service YAMAHA MT07 TRACER 2018 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2018, Model line: MT07 TRACER, Model: YAMAHA MT07 TRACER 2018Pages: 104, PDF Size: 5.67 MB
Page 33 of 104
Commandes et instruments
3-19
3
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
super sans plomb d’un indice d’octane re-
cherche de 95 minimum. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, changer de
marque d’essence. L’essence sans plomb
prolonge la durée de service des bougies et
réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence-
alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au métha-
nol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé
lorsque la concentration en éthanol ne dé-
passe pas 10 % (E10). Yamaha déconseille
l’utilisation de carburant au méthanol. En
effet, celui-ci risque d’endommager le sys-
tème d’alimentation en carburant ou de
modifier le comportement du véhicule.FAU55512
Durite de mise à l’air du réservoir
de carburant et durite de trop-
plein
Avant d’utiliser la moto :
S’assurer du branchement correct de
chaque durite.
S’assurer de l’absence de craquelure
ou d’endommagement sur chaque
durite, et remplacer si nécessaire.
S’assurer de l’absence d’obstruction
à l’extrémité de chaque durite, et net-
toyer si nécessaire.
S’assurer que chaque durite est bien
acheminée à travers le collier à pince.
S’assurer que le repère sur chaque
durite se situe en dessous du collier à
pince.
1. Durite de trop-plein de réservoir de
carburant
2. Durite de mise à l’air de réservoir de
carburant
3. Collier
4. Position d’origine (repère en couleur)
ZAUM1343
12
34
UBC6F2F0.book Page 19 Tuesday, July 10, 2018 7:02 PM
Page 44 of 104
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
5-2
5
FAU69870
Mise en marche du moteur
Afin que le coupe-circuit d’allumage n’entre
pas en action, il faut qu’une des conditions
suivantes soit remplie :
La boîte de vitesses doit être au point
mort.
Une vitesse doit être engagée, le levier
d’embrayage actionné et la béquille
latérale relevée.
Se référer à la page 3-24 pour plus de
détails.
1. Tourner la clé de contact sur “ON” et
s’assurer que le coupe-circuit du mo-
teur/démarreur est en position “ ”.
Le témoin et les témoins d’alerte sui-
vants doivent s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre.
Témoin d’alerte de la tempéra-
ture du liquide de refroidisse-
ment
Témoin d’alerte de panne du mo-
teur
Témoin de l’immobilisateur anti-
vol
Témoin d’alerte de la pression
d’huile (ce témoin s’allume à
nouveau après s’être éteint briè-
vement et reste allumé jusqu’à
ce que le moteur démarre.)
ATTENTION
FCA20790
Si les témoins ou indicateurs ci-
dessus ne s’allument pas lorsque la
clé de contact est sur la position
“ON” ou s’ils ne s’éteignent pas par
la suite (à l’exception du témoin
d’alerte de la pression d’huile), se
reporter à la page 3-4 et effectuer le
contrôle de leur circuit.
Après s’être éteint une fois, le té-
moin d’alerte de la pression d’huile
se rallume jusqu’à ce que le moteur
démarre. Si le témoin d’alerte ne
s’allume pas ou s’il ne s’éteint pas
après le démarrage du moteur, sereporter à la page 3-4 et effectuer le
contrôle du circuit du témoin
d’alerte de la pression d’huile.
Le témoin d’alerte du système ABS
doit s’allumer lorsque le contacteur à
clé est tourné en position “ON” et
s’éteindre lorsque la vitesse atteint ou
dépasse 10 km/h (6 mi/h).
ATTENTION
FCA17682
Si le témoin d’alerte du système ABS ne
s’allume pas et s’éteint comme expliqué
ci-dessus, se reporter à la page 3-4 et ef-
fectuer le contrôle du circuit du témoin
d’alerte.
2. Mettre la boîte de vitesses au point
mort. Le témoin de point mort devrait
s’allumer. Dans le cas contraire, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
3. Pousser le contacteur en
position “ ” pour mettre le moteur
en marche.
Si le moteur ne se met pas en marche,
relâcher le coupe-circuit du mo-
teur/démarreur, puis attendre
quelques secondes avant de faire un
nouvel essai. Chaque essai de mise
en marche doit être aussi court que
possible afin d’économiser l’énergie
de la batterie. Ne pas actionner le dé-
marreur pendant plus de 10 secondes
d’affilée.
ATTENTION
FCA11043
En vue de prolonger la durée de service
du moteur, ne jamais accélérer à l’excès
tant que le moteur est froid!
UBC6F2F0.book Page 2 Tuesday, July 10, 2018 7:02 PM
Page 67 of 104
Entretien périodique et réglage
6-20
6
Remplacer les pneus exclusive-
ment par des pneus de type spéci-
fié. D’autres pneus risquent d’écla-
ter lors de la conduite à très grande
vitesse.
Avant d’être légèrement usés, des
pneus neufs peuvent adhérer relati-
vement mal à certains revêtements
de route. Il ne faut donc pas rouler à
très grande vitesse pendant les pre-
miers 100 km (60 mi) après le rem-
placement d’un pneu.
Faire “chauffer” les pneus avant de
rouler à grande vitesse.
Toujours adapter la pression de
gonflage aux conditions de
conduite.FAU21963
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues re-
commandées.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est en-
dommagée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quel-
conque réparation sur une roue. Toute
roue déformée ou craquelée doit être
remplacée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
UBC6F2F0.book Page 20 Tuesday, July 10, 2018 7:02 PM
Page 83 of 104
Entretien périodique et réglage
6-36
6
3. Tourner la clé de contact sur “ON” et
allumer le circuit électrique concerné
afin de vérifier si le dispositif électrique
fonctionne.
4. Si le fusible neuf grille immédiatement,
faire contrôler l’installation électrique
par un concessionnaire Yamaha.
FAUM3820
Remplacement d’une ampoule
de phare
Ce modèle est équipé de phares à am-
poules halogène. Si une ampoule de phare
grille, la remplacer comme suit :
ATTENTION
FCA10651
Veiller à ne pas endommager les pièces
suivantes :
Ampoule de phare
Ne jamais toucher le verre d’une
ampoule de phare afin de ne pas
laisser de résidus graisseux. La
graisse réduit la transparence du
verre mais aussi la luminosité de
l’ampoule, ainsi que sa durée de
service. Nettoyer soigneusement
toute crasse ou trace de doigts sur
l’ampoule avec un chiffon imbibé
d’alcool ou de diluant pour pein-
ture.
Lentille de phare
Ne pas coller de pellicules colorées
ni autres adhésifs sur la lentille du
phare.
Ne pas monter une ampoule de
phare d’un wattage supérieur à ce-
lui spécifié.
1. Déposer la protection de l’ampoule de
phare en la tournant dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre. Fusibles spécifiés :
Fusible principal:
30.0 A
Fusible accessoire:
10.0 A
Fusible auxiliaire:
2.0 A
Fusible de phare:
15.0 A
Fusible du système de signalisa-
tion:
10.0 A
Fusible d’allumage:
10.0 A
Fusible des feux de stationnement:
7.5 A
Fusible du moteur du ventilateur de
radiateur:
10.0 A
Fusible du système d’injection de
carburant:
10.0 A
Fusible de sauvegarde:
7.5 A
Fusible du moteur ABS:
30.0 A
Fusible du bloc de commande ABS:
7.5 A
Fusible du solénoïde d’ABS:
20.0 A
1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.
UBC6F2F0.book Page 36 Tuesday, July 10, 2018 7:02 PM
Page 91 of 104
Soin et remisage de la moto
7-1
7
FAU37834
Remarque concernant les pièces
de couleur mate
ATTENTION
FCA15193
Certains modèles sont équipés de
pièces à finition mate. Demander conseil
à un concessionnaire Yamaha au sujet
des produits d’entretien à utiliser avant
de procéder au nettoyage du véhicule.
L’emploi de brosses, de produits
chimiques mordants ou de détachants
griffera ou endommagera la surface de
ces pièces. Il convient également de ne
pas enduire les pièces à finition mate de
cire.
FAU26015
Soin
Un des attraits incontestés d’une moto ré-
side dans la mise à nu de son anatomie, ce
qui est toutefois source de vulnérabilité.
Rouille et corrosion peuvent apparaître,
même sur des pièces de très bonne qualité.
Si un tube d’échappement rouillé peut pas-
ser inaperçu sur une voiture, l’effet sur une
moto est plutôt disgracieux. Un entretien
adéquat régulier lui permettra non seule-
ment de conserver son allure et son rende-
ment et de prolonger sa durée de service,
mais est également indispensable afin de
conserver les droits de la garantie.
Avant le nettoyage
1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la
sortie du pot d’échappement à l’aide
d’un sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les bouchons, ca-
puchons, couvercles et caches, ainsi
que les fiches rapides et les connec-
teurs électriques, y compris les capu-
chons de bougie, sont fermement et
correctement mis en place.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que
de l’huile carbonisée sur le carter mo-
teur, à l’aide d’un dégraissant et d’une
brosse en veillant à ne jamais en appli-
quer sur les joints, les pignons, la
chaîne de transmission et les axes de
roue. Toujours rincer la crasse et le
dégraissant à l’eau.
Nettoyage
ATTENTION
FCA10773
Éviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons, avec des produits
nettoyants trop acides. S’il s’avère
nécessaire d’utiliser ce type de pro-
duit afin d’éliminer des taches te-
naces, veiller à ne pas l’appliquer
plus longtemps que prescrit. Rincer
UBC6F2F0.book Page 1 Tuesday, July 10, 2018 7:02 PM
Page 96 of 104
Caractéristiques
8-1
8
Dimensions:
Longueur hors tout:
2138 mm (84.2 in)
Largeur hors tout:
806 mm (31.7 in)
Hauteur hors tout:
1270 mm (50.0 in)
Hauteur de la selle:
835 mm (32.9 in)
Empattement:
1450 mm (57.1 in)
Garde au sol:
140 mm (5.51 in)
Rayon de braquage minimum:
2.7 m (8.86 ft)
Poids:
Poids à vide:
196 kg (432 lb)
Moteur:
Type de moteur:
Refroidissement par liquide, 4 temps,
DACT
Disposition du ou des cylindres:
2 cylindres en ligne
Cylindrée:
689 cm³
Alésage × course:
80.0 × 68.6 mm (3.15 × 2.70 in)
Taux de compression:
11.5 : 1
Système de démarrage:
Démarreur électrique
Système de graissage:
Carter humide
Huile moteur:
Marque recommandée:
YAMALUBE
Viscosités SAE:
10W-40
Classification d’huile moteur recommandée:
API Service de type SG et au-delà/JASO
MA
Quantité d’huile moteur:
Sans remplacement de la cartouche du
filtre à huile:
2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp.qt)
Avec remplacement de la cartouche du
filtre à huile:
2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp.qt)
Quantité de liquide de refroidissement:
Vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau
maximum):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Radiateur (circuit compris):
1.60 L (1.69 US qt, 1.41 Imp.qt)
Filtre à air:
Élément du filtre à air:
Élément en papier huilé
Carburant:
Carburant recommandé:
Essence super sans plomb (essence-
alcool [E10] acceptable)
Capacité du réservoir:
17.0 L (4.49 US gal, 3.74 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
3.5 L (0.92 US gal, 0.77 Imp.gal)
Injection de carburant:
Corps de papillon d’accélération:
Repère d’identification:
1WS1 10
Bougie(s):
Fabricant/modèle:
NGK/LMAR8A-9
Écartement des électrodes:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Embrayage:
Type d’embrayage:
Humide, multidisque
Transmission:
Taux de réduction primaire:
1.925 (77/40)
Transmission finale:
Chaîne
Taux de réduction secondaire:
2.688 (43/16)
Type de boîte de vitesses:
Prise constante, 6 rapports
Commande:
Au pied gauche
Rapport de démultiplication:
1
re:
2.846 (37/13)
2
e:
2.125 (34/16)
3
e:
1.632 (31/19)
4
e:
1.300 (26/20)
UBC6F2F0.book Page 1 Tuesday, July 10, 2018 7:02 PM
Page 100 of 104
Renseignements complémentaires
9-2
9
lors de la commande de pièces de re-
change auprès d’un concessionnaire
Yamaha.
FAU69910
Connecteur de diagnostic
Le connecteur de diagnostic est situé
comme indiqué.
FAU85300Enregistrement des données du
véhicule
Le boîtier de commande électronique de ce
modèle enregistre certaines données rela-
tives au véhicule pour faciliter le diagnostic
des dysfonctionnements et également à
des fins de recherche, d’analyse statistique
et développement.
Bien que les capteurs et les données enre-
gistrées varient selon le modèle, les don-
nées principales sont les suivantes :
État du véhicule et données de perfor-
mances du moteur
Données relatives à l’injection de car-
burant et aux émissions
Ces données ne sont téléchargées que
lorsqu’un outil de diagnostic des pannes
Yamaha spécial est fixé au véhicule, par
exemple, lors de contrôles d’entretien ou
de procédures de réparation.
Les données du véhicule téléchargées se-
ront traitées de manière appropriée confor-
mément à la politique de confidentialité sui-
vante.Politique de confidentialité
Yamaha ne divulguera pas ces données à
un tiers sauf dans les cas suivants. En
outre, Yamaha peut fournir les données du
véhicule à un sous-traitant afin d’externali-
ser les services relatifs à la manipulation
des données du véhicule. Même dans ce
cas, Yamaha demandera au sous-traitant
de manipuler correctement les données du
véhicule fournies et Yamaha traitera les
données de manière appropriée.
Avec l’accord du propriétaire du véhi-
cule
Lorsque la loi l’y oblige
Pour utilisation par Yamaha dans le
cadre d’un litige
Lorsque les données ne concernent
pas un véhicule individuel ni un pro-
priétaire
1. Connecteur de diagnostic
1
ZAUM1424
https://www.yamaha-motor.eu/fr/
privacy/privacy-policy.aspx
UBC6F2F0.book Page 2 Tuesday, July 10, 2018 7:02 PM