YAMAHA MT-10 2019 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2019, Model line: MT-10, Model: YAMAHA MT-10 2019Pages: 108, PDF Size: 9.25 MB
Page 21 of 108

Caractéristiques particulières
3-6
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU79481
Système de passage rapide des
rapportsLe système de passage rapide des rapports
permet de passer à un rapport supérieur, à
plein régime, sans levier d’embrayage.
Lorsque le contact eur de passage des rap-
ports détecte le mouvement du sélecteur au
pied, le régime moteur et le couple moteur
sont momentanément ajustés pour per-
mettre le passage au rapport supérieur.N.B.Le système de passage rapide des rapports
fonctionne lorsque le véhicule se déplace à
au moins 20 km/h (12 mi/h) avec un régime
moteur de 2000 tr/mn ou plus et seulement
lors de l’accélération. Il ne fonctionne paslorsque le levier d’embrayage est tiré.ATTENTION
FCA26260
Pour prévenir tout dommage de la trans-
mission, toujours utiliser le levier d’em-
brayage pour changer de rapport à faible
vitesse, pour passer à un rapport infé-
rieur, ou si le système de passage rapidedes rapports est désactivé.
B67-9-F3.book 6 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後2時43分
Page 22 of 108

4-1
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Commandes et instruments
FAU10979
Immobilisateur antivolCe véhicule est équipé d’un immobilisateur,
dispositif de dissuasion de vol intégré, pro-
tégeant le véhicule grâce au principe de
l’enregistrement de codes dans les clés de
contact. Le système est constitué des élé-
ments suivants :l
une clé d’enregistrement de codes
l
deux clés de contact
l
un transpondeur (dans chaque clé)
l
un immobilisateur antiv ol (sur le véhi-
cule)
l
un boîtier de commande électronique
(sur le véhicule)
l
un témoin système (page 4-7) À propos des clés
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer
les codes dans chacune des clés conven-
tionnelles. Conserver la clé d’enregistre-
ment de codes dans un endroit sûr. Si
nécessaire, confier le véhicule et les trois
clés à un concessionnaire Yamaha pour
qu’il les enregistre.
Ne pas se servir de la clé à anneau rouge
pour conduire le véhicule. Celle-ci ne doit
servir que pour l’enregistrement des codes.
Toujours se servir d’une clé à anneau noir
pour conduire le véhicule.
N.B.l
Éloigner les clés de contact ainsi que
toute clé d’autres immobilisateurs anti-
vols de la clé d’enregistrement de
codes.
l
Éloigner les clés d’autres immobilisa-
teurs antivols du contacteur à clé, car
celles-ci risquent de provoquer des in-terférences.
ATTENTION
FCA11823
NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENREGIS-
TREMENT DE CODE. EN CAS DE
PERTE, CONTACTER IMMÉDIATEMENT
SON CONCESSIONNAIRE. Si la clé d’en-
registrement de code est perdue, on
peut toujours utiliser
les clés de contact existantes pour démarrer le véhicule.
Mais, il est impossible d’enregistrer un
nouvelle clé de contact. Si toutes les
clés ont été perdu
es ou endommagées,
il faut remplacer l’ensemble du système
immobilisateur. Manipuler donc les clés
avec précaution.
l
Ne pas les immerger dans l’eau.
l
Ne pas exposer à de fortes tempéra-
tures.
l
Ne pas placer près d’aimants.
l
Ne pas placer près de pièces qui
transmettent les signaux élec-
triques.
l
Manipuler avec précaution.
l
Ne pas meuler ou modifier.
l
Ne pas démonter.
l
Ne pas attacher plus d’une clé d’un
système d’immobilisateur antivolau même trousseau de clés.
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)
B67-9-F3.book 1 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後2時43分
Page 23 of 108

Commandes et instruments
4-2
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
FAU10474
Contacteur à clé/antivolLe contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses posi-
tions sont décrites ci-après.N.B.Veiller à se servir d’une clé conventionnelle
à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de
perte de la clé d’enregistrement de codes
(clé à anneau rouge), conserver celle-ci
dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pourl’enregistrement d’un nouveau code.
FAU74111
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous ten-
sion. L’éclairage des instruments, le feu ar-
rière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et la veilleuse s’allument,
et le moteur peut être mis en marche. La clé
ne peut être retirée.
N.B.Les phares s’allument automatiquement
dès la mise en marche du moteur et restent
allumés jusqu’à ce que la clé soit tournéesur “OFF”, même lorsque le moteur cale.
FAU10662
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
AVERTISSEMENT
FWA10062
Ne jamais tourner la clé de contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela pour-
rait entraîner la perte de contrôle du vé-hicule et être la cause d’un accident.
FAU1068B
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.
Blocage de la direction
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. La clé étant dans la position “OFF”,
pousser la clé et la tourner jusqu’à la
position “LOCK”.
3. Retirer la clé.N.B.Si la direction ne se bloque pas, essayer de
ramener le guidon légèrement vers ladroite.
P
ON
OFF
LOCK
1. Appuyer.
2. Tourner.12
B67-9-F3.book 2 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後2時43分
Page 24 of 108

Commandes et instruments
4-3
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Déblocage de la directionÀ partir de la position “LOCK”, enfoncer la
clé et la tourner vers “OFF”.
FAU65680
(stationnement)
Les feux de détresse peuvent être allumés,
mais tous les autres circuits électriques sont
coupés. La clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “ ”.ATTENTION
FCA22330
L’utilisation des feux de détresse sur
une durée prolongée peut entraîner ladécharge de la batterie.
FAU66055
Combinés de contacteursGauche Droite
FAU73922
Inverseur feu de route/feu de croise-
ment/Contacteur d’appel de phare “ /
/PASS”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.
Pour passer en feu de route, appuyer sur le
côté “PASS” du contacteur lorsque les
phares sont en feu de croisement.N.B.Lorsque l’inverseur est réglé sur feu de croi-
sement, seule l’ampoule du phare gauche
s’allume. Lorsque l’inverseur est réglé sur le
1. Appuyer.
2. Tourner.12
1. Contacteur de sélection “SELECT”
2. Contacteur du système de régulation antipatinage “TCS”
3. Contacteurs du régulateur de vitesse
4. Contacteur d’avertisseur “ ”
5. Contacteur des clignotants “ / ”
6. Inverseur feu de route/feu de croisement/ Contacteur d’appel de phare “ / /
PASS”
RESSE T
PAS
S
TCS
SELECT
1
6
5
4
2
3
1. Contacteur arrêt/marche/démarrage “ //”
2. Contacteur de mode de conduite “MODE”
3. Contacteur des feux de détresse “ ”
STOPM ODERUNSTA R T
3
2
1
B67-9-F3.book 3 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後2時43分
Page 25 of 108

Commandes et instruments
4-4
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
feu de route, les deux phares s’allument.
FAU66040
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour signa-
ler un virage à gauche, pousser ce contac-
teur vers la position “ ”. Une fois relâché,
le contacteur retourne à sa position cen-
trale. Pour éteindre le s clignotants, appuyer
sur le contacteur après que celui-ci est re-
venu à sa position centrale.
FAU66030
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU73961
Contacteur du système de régulation an-
tipatinage “TCS”
Le système de régulation antipatinage est
expliqué à la page 3-4.
FAU66060
Contacteur arrêt/ marche/démarrage
“//”
Pour lancer le moteur à l’aide du démarreur,
placer ce contacteur sur “ ”, puis appuyer
vers le bas vers “ ”. Avant de mettre le
moteur en marche, il convient de lire les ins-
tructions de mise en marche figurant à la page 6-1.
En cas d’urgence, comme par exemple, lors
d’une chute ou d’un blocage de câble des
gaz, placer ce contacteur sur “ ” afin de
couper le moteur.
FAU66010
Contacteur des feux de détresse “ ”
Quand la clé de contact est sur “ON” ou
“ ”, ce contacteur permet d’enclencher
les feux de détresse (clignotement simulta-
né de tous les clignotants).
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un
endroit pouvant repr
ésenter un danger.ATTENTION
FCA10062
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur
est coupé, car la batterie pourrait se dé-charger.
FAU73951
Contacteurs du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse est expliqué à la
page 3-1.
FAU73943
Contacteur “SELECT”
Ce contacteur permet d’effectuer des sélec- tions dans les modes compteur kilomé-
trique, totalisateurs journaliers, température
de liquide de refroidissement et tempéra-
ture d’air du bloc de compteurs multifonc-
tions. (Voir page 4-8.)
FAU73931
Contacteur de mode de conduite
“MODE”
Les explications au sujet du mode de
conduite se trouvent à la page 3-3.
B67-9-F3.book 4 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後2時43分
Page 26 of 108

Commandes et instruments
4-5
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU4939G
Témoins et témoins d’alerte
FAU11032
Témoins des clignotants “ ” et “ ”
Chaque témoin clignote lorsque son cligno-
tant correspondant clignote.
FAU11061
Témoin du point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
FAU11081
Témoin de feu de route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU59962
Témoin d’alerte de la pression d’huile
“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque la pres-
sion d’huile moteur est basse.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte de la pres-
sion d’huile doit s’allumer à nouveau après
s’être éteint brièvement et reste allumé jus-
qu’à ce que le moteur démarre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque
la clé de contact est tournée sur “ON”, il
convient de faire contrôler le circuit élec-
trique par un concessionnaire Yamaha.
ATTENTION
FCA21210
Si le témoin d’alerte s’allume lorsque le
moteur est en marche, arrêter le moteur
immédiatement et vérifier le niveau
d’huile. Si le niveau d’huile est inférieur
au repère de niveau minimum, ajouter de
l’huile du type recommandé jusqu’au ni-
veau spécifié. Si le témoin d’alerte de
pression d’huile reste allumé même si le
niveau d’huile est correct, couper immé-
diatement le moteur et faire contrôler le
véhicule par un concessionnaireYamaha.N.B.Si le témoin d’alerte ne s’éteint pas après le
démarrage du moteur, vérifier le niveau
d’huile moteur et faire l’appoint si néces-
saire. (Voir page 7-10.)
Si le témoin d’alerte reste allumé après l’ap-
point d’huile moteur, faire contrôler le véhi-cule par un concessionnaire Yamaha.
FAU74073
Témoins du régulateur de vitesse “ ”/
“SET”
Ces témoins s’allument lorsque le système
de régulation de vitesse est activé. (Voir
page 3-1.)
1. Témoin d’alerte de panne du moteur “ ”
2. Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “ ”
3. Témoin du point mort “ ”
4. Témoin de feu de route “ ”
5. Témoin des clignotants gauches “ ”
6. Témoin d’alerte d’amortisseur de direction “”
7. Témoin d’alerte de la pression d’huile “”
8. Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
9. Témoin du système de régulation antipatinage “ ”
10.Témoin du régulateur de vitesse “SET”
11.Témoin de changement de vitesse
12.Témoin des clignotants droits “ ”
13.Témoin du régulateur de vitesse “ ”
14.Témoin d’alerte du système ABS “ ”
567 9 810
11
12
13
14
4
3
2
1
ABS
B67-9-F3.book 5 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後2時43分
Page 27 of 108

Commandes et instruments
4-6
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
N.B.Lorsque le contacteur à clé du véhicule est
activé, ces témoins doivent s’allumer pen-
dant quelques secondes, puis s’éteindre.
Sinon, faire contrôler le véhicule par unconcessionnaire Yamaha.
FAU11448
Témoin d’alerte de la température du li-
quide de refroidissement “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le mo-
teur est en surchauffe. Dans ce cas, couper
immédiatement le moteur et le laisser refroi-
dir.
Lors de la mise en marche du véhicule, le
témoin d’alerte s’allume pendant quelques
secondes puis s’éteint. Si le témoin ne s’al-
lume pas ou s’il reste allumé, faire contrôler
le véhicule par un concessionnaire
Yamaha. N.B.l
Pour les véhicules équipés d’un ou
plusieurs ventilateurs, ces derniers se
mettent en marche et se coupent auto-
matiquement en fonction de la tempé-
rature du liquide de refroidissement.
l
En cas de surchauffe du moteur,suivre les instructions à la page 7-37.
ATTENTION
FCA10022
Ne pas laisser tourner le moteur lorsquecelui-ci est en surchauffe.
FAU73172
Témoin d’alerte de panne du moteur
“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un pro-
blème est détecté au niveau du moteur ou
d’un autre système de commande du véhi-
cule. Dans ce cas, il convient de faire véri-
fier le système embarqué de diagnostic de
pannes par un concessionnaire Yamaha.N.B.Lors de la mise en marche du véhicule, le
témoin s’allume pendant quelques se-
condes puis s’éteint. Si le témoin ne s’al-
lume pas ou s’il reste allumé, faire contrôler
le véhicule par un concessionnaireYamaha.
FAU69892
Témoin d’alerte du système ABS “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume à la mise en
marche du véhicule et s’éteint dès que le
véhicule se déplace. Si le témoin d’alerte
s’allume en cours de route, cela peut signa-
ler un problème au niveau du système ABS
(antiblocage des roues ). (Voir page 4-17.)
N.B.Si le témoin d’alerte ne s’allume pas du tout,
ou s’il ne s’éteint pas une fois la vitesse de
10 km/h (6 mi/h) atteinte, faire contrôler levéhicule par un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA16041
Si le témoin d’alerte du système ABS ne
s’éteint pas lorsque la vitesse atteint ou
dépasse 10 km/h (6 mi/h) ou si le témoin
d’avertissement s’allume ou clignote
pendant la conduite, le freinage se fait
de façon conventionnelle. Dans les cir-
constances ci-dessus ou si le témoin
d’alerte ne s’allume pas du tout, faire
preuve de prudence pour éviter que les
roues ne se bloquent lors d’un freinage
d’urgence. Faire contrôler le système de
freinage et les circuits électriques par un
concessionnaire Yamaha dès que pos-sible.
FAU74082
Témoin du système de régulation anti-
patinage “ ”
Ce témoin clignote lorsque le système de
régulation antipatinage a été activé.
Si le système de régulation antipatinage est
désactivé, ce témoin s’allume.
ABS
B67-9-F3.book 6 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後2時43分
Page 28 of 108

Commandes et instruments
4-7
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
N.B.Lorsque le véhicule est démarré, le témoin
devrait s’allumer pendant quelques se-
condes puis s’éteindre. Si le témoin ne s’al-
lume pas ou s’il reste allumé, faire contrôler
le véhicule par un concessionnaireYamaha.
FAU74100
Témoin d’alerte d’amortisseur de direc-
tion “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un pro-
blème est détecté au niveau de l’amortis-
seur de direction. Le cas échéant, faire
contrôler le véhicule par un concession-
naire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’al-
lumer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque
la clé de contact est t ournée sur “ON” ou s’il
ne s’éteint pas par la suite, il convient de
faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FAU74091
Témoin de changement de vitesse
Ce témoin peut être réglé pour s’allumer et
s’éteindre à des régimes moteur sélection- nés. (Voir page 4-14.)
N.B.Lorsque le véhicule est démarré, le témoin
devrait s’allumer pendant quelques se-
condes puis s’éteindre. Si le témoin ne s’al-
lume pas ou reste allumé, faire contrôler levéhicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU73120
Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
Le témoin clignote en continu 30 secondes
après que la clé de contact a été tournée
sur “OFF”, signalant ainsi l’armement du
système antidémarrage. Le témoin s’éteint
après 24 heures, mais l’immobilisateur anti-
vol reste toutefois armé.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”. Le témoin devrait s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre.
Si le témoin ne s’allume pas lorsque la clé
est tournée sur “ON”, si le témoin reste allu-
mé ou s’il clignote selon une séquence par-
ticulière (si un problème est détecté dans le
système antidémarrage, le témoin de ce
système clignote sel
on une séquence parti-
culière), faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
N.B.Si le témoin du système antidémarrage cli-
gnote selon la séquence suivante, 5 fois
lentement puis 2 fois rapidement, cela peut
être dû à des interférences du transpon-deur. Dans ce cas, procéder comme suit.
1. Vérifier qu’aucune autre clé de sys- tème d’immobilisateur antivol ne se
trouve à proximité du contacteur à clé.
La présence d’une autre clé pourrait
troubler la transmission des signaux et
empêcher la mise en marche du mo-
teur.
2. Mettre le moteur en marche à l’aide de la clé d’enregistrement de codes.
3. Si le moteur se met en marche, le cou-
per, puis tenter de le remettre en
marche avec chacune des clés
conventionnelles.
4. Si le moteur ne se met pas en marche avec l’une ou les deux clés conven-
tionnelles, confier le véhicule ainsi que
les 3 clés à un concessionnaire
Yamaha en vue du réenregistrement
de ces dernières.
B67-9-F3.book 7 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後2時43分
Page 29 of 108

Commandes et instruments
4-8
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
FAU79183
Bloc de compteurs
multifonctions
AVERTISSEMENT
FWA12423
Le véhicule doit être à l’arrêt pour pou-
voir effectuer tout réglage du bloc de
compteurs multifonctions. Un réglage
effectué pendant la conduite risque de
distraire le conducteur et augmente ain-
si les risques d’accident.
Le bloc de compteurs multifonctions est
composé des éléments suivants :l
un compteur de vitesse
l
un compte-tours
l
une montre
l
un afficheur du niveau de carburant
l
un afficheur de la température du li-
quide de refroidissement/de l’air
l
un indicateur d’économie
l
un afficheur du rapport engagé
l
un afficheur de mode de conduite
l
un afficheur TCS
l
un indicateur QS
l
un écran multifonction
N.B.Pour alterner l’affi chage des kilomètres et
des miles du compteur multifonctions, ap-
puyer simultanément sur les boutons“CLOCK” et “RESET”.
1. Bouton “CLOCK”
2. Bouton “RESET”
12
1. Afficheur du rapport engagé
2. Montre
3. Compte-tours
4. Afficheur de la température du liquide de refroidissement/température de l’air
5. Compteur de vitesse
6. Afficheur du niveau de carburant
7. Indicateur d’économie “ECO”
8. Afficheur de mode de conduite
9. Afficheur TCS
10.Indicateur QS
11.Écran multifonction12 3 5 46
9
10 7 8
11
B67-9-F3.book 8 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後2時43分
Page 30 of 108

Commandes et instruments
4-9
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de
conduite du véhicule.
Compte-tours
Le compte-tours permet de contrôler la vi- tesse de rotation du moteur et de maintenir
celle-ci dans la plage de puissance idéale.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compte-tours balaie le ca-
dran, puis retourne à zéro en guise de test
du circuit électrique.
ATTENTION
FCA10032
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.Zone rouge : 11800 tr/mn et au-delà
Montre
La montre est équipée d’un système horaire
de 12 heures.
Réglage de la montre1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
2. Appuyer sur le
bouton “CLOCK” pen-
dant deux secondes.
3. Une fois que l’affichage des heures cli- gnote, régler les heures en appuyant
sur le bouton de remise à zéro “RE-
SET”.
4. Appuyer sur le bouton “CLOCK”. L’af- fichage des minutes se met à cligno-
ter.
5. Régler les minutes en appuyant sur le bouton de remise à zéro “RESET”.
6. Appuyer sur le bout on “CLOCK”, puis
le relâcher pour que la montre se
mette en marche.
Afficheur du niveau de carburant
L’afficheur du niveau de carburant indique
la quantité de carburant qui se trouve dans
le réservoir de carburant. Les segments de
1. Compteur de vitesse
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
1
12
1. Montre
1
1. Afficheur du niveau de carburant
1
B67-9-F3.book 9 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後2時43分