sensor YAMAHA NIKEN 2020 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: NIKEN, Model: YAMAHA NIKEN 2020Pages: 110, PDF Size: 9.57 MB
Page 36 of 110

Funções dos controlos e instrumentos
3-21
3
PAU12944
Pe dal  do travãoO pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para acionar o travão trasei-
ro, pressione o pedal do travão.
PAU84570
ABSO sistema de travão antibloqueio (ABS)
atua nos travões dianteiro e traseiro inde-
pendentemente.
AVISO
PWA16051
Mesmo com ABS, mantenha sempre
uma  distância suficiente em relação ao
veículo  da frente, em conformi dad e com
a veloci dad e  de con dução.
 O sistema ABS funciona melhor em
gran des  distâncias  de travagem.
 Em certas superfícies, como em es-
tradas irregulares ou d e cascalho, a
d istância  de travagem po derá ser
maior com o ABS d o que sem este.Como utilizar os travões
Utilize a alavanca do travão e o pedal do
travão da mesma forma que os travões
convencionais. Se for detetada derrapa-
gem de uma roda durante uma travagem, o
ABS é ativado e pode ser sentido um efeito
pulsante na alavanca do travão ou no pedal
do travão. Continue a aplicar os travões e
deixe o ABS desempenhar a sua função.
Não bombeie os travões para não reduzir a
eficácia de travagem. 
O ABS efetua um autocontrolo quan-
do o veículo arranca. Durante este
tempo, pode ouvir-se um ruído tipo
estalido da unidade hidráulica e, se
aplicar a alavanca do travão ou o pe-
dal do travão, pode sentir-se uma vi-
bração, mas não se trata de uma
avaria.
 O sistema de travões muda para um
sistema de travões convencional em
caso de avaria do ABS.
PRECAUÇÃO
PCA20100
Tenha cui dad o para não  danificar o sen-
sor  da ro da ou o rotor d o sensor da roda;
caso contrário po de resultar num incor-
reto  desempenho  do sistema  de ABS.
1. Pedal do travão
1
1. Sensor da roda da frente
2. Rotor do sensor da roda da frente
1
2
UBD5P1P0.book  Page 21  Friday, October 25, 2019  2:40 PM 
Page 37 of 110

Funções dos controlos e instrumentos
3-22
3
PAU76317
Sistema  de controlo  de traçãoO sistema de controlo de tração (TCS) aju-
da a manter a tração durante a aceleração
em superfícies escorregadias, como em pi-
sos não pavimentados ou molhados. Se for
detetado pelos sensores que a roda trasei-
ra está a perder a aderência (patinagem), o
sistema de controlo de tração ativa-se para
regular a potência do  motor para o nível ne-
cessário para restabelecer a tração.
AVISO
PWA15433
O sistema  de controlo  de tração não
substitui uma con dução a dequa da às
con dições. O sistema d e controlo de tra-
ção não consegue impe dir a per da  de
tração  devi do a excesso  de veloci dad e
na entra da  de curvas, a aceleração ex-
cessiva em ângulos  de gran de inclina-
ção ou d urante travagens e não impe de
a per da  de a derência  da ro da  dianteira.
Tal como com qualquer veículo, tenha
cui dad o em superfícies que possam ser
escorregad ias e evite superfícies muito
escorregad ias.
O indicador luminoso “ ” pisca quando o
controlo de tração foi acionado. Pode notar
ligeiras alterações no ruído do motor e do
escape quando o sistema foi acionado.
O indicador luminoso “ ” acende-se
quando o controlo de tração foi desligado.
O visor do TCS indica a definição atual do
TCS. Existem três definições.
TCS “OFF”: Desliga o sistema de controlo
de tração.
TCS “1”: Minimiza a ação do sistema de
controlo de tração.
TCS “2” : Maximiza a ação do controlo de
tração; a rotação da roda é controlada com
mais força.
1. Sensor da roda de trás
2. Rotor do sensor da roda de trás1
2
1. Botão “TCS”
2. Visor do TCS
3. Indicador luminoso do sistema de controlo  de tração “ ”
1
3
2
UBD5P1P0.book  Page 22  Friday, October 25, 2019  2:40 PM 
Page 56 of 110

Utilização e questões importantes relativas à condução
5-2
5
PAU86590
Colocar o motor em funciona-
mentoO sistema de corte do circuito de ignição
ativa o arranque quando:
 a transmissão está em ponto morto,
ou
 a transmissão está engrenada, o des-
canso lateral está para cima e a ala-
vanca da embraiagem está a ser
premida.
Colocar o motor em funcionamento1. Rode o interruptor principal para a po- sição ON e coloque o interruptor de
paragem do motor na posição de fun-
cionamento.
2. Confirme que o indicador e as luzes de advertência se acendem durante
alguns segundos e depois se apa-
gam. (Consulte a página 3-5.)NOTANão coloque o motor em funciona-
mento se a luz de advertência de pro-
blema no motor ou a luz de
advertência do nível de óleo permane-
cerem acesas. 
A luz de advertência do ABS deve
acender-se e manter-se acesa até o
veículo atingir uma velocidade de 10
km/h (6 mi/h).
PRECAUÇÃO
PCA24110
Se uma luz  de a dvertência ou um in dica-
d or luminoso não funcionarem  da forma
acima  descrita, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o veículo.3. Mude a transmissão para ponto mor- to.
4. Coloque o motor em funcionamento, premindo o interruptor de arranque.
5. Solte o interruptor de arranque quan-
do o motor arrancar ou após 5 segun-
dos. Aguarde 10 segundos antes de
premir novamente o interruptor de ar-
ranque para permitir que a tensão da
bateria se restabeleça.PRECAUÇÃO
PCA11043
Para uma maior  duração  do motor, nun-
ca acelere profun damente com o motor
frio!
PAUM3632
NOTAEste modelo está equipado com:  um sensor de ângulo de inclinação.
Este sensor para o motor no caso de
capotagem do veículo. Nesta situa-
ção, a luz de advertência de problema
no motor irá acender-se, mas não se
trata de uma avaria. Desligue e volte a
ligar a alimentação do veículo para
apagar a luz de advertência. Se não o
fizer, o motor não ligará, apesar de
este dar sinal quando é premido o in-
terruptor de arranque.
 um sistema de paragem automática
do motor. O motor desliga-se auto-
maticamente se for deixado em ralenti
durante 20 minutos. Se o motor deixar
de funcionar, basta premir o interrup-
tor de arranque para o voltar a ligar.
UBD5P1P0.book  Page 2  Friday, October 25, 2019  2:40 PM 
Page 104 of 110

Informações para o consumidor
9-2
9
A etiqueta do modelo está afixada no local
ilustrado. Registe a informação constante
nesta etiqueta no espaço providenciado
para esse efeito neste manual. Esta infor-
mação será necessária para encomendar
peças sobresselentes a um concessionário
Yamaha.
PAU69910
Conector  de  diagnósticoO conector de diagnóstico encontra-se no
sítio ilustrado.
PAU85300
Registo  de  dad os  do veículoA ECU deste modelo armazena certos da-
dos do veículo com o objetivo de auxiliar no
diagnóstico de avarias, para fins de pesqui-
sa, análise estatística e desenvolvimento.
Apesar dos sensores e dos dados regista-
dos variarem consoante o modelo, os prin-
cipais dados recolhidos são:
 Dados sobre o estado do veículo e o
desempenho do motor
 Dados sobre a injeção de combustível
e relativos às emissões
Estes dados apenas serão transferidos
quando uma ferramenta de diagnóstico es-
pecial da Yamaha for ligada ao veículo, por
exemplo, ao realizar verificações ou proce-
dimentos de manutenção.
Os dados do veículo carregados serão tra-
tados em conformidade com a Política de
Privacidade a seguir.
Política  de Privaci dad e
A Yamaha não divulgará estes dados a ter-
ceiros, exceto nos seguintes casos. Além
disso, a Yamaha poderá fornecer os dados
a uma empresa contratada, para outsour-
cing de serviços relacionados com o trata-
mento dos dados do veículo. Mesmo
1. Conector de diagnóstico
1
https://www.yamaha-motor.eu/pt/
privacidade/declaracao-privacidade.aspx
UBD5P1P0.book  Page 2  Friday, October 25, 2019  2:40 PM