YAMAHA MT-125 2021 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2021, Model line: MT-125, Model: YAMAHA MT-125 2021Pages: 96, PDF Size: 7.07 MB
Page 11 of 96

Informações relativas à segurança
1-4
1
Este veículo não foi concebi do para
puxar um reboque nem para ser
conjuga do com um si decar.
Acessórios Yamaha genuínos
A escolha de acessórios para o seu veículo
é uma decisão importante. Os acessórios
Yamaha genuínos, disponíveis apenas em concessionários Yamaha, foram concebi-
dos, testados e aprovados pela Yamaha
para utilização no seu veículo.
Muitas empresas sem ligação à Yamaha
fabricam peças e acessórios ou oferecem
outros tipos de modificações para veículos
Yamaha. A Yamaha não está numa posi-
ção que permita testar os produtos que es-
tas empresas do mercado de reposição
fabricam. Por este motivo, a Yamaha não
pode aprovar nem recomendar a utilização
de acessórios não comercializados pela
Yamaha, nem modificações não recomen-
dadas especificamente pela Yamaha, mes-
mo que a venda e a instalação seja
efetuada por um concessionário Yamaha.
Peças, acessórios e mod ificações do
merca do de reposição
Embora possa encontrar produtos do mer-
cado de reposição idênticos a acessórios
Yamaha genuínos ao nível de design e qua- lidade, deve reconhecer que alguns aces- sórios ou modificações do mercado de
reposição não são adequados devido aos
potenciais perigos para a sua segurança e
a de terceiros. A instalação de produtos do
mercado de reposição ou a implementação
de modificações no veículo que alterem
qualquer uma das suas características de
design e de funcionamento podem expô-lo
a si e a terceiros a um maior risco de feri-
mentos graves ou morte. O proprietário do
veículo é responsável por ferimentos rela-
cionados com alterações do mesmo.
Quando montar acessórios, tenha em
mente as seguintes linhas de orientação,
bem como as apresentadas na secção
“Carga”.
Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o
desempenho do seu motociclo. Ins-
pecione cuidadosamente o acessório
antes de o utilizar, para se certificar de
que este não vai, de modo algum, afe-
tar a visibilidade para a estrada ou a
visibilidade nas curvas, limitar o per-
curso da suspensão, o percurso da
direção ou o funcionamento dos con-
trolos, nem ocultar luzes ou refletores.
• Os acessórios instalados na área do guiador ou da forquilha dianteira
podem criar instabilidade devido à
distribuição de peso inapropriada ou alterações aerodinâmicas. Se
forem colocados acessórios na
área do guiador ou da forquilha
dianteira, estes devem reduzidos
ao número indispensável e devem
ser tão leves quanto possível.
• Os acessórios volumosos ou gran- des podem afetar seriamente a es-
tabilidade do motociclo devido aos
efeitos aerodinâmicos. O vento
pode fazer o motociclo levantar da
estrada, ou este pode ficar instável
em zonas com ventos cruzados.
Estes acessórios também podem
causar instabilidade ao ultrapassar
ou ao ser ultrapassado por veículos
de grandes dimensões.
• Alguns acessórios podem deslocar o condutor da sua posição normal
de condução. Esta posição inapro-
priada limita a liberdade de movi-
mentos do condutor e pode limitar
a capacidade de controlo, pelo que
tais acessórios não são recomen-
dados.
Tenha cuidado ao acrescentar aces-
sórios elétricos. Se os acessórios elé-
tricos excederem a capacidade do
sistema elétrico do motociclo pode
UB6GP1P0.book Page 4 Wednesday, July 15, 2020 3:30 PM
Page 12 of 96

Informações relativas à segurança
1-5
1
ocorrer uma falha elétrica, a qual pode
causar uma perda perigosa de potên-
cia das luzes ou do motor.
Pneus e jantes d o mercado de reposi-
ção
Os pneus e as jantes fornecidos com o seu
motociclo foram concebidos para corres-
ponder às capacidades de desempenho e
para garantir a melhor combinação possí-
vel de condução, travagem e conforto. Ou-
tros pneus, jantes, dimensões e
combinações podem não ser apropriados.
Consulte a página 6-18 para saber as es-
pecificações dos pneus e obter mais infor-
mações sobre a manutenção e a
substituição dos mesmos.
Transporte do Motociclo
Certifique-se de que segue as instruções
que se seguem antes de transportar o mo-
tociclo noutro veículo. Retire todos os itens soltos do moto-
ciclo.
Certifique-se de que a torneira de
combustível (se fizer parte do equipa-
mento) está na posição OFF e de que
não existem fugas de combustível.
Engrene a transmissão (para os mo-
delos equipados com transmissão
manual).
Prenda o motociclo com cabos de re-
tenção ou prendedores adequados
que estejam presos a partes sólidas
do motociclo, tal como o chassis ou o
triplo grampo da forquilha dianteira
superior (e não, por exemplo, a guia-
dores montados em borracha ou si-
nais de mudança de direção, ou
peças que possam partir). Escolha
cuidadosamente o local para os pren-
dedores, de modo que estes não fric-
cionem contra superfícies pintadas
durante o transporte.
A suspensão deve ser ligeiramente
comprimida pelos cabos de retenção,
se possível, para que o motociclo não
ressalte excessivamente durante o
transporte.
UB6GP1P0.book Page 5 Wednesday, July 15, 2020 3:30 PM
Page 13 of 96

Descrição
2-1
2
PAU10411
Vista esquerda
1
2
3
4
6
5
7
98
1. Tampa do depósito de combustível (página 3-16)
2. Bateria (página 6-32)
3. Fusíveis (página 6-33)
4. Jogo de ferramentas (página 6-2)
5. Descanso lateral (página 3-20)
6. Tubo de inspeção do filtro de ar
7. Pedal de mudança de velocidades (página 3-14)
8. Parafuso ajustador do ralenti (página 6-16) 9. Reservatório de refrigerante (página 6-13)
UB6GP1P0.book Page 1 Wednesday, July 15, 2020 3:30 PM
Page 14 of 96

Descrição
2-2
2
PAU10421
Vista direita
1
2
3
4
5
6
7
1. Luzes do sinal de mudança de direção traseiro (página 6-34)
2. Fechadura do assento (página 3-19)
3. Luz do sinal de mudança de direção dianteiro (página 6-34)
4. Elemento do filtro de óleo do motor (página 6-11)
5. Vareta medidora de nível (página 6-11)
6. Pedal do travão (página 3-14)
7. Reservatório de líquido do travão traseiro (página 6-24)UB6GP1P0.book Page 2 Wednesday, July 15, 2020 3:30 PM
Page 15 of 96

Descrição
2-3
2
PAU10431
Controlos e instrumentos
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Alavanca da embraiagem (página 3-13)
2. Interruptores do guiador esquerdo (página 3-12)
3. Módulo do contador multifuncional (página 3-4)
4. Interruptor principal/bloqueio da direção (página 3-1)
5. Reservatório de líquido do travão dianteiro (página 6-24)
6. Interruptores do guiador direito (página 3-12)
7. Punho do acelerador (página 6-17)
8. Alavanca do travão (página 3-14)
UB6GP1P0.book Page 3 Wednesday, July 15, 2020 3:30 PM
Page 16 of 96

Funções dos controlos e instrumentos
3-1
3
PAU10462
Interruptor prin cipal/bloqueio da
d ireçãoO interruptor principal/bloqueio da direção
controla os sistemas de ignição e ilumina-
ção, e é utilizado para bloquear a direção.
As várias posições são descritas a seguir.
PAU85050
LIGADO (ON)
Todos os circuitos elétricos são alimenta-
dos e as luzes do veículo são ligadas. O
motor pode ser ligado. A chave não pode
ser retirada.NOTA Para evitar o descarregamento da ba-
teria, não deixe a chave na posição
ON sem o motor estar em funciona-
mento.
O farol dianteiro acende-se automati-
camente quando o motor é colocado
em funcionamento.
O farol dianteiro permanecerá aceso
até rodar a chave para “OFF”, mesmo
que o motor pare.
PAU10662
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas elétricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
AVISO
PWA10062
Nunca ro de a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” com o veículo em mo-
vimento. Se o fizer, os sistemas elétricos
serão desligad os, o que pod e resultar na
per da de controlo ou num aci dente.
PAU10696
BLOQUEIO (LOCK)
A direção está bloqueada e todos os siste-
mas elétricos estão desligados. A chave
pode ser retirada. Para bloquear a direção
1. Vire o guiador completamente para a
esquerda ou para a direita.
2. Com a chave na posição “OFF”, em- purre-a para dentro e rode-a para
“LOCK”.
3. Retire a chave.NOTASe a direção não bloquear, tente virar o
guiador ligeiramente para a direita ou para
a esquerda.1. Premir.
2. Mudança de direção.12
UB6GP1P0.book Page 1 Wednesday, July 15, 2020 3:30 PM
Page 17 of 96

Funções dos controlos e instrumentos
3-2
3
Para desbloquear a direçãoA partir da posição “LOCK”, empurre a
chave e rode-a para “OFF”.
PAU4939N
In dica dores luminosos e luzes de
a d vertência
PAU11022
In dica dor luminoso d e mudança de
d ireção “ ”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando um sinal de mudança de direção
está a piscar.
PAU11061
In dica dor luminoso d e ponto morto “ ”
Este indicador luminoso acende-se quan-
do a transmissão está em ponto morto.
PAU11081
In dica dor luminoso d e máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU11449
Luz de ad vertência da temperatura d o
refrigerante “ ”
Esta luz de advertência acende-se quando
o motor sobreaqueceu. Se isto ocorrer, de-
verá desligar imediatamente o motor e dei-
xá-lo arrefecer. (Consulte a página 6-38.)
Para veículos com ventoinha(s) do radia-
dor, a ativação ou desativação automática
desta(s) efetua-se em função da tempera-
tura do líquido refrigerante.NOTAQuando o veículo é ligado, a luz acende-se
durante alguns segundos e depois apaga-
se. Se a luz não se acender ou permanecer
acesa, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
1. Premir.
2. Mudança de direção.12
1. Luz de mudança de velocidades
2. Indicador luminoso de mudança de direção “ ”
3. Indicador luminoso de máximos “ ”
4. Luz de advertência do sistema de travão an- tibloqueio (ABS) “ ”
5. Indicador luminoso de mau funcionamento “ ”
6. Luz de advertência da temperatura do refrigerante “ ”
7. Indicador luminoso de ponto morto “ ”ZAUM15665 6 7
2
3
4
1ABS
UB6GP1P0.book Page 2 Wednesday, July 15, 2020 3:30 PM
Page 18 of 96

Funções dos controlos e instrumentos
3-3
3
PRECAUÇÃO
PCA10022
Interrompa o funcionamento d o motor
se este estiver a sobreaquecer.
PAU88330
In dica dor luminoso de avaria (MIL) “ ”
Esta luz acende-se ou começa a piscar, se
for detetado um problema no motor ou
noutro sistema de controlo do veículo. Se
isto acontecer, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o sistema de
diagnóstico a bordo. O circuito elétrico da
luz de advertência pode ser verificado ati-
vando a alimentação do veículo. A luz de-
verá acender-se durante alguns segundos
e depois apagar-se. Se a luz não se acen-
der logo quando o veículo é ligado ou se
permanecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o veículo.PRECAUÇÃO
PCA26820
Se o MIL começar a piscar, red uza a ve-
locid ad e do motor, a fim d e evitar danos
no sistema de escape.NOTAO motor é rigorosamente controlado para o
sistema de diagnóstico de bordo poder de-
tetar qualquer deterioração ou avaria do sistema de controlo de emissões. Devido a
esta especificação, o MIL pode acender-se
ou começar a piscar devido a modificações
do veículo, falta de manutenção ou uso ex-
cessivo e indevido do motociclo. Para evi-
tar esta situação, observe as seguintes
precauções.
Não tente modificar o software da uni-
dade de controlo do motor.
Não acrescente quaisquer acessórios
elétricos que possam interferir com o
controlo do motor.
Não use acessórios ou peças, nome-
adamente suspensões, velas de igni-
ção, injetores, sistemas de escape,
etc., do mercado de reposição.
Não altere as especificações do siste-
ma de transmissão (corrente, carre-
tos, rodas, pneus, etc.).
Não remova nem altere o sensor de
O2, o sistema de indução de ar ou as
peças do sistema de escape (catalisa-
dores, EXUP, etc.).
Mantenha uma corrente de transmis-
são adequada.
Mantenha a pressão correta nos
pneus.
Mantenha uma altura adequada do
pedal do travão, para impedir que o
travão traseiro seja arrastado.
Não opere o veículo de forma exces-
siva. Por exemplo, abrir e fechar repe-
tida ou excessivamente a aceleração,
corridas, burn outs, cavalinhos, pre-
mir sistematicamente o pedal de em-
braiagem só até metade, etc.
PAU69895
Luz de a dvertência do ABS “ ”
Esta luz de advertência acende-se assim
que liga o veículo e apaga-se após iniciar a
condução. Se a luz de advertência se acen-
der durante a condução, o sistema de tra-
vão antibloqueio pode não funcionar
corretamente.
AVISO
PWA16043
Se a luz d e advertência do ABS não se
d esligar depois de o veículo atingir os 10
km/h (6 mi/h) ou se a luz de ad vertência
se acen der durante a con dução:
Tenha mais cui dad o para evitar o
bloqueio das ro das durante trava-
gens de emergência.
Solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo
logo que possível.
ABS
UB6GP1P0.book Page 3 Wednesday, July 15, 2020 3:30 PM
Page 19 of 96

Funções dos controlos e instrumentos
3-4
3
PAU80372
Luz de mu dança de veloci dad es
Esta luz pode ser definida para se acender
e apagar a velocidades do motor selecio-
nadas. (Consulte a página 3-10.)NOTAQuando o veículo é ligado, a luz acende-se
durante alguns segundos e depois apaga-
se. Se a luz não se acender, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o ve-
ículo.
PAUM4011
Conta dor multifuncional
AVISO
PWA12423
Pare o veículo antes de fazer ajustes ao
mó dulo do conta dor multifuncional. A
alteração dos ajustes durante a con du-
ção po de distrair o con dutor e aumentar
o risco d e acidente.O módulo do contador multifuncional está
equipado com o seguinte:
um velocímetro
um relógio
um indicador de combustível
um indicador de VVA
um taquímetro
um visor da caixa de transmissão
um visor multifuncional
um indicador luminoso do ponto de
mudança de velocidade
um dispositivo de autodiagnóstico
NOTAExceto ao aceder ao modo de contro-
lo da luminosidade e ao modo de con-
trolo do indicador luminoso do ponto
de mudança de velocidade, ou ao exi-
bir o ecrã de boas-vindas, a chave
tem de ser rodada para “ ” antes de
poder utilizar as teclas “SELECT” e
“RESET” para regular o contador mul-
tifuncional.
Para o Reino Unido: Para alternar en-
tre quilómetros e milhas, prima sem
soltar a tecla “SELECT”.
1. Botão “SELECT”
2. Botão “RESET”ZAUM1567
1
2
UB6GP1P0.book Page 4 Wednesday, July 15, 2020 3:30 PM
Page 20 of 96

Funções dos controlos e instrumentos
3-5
3
Velocímetro
O velocímetro mostra a velocidade de des-
locação do veículo.
Mo do d e relógio
O relógio usa um sistema de 12 horas. Para acertar o relógio
1. Prima sem soltar as teclas “SELECT”
e “RESET” em conjunto.
2. Quando os dígitos da hora ficarem in- termitentes, utilize a tecla “RESET”
para acertar a hora.
3. Prima a tecla “SELECT” e os minutos ficarão intermitentes.
4. Utilize a tecla “RESET” para acertar os minutos.
5. Prima a tecla “SELECT” para colocar
o relógio em funcionamento.
In dica dor de combustível
O contador de combustível indica a quan-
tidade de combustível que se encontra no
respetivo depósito. Os segmentos do vi-
sor do contador de combustível desapa-
recem na direção de “E” (vazio) à medida que o nível de combustível diminui. Quan-
do o último segmento começar a piscar,
reabasteça logo que possível.
Quando a chave é rodada para “ ”, os
segmentos do visor do contador de com-
bustível avançarão rapidamente pela gama
de nível de combustível e depois regressa-
rão ao nível correto, a fim de testar o circui-
to elétrico.
NOTAEste indicador de combustível está equipa-
do com uma função de autodiagnóstico.
Se for detetado um problema no circuito
elétrico do contador de combustível, o
contador de combustível fica intermitente.
Se isto acontecer, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o veículo.
1. Velocímetro
1. RelógioZAUM1568
1
ZAUM1569
1
1. Indicador de combustívelZAUM1570
1
UB6GP1P0.book Page 5 Wednesday, July 15, 2020 3:30 PM