YAMAHA MT-10 2020 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: MT-10, Model: YAMAHA MT-10 2020Pages: 108, PDF Dimensioni: 9.29 MB
Page 11 of 108

1-4
Informazioni di sicurezza
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
market simili nel design e nella qualità agli
accessori originali Yamaha, ci sono alcuni
accessori o modifiche aftermarket inadatti
in quanto potrebbero comportare rischi po-
tenziali per la vostra sicurezza personale e
quella degli altri. L’installazione di prodotti
aftermarket o l’introduzione di altre modifi-
che al veicolo che ne cambino il design o le
caratteristiche di funzionamento possono
esporre voi stessi ed altri al rischio di infor-
tuni gravi o di morte. Sarete pertanto diret-
tamente responsabili degli infortuni
originatisi in relazione a cambiamenti ap-
portati al veicolo.
Per il montaggio di accessori, tenere ben
presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a
quelle descritte al capitolo “Carico”.
Non installare mai accessori o traspor-
tare carichi che compromettano le pre-
stazioni del motociclo. Prima di
utilizzare gli accessori, controllateli ac-
curatamente per accertarsi che essi
non riducano in nessuna maniera la di-
stanza libera da terra e la distanza mi-
nima da terra nella marcia in curva,
non limitino la corsa delle sospensioni,
dello sterzo o il funzionamento dei co-
mandi, oppure oscurino le luci o i cata-
rifrangenti.
Gli accessori montati sul manubrio oppure nella zona della forcella pos- sono creare instabilità dovuta alla
distribuzione non uniforme dei pesi
o a modifiche dell’aerodinamica.
Montando accessori sul manubrio
oppure nella zona della forcella, te-
ner conto che devono essere il più
leggeri possibile ed essere comun-
que ridotti al minimo.
Accessori ingombranti o grandi pos- sono compromettere seriamente la
stabilità del motociclo a causa degli
effetti aerodinamici. Il vento potreb-
be tentare di sollevare il motociclo,
oppure il motociclo potrebbe diveni-
re instabile sotto l’azione di venti tra-
sversali. Questo genere di
accessori può provocare instabilità
anche quando si viene sorpassati o
nel sorpasso di veicoli di grandi di-
mensioni.
Determinati accessori possono spo- stare il conducente dalla propria po-
sizione normale di guida. Una
posizione impropria limita la libertà
di movimento del conducente e può
compromettere la capacità di con-
trollo del mezzo; pertanto, accessori
del genere sono sconsigliati.
L’aggiunta di accessori elettrici va ef-
fettuata con cautela. Se gli accessori
elettrici superano la capacità dell’im- pianto elettrico del motociclo, si po-
trebbe verificare un guasto, che
potrebbe causare u
na pericolosa per-
dita dell’illuminazione o della potenza
del motore.
Pneumatici e cerchi aftermarket
I pneumatici ed i cerchi forniti con il motoci-
clo sono stati progettati per essere all’altez-
za delle prestazioni del veicolo e per fornire
la migliore combinazione di manovrabilità,
potenza frenante e comfort. Pneumatici e
cerchi diversi da quelli forniti, o con dimen-
sioni e combinazioni diverse, possono es-
sere inappropriati. Vedere pagina 7-16 per
le specifiche dei pneumatici e informazioni
sulla manutenzione e sul cambio dei pneu-
matici.
Trasporto del motociclo
Prima di trasportare il motociclo su un altro
veicolo, attenersi alle seguenti istruzioni.
Rimuovere dal motociclo tutti gli ogget-
ti non ancorati.
Controllare che il rubinetto benzina (se
in dotazione) sia in posizione OFF e
che non vi siano perdite di carburante.
Innestare la marcia (per i modelli con
cambio manuale).
Fissare il motociclo con apposite funi o
cinghie di ancoraggio in corrisponden-
B67-9-H4.book 4 ページ 2019年7月31日 水曜日 午後5時18分
Page 12 of 108

1-5
Informazioni di sicurezza
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
za di componenti solidi del motociclo,
quali ad esempio il telaio o il triplo mor-
setto superiore della forcella anteriore
(e non ad esempio alle manopole del
manubrio, agli indicatori di direzione o
ad altri componenti che potrebbero
rompersi). Scegliere attentamente la
posizione di fissaggio delle cinghie per
evitare che queste ultime sfreghino
contro le parti verniciate durante il tra-
sporto.
La sospensione, se possibile, deve es-
sere parzialmente compressa, il modo
che il motociclo non sobbalzi eccessi-
vamente durante il trasporto.
B67-9-H4.book 5 ページ 2019年7月31日 水曜日 午後5時18分
Page 13 of 108

2-1
123
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Descrizione
HAU10411
Vista da sinistra
1
6, 7
2, 3, 4 5
98
10
11
1213
1. Faro (pagina 7-33)
2. Regolatore precarica molla (pagina 4-22)
3. Regolatore forza di smorzamento in estensione (pagina 4-22)
4. Regolatore forza di smorzamento in compressione (pagina 4-22)
5. Batteria (pagina 7-29)
6. Regolatore forza di smorzamento in compressione rapida (pagina 4-23) 7. Regolatore forza di smorzamento in compressione lenta (pagina
4-23)
8. Regolatore precarica molla (pagina 4-23)
9. Regolatore forza di smorzamento in estensione (pagina 4-23)
10.Pedale cambio (pagina 4-16)
11.Oblò ispezione livello olio motore (pagina 7-10)
12.Cartuccia del filtro dell’olio motore (pagina 7-10)
13.Fusibili (pagina 7-30)
B67-9-H4.book 1 ページ 2019年7月31日 水曜日 午後5時18分
Page 14 of 108

Descrizione
2-2
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
HAU10421
Vista da destra
8
10 9 7
1
3
2
4, 5, 6
1. Fusibili (pagina 7-30)
2. Kit attrezzi (pagina 7-2)
3. Tappo serbatoio carburante (pagina 4-18)
4. Regolatore precarica molla (pagina 4-22)
5. Regolatore forza di smorzamento in estensione (pagina 4-22)
6. Regolatore forza di smorzamento in compressione (pagina 4-22)
7. Serbatoio liquido refrigerante (pagina 7-14)
8. Tappo bocchettone riempimento olio motore (pagina 7-10) 9. Pedale freno (pagina 4-17)
10.Serbatoio del liquido
freno posteriore (pagina 7-21)
B67-9-H4.book 2 ページ 2019年7月31日 水曜日 午後5時18分
Page 15 of 108

Descrizione
2-3
123
4
5
6
7
8
9
10
11
12
HAU10431
Comandi e strumentazione
12 456789
3
1. Leva frizione (pagina 4-16)
2. Interruttori impugnatura sinistra (pagina 4-3)
3. Presa ausiliaria (CC) (pagina 4-27)
4. Blocchetto accensione/b loccasterzo (pagina 4-2)
5. Strumento multifunzione (pagina 4-8)
6. Serbatoio del liquido fr eno anteriore (pagina 7-21)
7. Interruttori impugnatura destra (pagina 4-3)
8. Manopola acceleratore (pagina 7-16) 9. Leva freno (pagina 4-16)
B67-9-H4.book 3 ページ 2019年7月31日 水曜日 午後5時18分
Page 16 of 108

3-1
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Funzioni speciali
HAU74041
Sistema di regolazione
automatica della velocitàQuesto modello è equipaggiato con un si-
stema di regolazione automatica della velo-
cità progettato per mantenere la velocità di
crociera impostata.
Il sistema di regolazione automatica della
velocità funziona solo quando si guida in
4a, 5a o 6a marcia a velocità comprese
all’incirca tra 50 km/h (31 mi/h) e 180 km/h
(112 mi/h).
AVVERTENZA
HWA16341
L’uso improprio del sistema di re-
golazione automatica della velocità
potrebbe determinare la perdita di
controllo e causare incidenti. Non
attivare il sistema di regolazione au-
tomatica della velocità in presenza
di traffico pesante, cattive condizio-
ni meteo o tra strade tortuose,
sdrucciolevoli, collinose, acciden-
tate o ghiaiose.
Quando si guida in salita o in disce-
sa, il sistema di regolazione auto-
matica della velocità potrebbe non
riuscire a mantenere la velocità di
crociera impostata.
Per evitare l’attivazione accidentale
del sistema di regolazione automa- tica della velocità, disattivarlo
quando non è in uso. Accertarsi che
la spia del sistema di regolazione
automatica della velocità “ ” sia
spenta.
Attivazione e regolazione del sistema di
regolazione automatica della velocità1. Premere l’interruttore di alimentazione del regolatore automatico della veloci-
tà “ ” posizionato sul manubrio sini-
stro. La spia del sistema di regolazione
automatica della velocità “ ” si ac-
cenderà.
2. Premere il lato “SET–” dell’interruttore di impostazione del sistema di regola-
zione automatica della velocità per at-
tivarlo. La velocità di marcia attuale
diventerà la velocità di crociera impo-
stata. La spia di impostazione del re-
golatore automatico della velocità
“SET” si accenderà.
1. Spia di impostazione del regolatore automatico della velocità “SET”
2. Spia del sistema di regolazione automatica della velocità “ ”
12
1. Interruttore di impostazione del regolatore automatico della velocità “RES+/SET–”
2. Interruttore di alimentazione del regolatore automatico della velocità “ ”
RESSE T
PAS
S
TCS
SELECT
2 1
B67-9-H4.book 1 ページ 2019年7月31日 水曜日 午後5時18分
Page 17 of 108

Funzioni speciali
3-2
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
Regolazione della velocità di crociera
impostata
Con il sistema di regolazione automatica
della velocità in funzione, premere il lato
“RES+” dell’interruttore di impostazione del
regolatore automatico della velocità per au-
mentare la velocità di crociera impostata o il
lato “SET–” per diminuirla.NOTAPremendo una volta l’interruttore di regola-
zione si modifica la ve locità in incrementi di
2.0 km/h (1.2 mi/h). Tenendo premuto il lato
“RES+” o il lato “SET –” dell’interruttore di
impostazione del regolatore automatico del-
la velocità si aumenta o si diminuisce in
continuo la velocità fino al rilascio dell’inter-ruttore.
La velocità di marcia si può anche aumen-
tare manualmente utilizzando l’accelerato-
re. Dopo aver accelerato si può impostare
una nuova velocità di crociera premendo il
lato “SET–” dell’interruttore di regolazione.
Se non si imposta una nuova velocità di cro-
ciera, quando si ritira la manopola accelera-
tore, il veicolo decelererà alla velocità di
crociera precedentemente impostata.
Disattivazione del sistema di regolazio-
ne automatica della velocità
Eseguire una delle operazioni di seguito per annullare la velocità di crociera impostata.
La spia “SET” si spegnerà.
Girare la manopola acceleratore oltre
la posizione chiusa nella direzione di
decelerazione.
Azionare il freno anteriore o posterio-
re.
Staccare la frizione.
Premere l’interruttore di alimentazione per
spegnere il sistema di regolazione automa-
tica della velocità. La spia “ ” e la spia
“SET” si spegneranno.
NOTALa velocità di marcia diminuisce non appe-
na viene disattivato il sistema di regolazione
automatica della velocità, a meno che nonsi giri la manopola acceleratore. Utilizzo della funzione di ripresa
Premere il lato “RES+” dell’interruttore di
impostazione del sistema di regolazione au-
tomatica della velocità per riattivarlo. La ve-
locità di marcia ritornerà alla velocità di
crociera precedentemente impostata. La
spia “SET” si accenderà.
AVVERTENZA
HWA16351
È pericoloso utilizzare la funzione di ri-
presa quando la velocità di crociera pre-
cedentemente impostata è troppoelevata per le condizioni attuali.NOTAPremendo l’interruttore di alimentazione
con il sistema in funzione si spegnerà com-
pletamente il sistema e la velocità di crocie-
ra precedentemente impostata verrà
cancellata. Non si potrà utilizzare la funzio-
ne di ripresa finché non è stata impostatauna nuova velocità di crociera.
Disattivazione automatica del sistema di re-golazione automatica della velocitàIl sistema di regolazione automatica della
velocità di questo modello è controllato elet-
tronicamente ed è collegato con gli altri si-
stemi di controllo. Il sistema di regolazione
automatica della velocità si disattiverà auto-
1. Posizione chiusa
1
B67-9-H4.book 2 ページ 2019年7月31日 水曜日 午後5時18分
Page 18 of 108

Funzioni speciali
3-3
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
maticamente nelle condizioni seguenti:
Il sistema di regolazione automatica
della velocità non è in grado di mante-
nere la velocità di crociera impostata.
Viene rilevato lo slittamento o la rota-
zione a vuoto delle ruote. (Se il siste-
ma di controllo della trazione non è
stato disattivato, funzionerà.)
L’interruttore avvi amento/arresto mo-
tore è posizionato su “ ”.
Il motore si arresta.
Viene abbassato il cavalletto laterale.
Quando si procede con una velocità di cro-
ciera impostata, se il sistema di regolazione
automatica della velocità viene disattivato
nelle condizioni precedentemente elencate,
la spia “ ” si spegnerà e la spia “SET” lam-
peggerà per 4 secondi per poi spegnersi.
Quando non si procede con una velocità di
crociera impostata, se l’interruttore avvia-
mento/arresto motore è posizionato su
“ ”, il motore si arresta o il cavalletto late-
rale viene abbassato, quindi la spia “ ” si
spegnerà (la spia “SET” non lampeggerà).
Se il sistema di regolazione automatica del-
la velocità viene disattivato automaticamen-
te, fermarsi e verifica re che il veicolo stia
funzionando correttamente.
Prima di utilizzare di nuovo il sistema di re-
golazione automatica della velocità, attivar-
lo utilizzando l’interruttore di alimentazione.
NOTAIn alcuni casi, il sistema di regolazione auto-
matica della velocità potrebbe non riuscire a
mantenere la velocità di crociera impostata
quando si guida il veicolo in salita o in disce-
sa.
Quando si guida il veicolo in salita, la
velocità di marcia effettiva potrebbe
essere inferiore alla velocità di crocie-
ra impostata. In ques to caso, accelera-
re fino a raggiungere la velocità di
marcia desiderata utilizzando l’accele-
ratore.
Quando si guida il veicolo in discesa,
la velocità di marcia effettiva potrebbe
essere superiore alla velocità di cro-
ciera impostata. In questo caso, non si
può utilizzare l’interruttore di regolazio-
ne per regolare la velocità di crociera
impostata. Per ridurre la velocità di
marcia, azionare i freni. Quando si
azionano i freni, il sistema di regolazio-
ne automatica della velocità si disatti-verà.
HAU74053
D-mode (modalità di guida)Il D-mode è un sistema di prestazioni moto-
re controllato elettronicamente. Selezionare
la modalità 1 per ottenere la risposta più ag-
gressiva da parte dell’acceleratore, la mo-
dalità 2 per una risposta standard da parte
della manopola acceleratore/motore e utiliz-
zare la modalità 3 in giornate piovose o
quando si preferisce disporre di una minore
potenza del motore.
AVVERTENZA
HWA18440
Non cambiare la modalità di guida men-tre il veicolo è in movimento.
Con la manopola acceleratore chiusa, pre-
mere l’interruttore “MODE” per cambiare la
modalità di guida.1. Interruttore modalità di guida “MODE”
STOPM ODERUNSTA R T
1
B67-9-H4.book 3 ページ 2019年7月31日 水曜日 午後5時18分
Page 19 of 108

Funzioni speciali
3-4
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
NOTA
La modalità di guida corrente è visua-
lizzata nel display della modalità di gui-
da (pagina 4-11).
La modalità di guida corrente vienesalvata quando si spegne il veicolo.
HAU73914
Sistema di controllo della
trazioneIl sistema di controllo della trazione (TCS)
contribuisce a mantenere la trazione in fase
di accelerazione su fondi sdrucciolevoli,
quali strade non asfaltate o bagnate. Se i
sensori rilevano un prin cipio di slittamento
(pattinamento incontrollato) della ruota po-
steriore, il sistema di controllo della trazione
interviene regolando opportunamente la po-
tenza erogata dal motore fino al ripristino
della trazione.
AVVERTENZA
HWA15433
Il sistema di controllo della trazione non
esenta il pilota dal mantenere una guida
adatta alle specific he condizioni. Il siste-
ma di controllo della trazione impedisce
la perdita della trazione dovuta ad ecces-
siva velocità all’ingresso in curva, in
caso di brusca accelerazione durante le
curve con forte inclinazione della moto o
in frenata e non può impedire lo slitta-
mento della ruota anteriore. Come con
qualsiasi veicolo, affrontare con cautela
le superfici che potrebbero essere
sdrucciolevoli ed evitare le superfici ec-cessivamente sdrucciolevoli. Con la farfalla chiusa, spingere l’interruttore
verso il basso per passare da TCS “1” o “2”
a “3”. Spingerlo verso l’alto per passare da
TCS “3” o “2” a “1”.
A veicolo fermo, spingere l’interruttore ver-
so l’alto per due secondi per disattivare il si-
stema. Premerlo verso il basso per attivare
il sistema.
NOTAL’impostazione TCS corrente è visualizzatasul display TCS (pagina 4-11).1. Interruttore del sistema di controllo della
trazione “TCS”
RESSE T
PAS
S
TCS
SELECT
1
B67-9-H4.book 4 ページ 2019年7月31日 水曜日 午後5時18分
Page 20 of 108

Funzioni speciali
3-5
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
La spia di segnalazione “ ” lampeggia
quando il controllo della trazione si è inseri-
to. Si potrebbero nota re lievi cambiamenti
nel rumore prodotto dal motore e dall’im-
pianto di scarico quando il sistema si è inse-
rito.
In determinate condizioni, il sistema di con-
trollo della trazione potrebbe venire auto-
maticamente disabilitato . In questo caso, la
spia di segnalazione “ ” e la spia “ ” si
accenderanno.
Il display TCS (pagina 4-11) indica l’impo-
stazione TCS corrente. Sono previste quat-
tro impostazioni.
TCS “OFF”
TCS “OFF” disattiva il sistema di controllo della trazione.
TCS “1”
TCS “1” riduce al minimo l’intervento del si-
stema di controllo della trazione. Seleziona-
re questa modalità per la guida sportiva.
TCS “2”
TCS “2” fornisce un livello moderato di inter-
vento del controllo della trazione. Selezio-
nare questa modalità per la guida su strada
standard.
TCS “3”
TCS “3” aumenta al massimo l’intervento
del controllo della trazione; viene esercitato
il massimo controllo sulla rotazione delle
ruote. Selezionare questa modalità per con-
dizioni stradali sdrucciolevoli in caso di
pioggia e ogniqualvolta si desidera il massi-
mo controllo della trazione.
NOTA
Il controllo trazione può essere attivato
o disattivato soltanto a veicolo fermo.
Quando si gira la chiave su “ON”, il
controllo trazione viene inserito e im-
postato su TCS “1”, “2” o “3” (l’ultima
opzione selezionata).
Disattivare il sistema di controllo della
trazione per aiutare a liberare la ruota
posteriore nel caso in cui il veicolo ri-manga impantanato in fango, sabbia o
altre superfici a
bassa consistenza.
ATTENZIONE
HCA16801
Utilizzare esclusivamente i pneumatici
specificati. (Vedere pagina 7-16.) L’uso
di pneumatici di dimensioni diverse im-
pedisce il preciso controllo della rotazio-
ne dei pneumatici da parte del sistema dicontrollo della trazione.
Azzeramento del sistema di controllo
della trazione
Il sistema di controllo della trazione si disa-
biliterà automaticamente in caso di:
Sollevamento da terra della ruota an-
teriore o di quella posteriore durante la
guida.
Rilevamento di una rotazione eccessi-
va della ruota posteriore durante la
guida.
Rotazione di una delle ruote con la
chiave girata su “ON” (ad esempio
quando si esegue la manutenzione).
Se il sistema di controllo della trazione è di-
sabilitato, sia la spia di segnalazione “ ”
che la spia “ ” si accenderanno.
In questo caso, provare ad azzerare il siste-
ma come segue. 1. Arrestare il veicolo e girare la chiave
1. Spia guasto motore “ ”
2. Spia di segnalazione sistema di controllo della trazione “ ”
12
B67-9-H4.book 5 ページ 2019年7月31日 水曜日 午後5時18分