ECU YAMAHA MT09 TRACER 2017 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2017, Model line: MT09 TRACER, Model: YAMAHA MT09 TRACER 2017Pages: 116, PDF Size: 5.34 MB
Page 13 of 116
![YAMAHA MT09 TRACER 2017 Manual de utilização (in Portuguese) 2-1
123
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Descrição
PAU10411
Vista esquerda
2
1
3
7,8
4,5,6
9
13
10
11
14
12
1. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola da forquilha dianteira
(página 3-34)
2. Parafuso ajusta YAMAHA MT09 TRACER 2017 Manual de utilização (in Portuguese) 2-1
123
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Descrição
PAU10411
Vista esquerda
2
1
3
7,8
4,5,6
9
13
10
11
14
12
1. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola da forquilha dianteira
(página 3-34)
2. Parafuso ajusta](/img/51/51008/w960_51008-12.png)
2-1
123
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Descrição
PAU10411
Vista esquerda
2
1
3
7,8
4,5,6
9
13
10
11
14
12
1. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola da forquilha dianteira
(página 3-34)
2. Parafuso ajustador da força amortecedora de recuo do amortecedor (página 3-36)
3. Bateria (página 6-33)
4. Caixa de fusíveis 1 (página 6-34)
5. Fusível principal (página 6-34)
6. Fusível do sistema de injeção (página 6-34) 7. Compartimento de armazenagem (página 3-32)
8. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-2)
9. Fechadura do assento (página 3-28)
10.Anel ajustador de pré-carga da
mola do amortecedor (página 3-36)
11.Pedal de mudança de velocidades (página 3-20)
12.Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 6-12)
13.Cartucho do filtro de óleo do motor (página 6-12)
14.Cavilha de drenagem de refrigerante (página 6-16)
U2PPP3P0.book 1 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分
Page 14 of 116
![YAMAHA MT09 TRACER 2017 Manual de utilização (in Portuguese) Descrição
2-2
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU10421
Vista direita
1
5
6,7
2
8
9
10
11
12
3,4
1. Reservatório de líquido do travão traseiro (página 6-25)
2. Tampa do depósito de combustível (pági YAMAHA MT09 TRACER 2017 Manual de utilização (in Portuguese) Descrição
2-2
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU10421
Vista direita
1
5
6,7
2
8
9
10
11
12
3,4
1. Reservatório de líquido do travão traseiro (página 6-25)
2. Tampa do depósito de combustível (pági](/img/51/51008/w960_51008-13.png)
Descrição
2-2
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU10421
Vista direita
1
5
6,7
2
8
9
10
11
12
3,4
1. Reservatório de líquido do travão traseiro (página 6-25)
2. Tampa do depósito de combustível (página 3-24)
3. Parafuso ajustador da força amortecedora de recuo da forquilha dianteira (página 3-34)
4. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola da forquilha dianteira (página 3-34)
5. Farol dianteiro (página 6-37)
6. Caixa de fusíveis 2 (página 6-34) 7. Caixa de fusíveis 3 (página 6-34)
8. Tampa do radiador (página 6-15)
9. Reservatório de refrigerante (página 6-15)
10.Janela de verificação do nível de óleo do motor (página 6-12)
11.Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-12)
12.Pedal do travão (página 3-21)
U2PPP3P0.book 2 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分
Page 16 of 116
![YAMAHA MT09 TRACER 2017 Manual de utilização (in Portuguese) 3-1
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Funções dos controlos e instrumentos
PAU10978
Sistema imobilizadorEste veículo está equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo através
da reconfigura YAMAHA MT09 TRACER 2017 Manual de utilização (in Portuguese) 3-1
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Funções dos controlos e instrumentos
PAU10978
Sistema imobilizadorEste veículo está equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo através
da reconfigura](/img/51/51008/w960_51008-15.png)
3-1
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Funções dos controlos e instrumentos
PAU10978
Sistema imobilizadorEste veículo está equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo através
da reconfiguração de códigos nas chave
normais. Este sistema é composto pelo se-
guinte:
uma chave de reconf iguração do códi-
go (com um arco vermelho)
duas chaves de série (com um arco
preto) que podem ser reconfiguradas
com novos códigos
um transmissor-recetor (instalado na
chave de reconfiguração do código)
uma unidade imobilizadora
uma ECU (Unidade de Controlo Ele-
trónico)
um indicador luminoso do sistema
imobilizador (Consulte a página 3-5.)
A chave com o arco vermelho é utilizada
para registar códigos em cada uma das
chaves de série. Dado que a reconfigura-
ção é um processo difícil, leve o veículo,
bem como as três chaves, a um concessio-
nário Yamaha, para que aí sejam reconfigu-
radas. Não use a chave com o arco
vermelho para conduzir o veículo. Esta cha-
ve destina-se apenas a ser utilizada para a
reconfiguração das chaves de série. Use
sempre uma chave de série para a condu-
ção do veículo.
PRECAUÇÃO
PCA11822
NÃO PERCA A CHAVE DE RECON-
FIGURAÇÃO DO CÓDIGO! SE A
PERDER CONTACTE O CONCES-
SIONÁRIO IMEDIATAMENTE! Se
perder a chave de reconfiguração
do código, é impossível registar no-
vos códigos nas chaves normais.
As chaves normais podem continu-
ar a ser utilizadas para ligar o veícu-
lo, no entanto, se a reconfiguração
do código for necessária (isto é, se
for feita uma nova chave normal ou
se se perderem todas as chaves)
deve substituir-se a totalidade do
sistema imobilizador. Assim, é alta- mente recomendável utilizar a cha-
ve normal e manter a chave de
reconfiguração do código num lu-
gar seguro.
Não mergulhe as chaves na água.
Não exponha as chaves a tempera-
turas excessivamente altas.
Não coloque as chaves junto a ímãs
(incluindo, entre outros, produtos
tais como altifalantes, etc.).
Não coloque as chaves junto a ob-
jetos que transmitam sinais elétri-
cos.
Não coloque objetos pesados so-
bre as chaves.
Não retifique nem altere o formato
das chaves.
Não desmonte a peça plástica das
chaves.
Não coloque duas chaves de um
sistema imobilizador no mesmo
porta-chaves.
Mantenha as chaves normais e as
chaves do sistema imobilizador
afastadas da chave de reconfigura-
ção do código do veículo.
Mantenha as chaves de outro siste-
ma imobilizador afastadas do inter-
ruptor principal, uma vez que
podem causar interferência no si-nal.
1. Chave de reconfiguração do código
(vermelha)
2. Chaves standard (pretas)
U2PPP3P0.book 1 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分
Page 34 of 116
![YAMAHA MT09 TRACER 2017 Manual de utilização (in Portuguese) Funções dos controlos e instrumentos
3-19
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU12461
Interruptor do sinal de mudança de dire-
ção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direção
para a direita, empurr YAMAHA MT09 TRACER 2017 Manual de utilização (in Portuguese) Funções dos controlos e instrumentos
3-19
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU12461
Interruptor do sinal de mudança de dire-
ção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direção
para a direita, empurr](/img/51/51008/w960_51008-33.png)
Funções dos controlos e instrumentos
3-19
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU12461
Interruptor do sinal de mudança de dire-
ção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direção
para a direita, empurre este interruptor para
“ ”. Para sinalizar uma mudança de dire-
ção para a esquerda, empurre este inter-
ruptor para “ ”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de dire-
ção, prima o interruptor depois deste ter vol-
tado para a posição central.
PAU12501
Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU54212
Interruptor de paragem/andamento/ar-
ranque “ / / ”
Para ligar o motor com o motor de arran-
que, coloque este interruptor em “ ” e de-
pois prima o interruptor em direção a “ ”.
Consulte a página 5-1 para obter instruções
relativas ao arranque, antes de colocar o
motor em funcionamento.
Coloque este interruptor em “ ” para des-
ligar o motor em caso de emergência, tal
como quando o veículo se vira ou o cabo do
acelerador fica preso.
PAU12735
Interruptor de perigo “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”, uti-
lize este interruptor para acender as luzes
de perigo (intermitência simultânea de to-
dos os sinais de mudança de direção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.PRECAUÇÃO
PCA10062
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo período de tempo com o motor
desligado, caso contrário a bateria podedescarregar.
PAU59011
Interruptor de menu “MENU”
Este interruptor é utilizado para executar
seleções no visor de modo de configuração
do módulo do contador multifuncional.
Consulte Módulo do contador multifuncio-
nal na página 3-6 para obter informações
detalhadas.
PAU59001
Interruptor de seleção “ / ”
Este interruptor é utilizado para executar
seleções no visor de informações e no visor de modo de configuração do módulo do
contador multifuncional.
Consulte Módulo do contador multifuncio-
nal na página 3-6 para obter informações
detalhadas.
PAU77020
Interruptor do modo de transmissão
“MODE”
AVISO
PWA15341
Não mude o Modo D enquanto o veículoestá em andamento.
Utilizando este interruptor, o modo de trans-
missão é alterado para “STD”, “A” ou “B”
pela seguinte ordem:
STD
A B STD
O punho do acelerador deve estar comple-
tamente fechado para poder mudar o modo
de transmissão. (Consulte a página 3-17
para obter explicações sobre cada modo de
transmissão.)NOTA
O modo de transmissão atual é grava-
do quando a chave é rodada para
“OFF”.
O modo selecionado é mostrado no vi-
sor do modo de transmissão. (Consul-te a página 3-9.)
U2PPP3P0.book 19 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分
Page 36 of 116
![YAMAHA MT09 TRACER 2017 Manual de utilização (in Portuguese) Funções dos controlos e instrumentos
3-21
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
marca “ ” na alavanca do travão.
PAU12944
Pedal do travãoO pedal do travão situa-se no lado direito do
motociclo. Para acio YAMAHA MT09 TRACER 2017 Manual de utilização (in Portuguese) Funções dos controlos e instrumentos
3-21
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
marca “ ” na alavanca do travão.
PAU12944
Pedal do travãoO pedal do travão situa-se no lado direito do
motociclo. Para acio](/img/51/51008/w960_51008-35.png)
Funções dos controlos e instrumentos
3-21
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
marca “ ” na alavanca do travão.
PAU12944
Pedal do travãoO pedal do travão situa-se no lado direito do
motociclo. Para acionar o travão traseiro,
pressione o pedal do travão.
PAU63040
ABSO ABS (Sistema de Travão Antibloqueio)
da Yamaha possui um sistema de controlo
eletrónico duplo, o qual age nos travões
dianteiro e traseiro independentemente.
Utilize os travões com ABS tal como utiliza-
ria os travões convencionais. Se o ABS es-
tiver ativado, pode ser sentido um efeito
pulsante na alavanca do travão ou no pedal
do travão. Nesta situação, continue a apli-
car os travões e deixe o ABS desempenhar
a sua função; não “bombeie” os travões
para não reduzir a ef icácia de travagem.
AVISO
PWA16051
Mesmo com ABS, mantenha sempre
uma distância suficiente em relação ao
veículo da frente, em conformidade com
a velocidade de condução.
O sistema ABS funciona melhor em
grandes distâncias de travagem.
Em certas superfícies, como em es-
tradas irregulares ou de cascalho, a
distância de travagem poderá sermaior com o ABS do que sem este.
O ABS é controlado por uma ECU, que al-
tera o sistema para travagem convencional
caso ocorra uma avaria.
1. Pedal do travão
1
U2PPP3P0.book 21 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分
Page 49 of 116
![YAMAHA MT09 TRACER 2017 Manual de utilização (in Portuguese) Funções dos controlos e instrumentos
3-34
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU46833
Posição do guiador O guiador pode ser ajustado numa de duas
posições, de acordo com a preferência do
condutor. Solici YAMAHA MT09 TRACER 2017 Manual de utilização (in Portuguese) Funções dos controlos e instrumentos
3-34
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU46833
Posição do guiador O guiador pode ser ajustado numa de duas
posições, de acordo com a preferência do
condutor. Solici](/img/51/51008/w960_51008-48.png)
Funções dos controlos e instrumentos
3-34
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU46833
Posição do guiador O guiador pode ser ajustado numa de duas
posições, de acordo com a preferência do
condutor. Solicite a um concessionário
Yamaha que ajuste a posição do guiador.
PAU62451
Ajuste da forquilha dianteira
AVISO
PWA14671
Ajuste sempre a pré-carga da mola em
ambas as pernas da forquilha de forma
igual, caso contrário poderá ocorrer
uma fraca capacidade de manobra e per-da de estabilidade.
Cada perna da forquilha dianteira está equi-
pada com uma cavilha ajustadora da
pré-carga da mola. A perna da forquilha
dianteira direita está equipada com um pa-
rafuso ajustador da força amortecedora de
recuo.PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar danificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limitesmáximo ou mínimo.
Pré-carga da mola
Para aumentar a pré-carga da mola e assim
tornar a suspensão mais dura, rode a cavi-
lha ajustadora em cada perna da forquilha
na direção (a). Para reduzir a pré-carga da
mola e assim tornar a suspensão mais mo-
le, rode a cavilha ajustadora em cada perna
da forquilha na direção (b). O ponto de afinação da pré-carga da mola
é determinado através da medição da dis-
tância A, exibida na ilustração. Quanto mais
pequena é a distância A, maior é a pré-car-
ga da mola; quanto maior é a distância A,
menor é a pré-carga da mola.
1. Guiador
1
1. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola
1. Distância A
1
1
(a)
(b)
(a)
(b)
1
U2PPP3P0.book 34 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分
Page 50 of 116
![YAMAHA MT09 TRACER 2017 Manual de utilização (in Portuguese) Funções dos controlos e instrumentos
3-35
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Força amortecedora de recuo
A força amortecedora de recuo é ajustada
apenas na perna da forquilha dianteira di-
reita.
Para aum YAMAHA MT09 TRACER 2017 Manual de utilização (in Portuguese) Funções dos controlos e instrumentos
3-35
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Força amortecedora de recuo
A força amortecedora de recuo é ajustada
apenas na perna da forquilha dianteira di-
reita.
Para aum](/img/51/51008/w960_51008-49.png)
Funções dos controlos e instrumentos
3-35
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Força amortecedora de recuo
A força amortecedora de recuo é ajustada
apenas na perna da forquilha dianteira di-
reita.
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o parafuso ajustador
na direção (a). Para reduzir a força amorte-
cedora de recuo e assim tornar o amorteci-
mento de recuo mais mole, rode o parafuso
ajustador na direção (b).
NOTA
Embora o número total de estalidos de
um mecanismo ajustador da força
amortecedora possa não correspon-
der exatamente às especificações an-
teriores devido a pequenas diferenças
no processo de fabr ico, o número real de estalidos representa sempre toda a
gama de ajuste. Para obter um ajuste
preciso, verifique o número de estali-
dos de cada um dos mecanismos de
ajuste da força amortecedora e modifi-
que as especificaç
ões conforme o ne-
cessário.
Ao rodar um botão ajustador da força
amortecedora na direção (a), a posi-
ção de 0 estalidos e a posição de 1 es-talido podem ser idênticas.
Ponto de afinação da pré-carga da
mola:
Mínimo (suave):Distância A = 19.0 mm (0.75 in)
Normal: Distância A = 16.0 mm (0.63 in)
Máximo (dura):
Distância A = 4.0 mm (0.16 in)
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de recuoPonto de afinação do amortecimento
de recuo:Mínimo (suave):12 estalido(s) na direção (b)*
Normal:
7 estalido(s) na direção (b)*
Máximo (dura): 1 estalido(s) na direção (b)*
* Com o parafuso ajustador totalmente rodado na direção (a)
1
(a)
(b)
U2PPP3P0.book 35 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分
Page 51 of 116
![YAMAHA MT09 TRACER 2017 Manual de utilização (in Portuguese) Funções dos controlos e instrumentos
3-36
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU57940
Ajuste do amortecedorEste amortecedor está equipado com um
anel ajustador da pré-carga da mola e um
parafuso ajustador YAMAHA MT09 TRACER 2017 Manual de utilização (in Portuguese) Funções dos controlos e instrumentos
3-36
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU57940
Ajuste do amortecedorEste amortecedor está equipado com um
anel ajustador da pré-carga da mola e um
parafuso ajustador](/img/51/51008/w960_51008-50.png)
Funções dos controlos e instrumentos
3-36
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU57940
Ajuste do amortecedorEste amortecedor está equipado com um
anel ajustador da pré-carga da mola e um
parafuso ajustador da força amortecedora
de recuo.PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar danificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limitesmáximo ou mínimo.
Pré-carga da mola
Para aumentar a pré-carga da mola e assim
tornar a suspensão mais dura, rode o anel
ajustador na direção (a). Para reduzir a
pré-carga da mola e assim tornar a suspen-
são mais mole, rode o anel ajustador na di-
reção (b).
Alinhe o entalhe adequado do anel
ajustador com o in dicador de posição
no amortecedor.
Utilize a chave inglesa especial e a
barra de extensão, incluídas no jogo
de ferramentas do proprietário, para
fazer o ajuste. Força amortecedora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o parafuso ajustador
na direção (a). Para reduzir a força amorte-
cedora de recuo e assim tornar o amorteci-
mento de recuo mais mole, rode o parafuso
ajustador na direção (b).
1. Anel ajustador de pré-carga da mola
2. Chave inglesa especial
3. Barra de extensão
4. Indicador de posiçãoPonto de afinação da pré-carga da
mola:
Mínimo (suave):1
Normal:
4
Máximo (dura): 7
7654321
1(b) (a)
4
2
3
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de recuo
1(a)(b)
U2PPP3P0.book 36 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分
Page 52 of 116
![YAMAHA MT09 TRACER 2017 Manual de utilização (in Portuguese) Funções dos controlos e instrumentos
3-37
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
NOTAPara obter um ajuste preciso, seria aconse-
lhável verificar o número total real de voltas
do mecanismo ajustador da força YAMAHA MT09 TRACER 2017 Manual de utilização (in Portuguese) Funções dos controlos e instrumentos
3-37
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
NOTAPara obter um ajuste preciso, seria aconse-
lhável verificar o número total real de voltas
do mecanismo ajustador da força](/img/51/51008/w960_51008-51.png)
Funções dos controlos e instrumentos
3-37
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
NOTAPara obter um ajuste preciso, seria aconse-
lhável verificar o número total real de voltas
do mecanismo ajustador da força de amor-
tecimento. Este intervalo de ajuste pode
não corresponder exatamente às especifi-
cações indicadas dev ido a pequenas dife-renças no processo de fabrico.
AVISO
PWA10222
Este amortecedor contém nitrogénio al-
tamente pressurizado. Antes de manu-
sear o amortecedor, deve ler e
compreender as informações que se se-
guem.
Não mexa nem tente abrir o cilin-
dro.
Não submeta o amortecedor a uma
chama desprotegida ou outras fon- tes de calor intenso. Caso contrá-
rio, o amortecedor pode explodir
devido a pressão excessiva do gás.
Não deforme nem danifique o cilin-
dro de forma alguma. Qualquer
dano no cilindro pode causar um
fraco desempenho do amorteci-
mento.
Não descarte o amortecedor danifi-
cado ou gasto por si próprio. Leve o
amortecedor a um concessionárioYamaha para qualquer serviço.
PAU63080
Prendedores da correia de
bagagem Há dez prendedores da correia de baga-
gem, oito por baixo do
assento de passa-
geiro e um em cada apoio de pé do
passageiro.
Ponto de afinação do amortecimento
de recuo:
Mínimo (suave):3 volta(s) na direção (b)*
Normal: 1 1/2 volta(s) na direção (b)*
Máximo (dura):
Parafuso ajustador totalmente ro-
dado na direção (a)
* Com o parafuso ajustador totalmente
rodado na direção (a) 1. Prendedor da correia de bagagem
1
1
1
U2PPP3P0.book 37 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分
Page 82 of 116
![YAMAHA MT09 TRACER 2017 Manual de utilização (in Portuguese) Manutenção periódica e ajustes
6-20
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
Inspeção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limi YAMAHA MT09 TRACER 2017 Manual de utilização (in Portuguese) Manutenção periódica e ajustes
6-20
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
Inspeção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limi](/img/51/51008/w960_51008-81.png)
Manutenção periódica e ajustes
6-20
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
Inspeção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua o pneu imediatamente.NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades moderadas,
uma vez que a superfície do pneu
deverá primeiro ser “rodada” para
que desenvolva as respetivas ca-racterísticas ótimas. Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus sem
câmara de ar e válvulas de ar do pneu.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para garan-
tir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10902
Os pneus da frente e de trás devem
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneuProfundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
1. Válvula de ar do pneu
2. Núcleo da válvula de ar do pneu
3. Tampa da válvula de ar do pneu com
vedante
U2PPP3P0.book 20 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分