ESP YAMAHA MT-125 2018 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2018, Model line: MT-125, Model: YAMAHA MT-125 2018Pages: 96, tamaño PDF: 7.15 MB
Page 68 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-26
6
SAU3431APara ajustar el juego de la cadena de
transmisión
Consulte a un concesionario Yamaha antes
de aj u s ta r e l j u e g o d e l a ca de n a d e t r a n sm i -
sión.
1. Afloje la tuerca del eje y la contratuer-
ca a cada lado del basculante.
2. Para tensar la cadena de transmisión,
gire el perno de ajuste de la holgura en
cada extremo del basculante en la di-
rección (a). Para aflojar la cadena de
transmisión, gire el perno de ajuste en
cada extremo del basculante en la di-
rección (b) y, seguidamente, empuje
la rueda trasera hacia adelante.
ATENCIÓN: Una holgura incorrecta
de la cadena de transmisión sobre-
cargará el motor y otros compo-
nentes vitales de la motocicleta y
puede provocar que la cadena se
salga o se rompa. Para evitarlo,
mantenga la holgura de la cadena
de transmisión dentro de los límites
especificados.
[SCA10572]
NOTA
Con la ayuda de las marcas de alineación a
cada lado del basculante, verifique que
ambos tensores de cadena de transmisión
queden en la misma posición para la co-
rrecta alineación de la rueda.
3. Apriete la tuerca del eje y luego las
contratuercas con el par especificado.
4. Asegúrese de que los tensores de la
cadena de transmisión están en la
misma posición, el juego de la cadena
de transmisión es correcto, y las ca-
denas de transmisión se mueven sin
problema.
1. Tuerca del eje
2. Perno de ajuste del juego de la cadena de
transmisión
3. Contratuerca
4. Marcas de alineación
ZAUM1468
Pares de apriete:
Tuerca del eje:
85 N·m (8.5 kgf·m, 61 lb·ft)
Contratuerca:
16 N·m (1.6 kgf·m, 12 lb·ft)
UBR3S1S0.book Page 26 Monday, August 8, 2016 3:52 PM
Page 69 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-27
6
SAU23026
Limpieza y engrase de la cadena
de transmisión
La cadena de transmisión debe limpiarse y
engrasarse según los intervalos especifica-
dos en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase, ya que de lo contrario se
desgastará rápidamente, especialmente si
hay mucha humedad o polvo en el ambien-
te. Realice el mantenimiento de la cadena
de transmisión del modo siguiente.
ATENCIÓN
SCA10584
La cadena de transmisión se debe en-
grasar después de lavar la motocicleta o
utilizarla bajo lluvia o en zonas mojadas.
1. Limpie la cadena de transmisión con
queroseno y un cepillo blando peque-
ño. ATENCIÓN: Para evitar que las
juntas tóricas se estropeen, no lim-
pie la cadena de transmisión con
limpiadores de vapor, de alta pre-
sión o disolventes inadecuados.
[SCA11122]
2. Seque la cadena de transmisión.
3. Engrase bien la cadena de transmi-
sión con un lubricante especial para
juntas tóricas. ATENCIÓN: No utilice
para la cadena de transmisión acei-
te de motor ni ningún otro lubrican-
te, ya que pueden contener
sustancias potencialmente dañinas
para las juntas tóricas.
[SCA11112]SAU23098
Comprobación y engrase de los
cables
Antes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento y el estado de todos los
cables de control, así como engrasar los
cables y sus extremos si es necesario. Si
un cable está dañado o no se mueve con
suavidad, hágalo revisar o cambiar por un
concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!
Si se daña el alojamiento exterior de los
cables, es posible que se origine óxido
en el interior y que se causen interferen-
cias con el movimiento del cable. Cam-
bie los cables dañados lo antes posible
para evitar situaciones que no sean se-
guras.
[SWA10712]
Lubricante recomendado:
Lubricante para cables de Yamaha
o cualquier otro lubricante
adecuado
UBR3S1S0.book Page 27 Monday, August 8, 2016 3:52 PM
Page 70 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-28
6
SAU23115
Comprobación y engrase del
puño del acelerador y el cable
Antes de cada utilización se debe compro-
bar el funcionamiento del puño del acelera-
dor. Asimismo, se debe engrasar el cable
en un concesionario Yamaha según los in-
tervalos especificados en el cuadro de
mantenimiento periódico.
El cable del acelerador está provisto de una
cubierta de goma. Verifique que la cubierta
esté bien colocada. Aunque esté bien colo-
cada, la cubierta no protege por completo
el cable contra la penetración de agua. Por
tanto, evite echar agua directamente sobre
la cubierta o el cable cuando lave el vehícu-
lo. Si la cubierta del cable se ensucia, lím-
piela con un trapo húmedo.
SAU23144
Comprobación y engrase de las
manetas de freno y embrague
Antes de cada utilización debe verificar el
funcionamiento de las manetas de freno y
embrague y engrasar los pivotes de las
mismas si es necesario.
Maneta de freno
Maneta de embrague
Lubricantes recomendados:
Maneta de freno:
Grasa de silicona
Maneta de embrague:
Grasa de jabón de litio
ZAUM1184
I
NFOI
NFO
UBR3S1S0.book Page 28 Monday, August 8, 2016 3:52 PM
Page 72 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-30
6
SAUM1653
Engrase de los pivotes del bas-
culante
Los pivotes del basculante se deben en-
grasar en un concesionario Yamaha según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
SAU23273
Comprobación de la horquilla
delantera
Debe comprobar el estado y el funciona-
miento de la horquilla delantera del modo
siguiente y según los intervalos especifica-
dos en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
Para comprobar el estado
Compruebe si los tubos interiores presen-
tan rasgaduras, daños y fugas excesivas
de aceite.
Para verificar el funcionamiento
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición
vertical. ¡ADVERTENCIA! Para evitar
daños personales, apoye firme-
mente el vehículo de forma que no
exista riesgo de que se caiga.
[SWA10752]
2. Mientras aplica el freno delantero, em-
puje el manillar hacia abajo con fuerza
varias veces para comprobar si la hor-
quilla delantera se comprime y se ex-
tiende con suavidad.
ATENCIÓN
SCA10591
Si observa cualquier daño en la horquilla
delantera o ésta no funciona con suavi-
dad, hágala revisar o reparar en un con-
cesionario Yamaha.
Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio
ZAUM1212
YA M A H A
UBR3S1S0.book Page 30 Monday, August 8, 2016 3:52 PM
Page 73 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-31
6
SAU23285
Comprobación de la dirección
Los cojinetes de la dirección desgastados
o sueltos pueden constituir un peligro. Por
tanto, debe comprobar el funcionamiento
de la dirección del modo siguiente y según
los intervalos especificados en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
1. Levante la rueda delantera del suelo.
(Consulte la página 6-38).
¡ADVERTENCIA! Para evitar daños
personales, apoye firmemente el
vehículo de forma que no exista
riesgo de que se caiga.
[SWA10752]
2. Sujete los extremos inferiores de las
barras de la horquilla delantera e in-
tente moverlos hacia adelante y hacia
atrás. Si observa cualquier juego, soli-
cite a un concesionario Yamaha que
revise o repare la dirección.
SAU23292
Comprobación de los cojinetes
de las ruedas
Debe comprobar los cojinetes de las rue-
das delantera y trasera según los intervalos
que se especifican en el cuadro de mante-
nimiento periódico y engrase. Si el cubo de
la rueda se mueve o si no gira con suavi-
dad, solicite a un concesionario Yamaha
que revise los cojinetes de la rueda.
ZAUM1213
UBR3S1S0.book Page 31 Monday, August 8, 2016 3:52 PM
Page 74 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-32
6
SAU23315
Batería
Una batería cuyo mantenimiento sea inco-
rrecto se corroerá y se descargará rápida-
mente. Antes de cada utilización y según
los intervalos especificados en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase, debe
comprobar el nivel de electrólito, las co-
nexiones de los cables de la batería y el
tubo respiradero.
ADVERTENCIA
SWA10771
El electrólito es tóxico y peligroso,
ya que contiene ácido sulfúrico que
provoca graves quemaduras. Evite
todo contacto con la piel, los ojos o
la ropa y protéjase siempre los ojos
cuando trabaje cerca de una bate-
ría. En caso de contacto, administre
los PRIMEROS AUXILIOS siguien-
tes.
EXTERNO: Lavar con agua abun-
dante.
INTERNO: Beber grandes canti-
dades de agua o leche y llamar
inmediatamente a un médico.
OJOS: Enjuagar con agua duran-
te 15 minutos y acudir al médico
sin demora.
Las baterías producen hidrógeno
explosivo. Por lo tanto, mantenga
las chispas, llamas, cigarrillos, etc.,
alejados de la batería y asegúrese
de que la ventilación sea suficiente
cuando la cargue en un espacio ce-
rrado.
Evite derramar electrólito sobre la
cadena de transmisión, ya que po-
dría debilitarla, acortar su vida útil y,
posiblemente, provocar un acci-
dente.
MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER
OTRA BATERÍA FUERA DEL AL-
CANCE DE LOS NIÑOS.
Para comprobar el nivel de electrólito
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición
vertical.
NOTA
Verifique que el vehículo se encuentre en
posición vertical para comprobar el nivel de
electrólito.
2. Compruebe el nivel de electrólito de la
batería.
NOTA
El electrólito debe situarse entre las marcas
de nivel máximo y mínimo.
3. Si el electrólito se encuentra en la
marca de nivel mínimo o por debajo
de la misma, añada agua destilada
hasta la marca de nivel máximo.
ATENCIÓN: Utilice únicamente
agua destilada, ya que el agua del
grifo contiene minerales que resul-
tan perjudiciales para la batería.
[SCA10612]
4. Compruebe y, si es necesario, apriete
las conexiones de los cables de la ba-
tería y corrija la situación del tubo res-
piradero.
1. Marca de nivel máximo
2. Marca de nivel mínimo
1
2+UPPER
LOWER
ZAUM0106
UBR3S1S0.book Page 32 Monday, August 8, 2016 3:52 PM
Page 75 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-33
6
Almacenamiento de la batería
1. Si no va a utilizar la motocicleta duran-
te más de un mes, desmonte la bate-
ría, cárguela completamente y
guárdela en un lugar fresco y seco.
ATENCIÓN: Cuando extraiga la ba-
tería, asegúrese de que la llave esté
girada a “OFF” y, a continuación,
desconecte el cable negativo antes
de desconectar el cable positivo.
[SCA16303]
2. Si va a guardar la batería durante más
de dos meses, compruebe la densi-
dad del electrólito al menos una vez al
mes y cargue completamente la bate-
ría siempre que sea necesario.
3. Cargue completamente la batería an-
tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuando
vaya a instalar la batería, verifique
que la llave se encuentre en la posi-
ción “OFF” y, a continuación, co-
necte el cable positivo antes de
conectar el negativo.
[SCA16841]
4. Una vez instalada la batería, verifique
que los cables estén correctamente
conectados a los terminales y que el
tubo respiradero esté bien colocado,
se encuentre en buen estado y no
esté obstruido. ATENCIÓN: Si el
tubo respiradero está situado de
forma que el bastidor quede ex-
puesto al electrólito o a los gases
emitidos por la batería, el bastidor
puede sufrir daños estructurales y
externos.
[SCA10602]SAUM3461
Cambio de fusibles
Las cajas de fusibles, que contienen los fu-
sibles de cada circuito, están situadas de-
bajo del asiento del conductor. (Véase la
página 3-19).
Si un fusible para cada circuito está fundi-
do, cámbielo del modo siguiente.
1. Gire la llave a la posición “OFF” y des-
active el circuito eléctrico en cuestión.
2. Extraiga el fusible fundido e instale
uno nuevo del amperaje especificado.
¡ADVERTENCIA! Para evitar una
avería grave del sistema eléctrico y
posiblemente un incendio, no utili-
ce un fusible con un amperaje su-
perior al recomendado.
[SWA15132]
NOTA
En el juego de herramientas se incluyen
lengüetas de fusible. Utilice las lengüetas
para retirar y colocar un fusible.
1. Caja de fusibles
ZAUM1455
UBR3S1S0.book Page 33 Monday, August 8, 2016 3:52 PM
Page 76 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-34
6
3. Gire la llave a la posición “ON” y active
el circuito eléctrico en cuestión para
comprobar que el dispositivo funcio-
ne.4. Si el fusible se funde de nuevo inme-
diatamente, solicite a un concesiona-
rio Yamaha que revise el sistema
eléctrico.
1. Fusible del faro
2. Fusible del sistema de intermitencia
3. Fusible del encendido
4. Fusible del motor del ventilador del radiador
5. Fusible principal
6. Fusible de la unidad de control del ABS
7. Fusible de reserva
8. Fusible de repuesto
9. Fusible del solenoide del ABS
10.Fusible del motor del ABS
Fusibles especificados:
Fusible principal:
20.0 A
Fusible de encendido:
7.5 A
Fusible del sistema de intermiten-
cia:
7.5 A
Fusible del faro:
15.0 A
Fusible del motor del ventilador del
radiador:
5.0 A
Fusible de la unidad de control del
sistema ABS:
10.0 A
Fusible del motor del sistema ABS:
30.0 A
Fusible del solenoide del ABS:
20.0 A
Fusible de repuesto:
10.0 A
ZAUM1231
10
303020
7
8
91010
157.5
207.5 7.515
5 20
5
7
12
3
45
6
UBR3S1S0.book Page 34 Monday, August 8, 2016 3:52 PM
Page 77 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-35
6
SAUM3501
Sustitución de la bombilla del
faro
Este modelo está equipado con un faro do-
tado de bombilla halógena. Si se funde la
bombilla del faro, cámbiela del modo si-
guiente.
ATENCIÓN
SCA10651
Evite dañar los componentes siguientes:
Bombilla del faro
No toque la parte de cristal de la
bombilla del faro para no manchar-
la de aceite, ya que de lo contrario
perdería transparencia, luminosi-
dad y durabilidad. Elimine comple-
tamente toda suciedad y marcas de
dedos en la bombilla del faro con un
trapo humedecido en alcohol o di-
luyente.
Óptica del faro
No pegue ningún tipo de película
coloreada o adhesivos sobre la óp-
tica del faro.
No utilice una bombilla de faro de
potencia superior a la especificada.
1. Desmonte el faro extraíble quitando
los pernos de cada lado.2. Desconecte el acoplador del faro y
luego desmonte la tapa de la bombilla
del faro.
3. Desmonte el portabombillas del faro
girándolo en el sentido contrario al de
las agujas del reloj y extraiga la bom-
billa fundida.
4. Coloque una nueva bombilla en su si-
tio y sujétela en el portabombillas.
1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.
1. Perno
1. Tapa de la bombilla del faro
2. Acoplador del faro
1. Bombilla del faro
2. Portabombillas del faro
ZAUM1220
1
ZAUM1221
21
ZAUM1222
2
1
UBR3S1S0.book Page 35 Monday, August 8, 2016 3:52 PM
Page 83 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-41
6
Sobrecalentamiento del motor
ADVERTENCIA
SWA10401
No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes.
Puede salir un chorro a presión de líquido y vapor calientes y provocar graves
lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.
Después de extraer el perno de retención del tapón del radiador coloque un tra-
po grueso, como una toalla, sobre él; luego gire lentamente el tapón en el sen-
tido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope para que se libere toda la
presión residual. Cuando deje de oírse el silbido, presione el tapón hacia abajo
mientras lo gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj y luego extrái-
galo.
NOTA
Si no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma pro-
visional, siempre que la cambie por el líquido refrigerante recomendado lo antes posible.
Espere hasta que se
haya enfriado el motor.
Compruebe el nivel
de líquido refrigerante
en el depósito y en el
radiador.Añada líquido
refrigerante.
(Ver NOTA).
El nivel de líquido
refrigerante es
correcto.
No hay fugas.
Hay una fuga.El nivel de líquido
refrigerante está bajo.
Verifique si existen
fugas en el sistema de
refrigeración.
Haga revisar y reparar
el sistema de
refrigeración por un
concesionario Yamaha.
Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta de
nuevo haga revisar y reparar el sistema de
refrigeración por un concesionario Yamaha.
UBR3S1S0.book Page 41 Monday, August 8, 2016 3:52 PM