pour passer de TCS “1” ou “2”
à “3”. Remonter ce
contacteur pour passer
de TCS “3” ou “2” à “1”.
Le véhicule étant à l’arrêt, remonter ce
contacteur pendant deux secondes pour
désactiver le système. Enfoncer ce contac-
teur pour acti ver le système.
N.B.Le réglage TCS sélectionné est indiqué surl’afficheur TCS (page 4-12). Le témoin “ ” clignote une fois que le sys-
tème de régulation antipatinage a été acti-
vé. On peut remarquer une légère
modification du bruit du moteur et de
l’échappement une fois que le système de
régulation antipatinage a été activé.
Dans certaines conditions, le système de
régulation antipatinage peut être automati-
quement désactivé. Le cas échéant, le té-
moin “ ” et le témoin d’alerte “ ”
s’allument.
L’afficheur TCS (page 4-12) indique le ré-
glage TCS sélectionné. Il existe quatre ré-
glages possibles.1. Contacteur du système de régulation
antipatinage “TCS”
RESSE T
PAS
S
TCS
SELECT
1
1. Témoin d’alerte de panne du moteur
“”
2. Témoin du système de régulation antipatinage “ ”
12
B67-9-F1_1.book 4 ページ 2017年1月25日 水曜日 午前9時49分
Page 20 of 112

Caractéristiques particulières
3-5
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
TCS “OFF”
TCS “OFF” désactive le système de régula-
tion antipatinage.
TCS “1”
TCS “1” réduit le plus possible l’action du
système de régulation antipatinage. Sélec-
tionner ce mode pour une conduite sportive.
TCS “2”
TCS “2” permet une régulation antipatinage
moyenne. Sélectionner ce mode pour une
conduite normale en ville.
TCS “3”
TCS “3” maximise l’action du système de
régulation antipatinage ; le niveau de
contrôle du patinage des roues est le plus
élevé. Sélectionner ce mode pour la pluie,
les routes glissantes et dès qu’une régula-
tion antipatinage maximale est souhaitable.N.B.
La régulation antipatinage ne peut être
activée ou désactivée que lorsque le
véhicule est à l’arrêt.
Lorsque la clé est tournée sur “ON”, la
régulation antipatinage est activée et
réglée sur TCS “1”, “2” ou “3” (en fonc-
tion de la dernière sélection).
Désactiver le système de régulation
antipatinage en cas d’embourbement, d’enlisement, etc., afin de faciliter le
dégagement de la roue arrière.
ATTENTION
FCA16801
Recourir exclusivement aux pneus spé-
cifiés. (Voir page 7-19.) Le montage de
pneus de taille différente empêcherait lecontrôle adéquat du patinage.
Réactivation du système de régulation
antipatinage
Le système de régulation antipatinage est
automatiquement dés
activé lorsque :
la roue avant ou la roue arrière se sou-
lève pendant la conduite.
un patinage excessif de la roue arrière
est détecté pendant la conduite.
l’une des roues est tournée alors que
la clé est sur “ON” (pendant une opé-
ration d’entretien, par exemple).
Si le système de régulation antipatinage est
désactivé, le témoin “ ” et le témoin
d’alerte “ ” s’allument.
Le cas échéant, essayer de réactiver le sys-
tème comme suit.
1. Arrêter le véhicule et tourner la clé sur “OFF”.
2. Attendre quelques secondes, puis
tourner la clé sur “ON”.
3. Le témoin “ ” doit s’éteindre et le système doit être activé.
N.B.Si le témoin “ ” reste allumé après la réac-
tivation, il reste possible d’utiliser le véhi-
cule, mais il faut le faire contrôler par unconcessionnaire Yamaha dès que possible.
4. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha et désacti-
ver le témoin d’alerte “ ”.
B67-9-F1_1.book 5 ページ 2017年1月25日 水曜日 午前9時49分