ECU YAMAHA NIKEN GT 2020 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: NIKEN GT, Model: YAMAHA NIKEN GT 2020Pages: 110, PDF Size: 9.96 MB
Page 13 of 110

Descrição
2-1
2
PAU10411
Vista esquerda
2
1
1
3,4
5
6
7
8
9
10
1. Tomada CC auxiliar (página 3-34)
2. Bateria (página 6-32)
3. Compartimento de armazenagem (página 3-30)
4. Jogo de ferramentas (página 6-2)
5. Fechadura do assento (página 3-28)
6. Ajustador de pré-carga da mola (página 3-33)
7. Ajustador da força amortecedora de recuo (página 3-33)
8. Pedal de mudança de velocidades (página 3-20) 9. Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 6-12)
10.Cartucho do filtro de óleo do motor (página 6-12)
UB5BP1P0.book  Page 1  Tuesday, October 15, 2019  9:25 AM 
Page 14 of 110

Descrição
2-2
2
PAU10421
Vista direita
2
1
1
4
3
6
7
8
9
5
1. Fusíveis (página 6-33)
2. Reservatório de líquido do travão traseiro (página 6-23)
3. Tampa do depósito de combustível (página 3-25)
4. Ajustador da força amortecedora de recuo (página 3-31)
5. Ajustador da força amortecedora de compressão (página 3-31)
6. Reservatório de refrigerante (página 6-15)
7. Janela de verificação do nível de óleo do motor (página 6-12)
8. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-12) 9. Pedal do travão (página 3-22)UB5BP1P0.book  Page 2  Tuesday, October 15, 2019  9:25 AM 
Page 16 of 110

Funções dos controlos e instrumentos
3-1
3
PAU1097A
Sistema imobiliza dorEste veículo está equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo através
da reconfiguração de códigos nas chaves
normais. Este sistema é composto pelo se-
guinte:
 uma chave de reconfiguração do có-
digo
 duas chaves normais
 um transmissor-recetor (em cada
chave)
 uma unidade imobilizadora (no veícu-
lo)
 uma ECU (no veículo)
 um indicador luminoso do sistema
(página 3-7) Sobre as chaves
A chave de reconfiguração do código fun-
ciona como uma chave mestra. É utilizada
para registar códigos em cada uma das
chaves normais. Guarde a chave de recon-
figuração do código num local seguro. Use
uma chave normal para as operações diá-
rias.
Quando for necessária uma substituição
ou reconfiguração de chaves, leve o
veículo, a chave mestra e quaisquer cha-
ves normais que ainda existam a um con-
cessionário Yamaha, para serem
reconfiguradas.
NOTA
Mantenha as chaves normais e as
chaves de outros sistemas imobiliza-
dores afastadas da chave de reconfi-
guração do código.
 Mantenha as chaves de outro sistema
imobilizador afastadas do interruptor
principal, uma vez que podem causar
interferência no sinal.PRECAUÇÃO
PCA11823
NÃO PERCA A CHAVE DE RECONFIGU-
RAÇÃO DO CÓDIGO! SE A PERDER
CONTACTE O CONCESSIONÁRIO IME-
DIATAMENTE! Se per der a chave  de re-
configuração  do cód igo, as chaves pa
drão existentes continuam a po der
ser utiliza das para ligar o veículo. No en-
tanto, não é possível configurar uma
nova chave pa drão. Se tod as as chaves
tiverem si do per did as ou  danificad as,
será necessário substituir to do o siste-
ma imobiliza dor. Por isso, as chaves d e-
vem ser trata das com cui dad o.
 Não mergulhar em água.
 Não expor a temperaturas eleva-
das.
 Não colocar próximo  de ímanes.
 Não colocar junto d e objetos que
emitam sinais elétricos.
 Não tratar d e forma descui dad a.
 Não esmagar ou alterar.
 Não  desmontar.
 Não coloque  duas chaves d e um
sistema imobiliza dor no mesmo
porta-chaves.
1. Chave de reconfiguração do código (verme- lha)
2. Chaves standard (pretas)UB5BP1P0.book  Page 1  Tuesday, October 15, 2019  9:25 AM 
Page 46 of 110

Funções dos controlos e instrumentos
3-31
3
 Não exced a a carga máxima  de
191 kg (421 lb) no veículo.
PAU39672
Espelhos retrovisoresOs espelhos retrovisores deste veículo po-
dem ser recolhidos para a frente ou para
trás para estacionar em espaços aperta-
dos. Volte a colocar os espelhos na posi-
ção original antes de conduzir.
AVISO
PWA14372
Certifique-se  de que coloca os espelhos
retrovisores na respetiva posição origi-
nal antes  de con duzir o veículo.
PAU84601
Ajuste  da forquilha  dianteira
AVISO
PWA10181
Ajuste sempre ambas as pernas  da for-
quilha  de forma igual, caso contrário po-
d erá resultar numa fraca capaci dad e  de
manobra e per da  de estabili dad e.Cada lado da forquilha dianteira está equi-
pado com um parafuso ajustador da força
amortecedora de recuo e com um parafuso
ajustador da força amortecedora de com-
pressão.PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar  danificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além d os limites
máximo ou mínimo.Força amorteced ora de recuo
Rode o parafuso ajustador na direção (a)
para aumentar a força amortecedora de re-
cuo.
Rode o parafuso ajustador na direção (b)
para diminuir a força amortecedora de re-
cuo.
Para afinar a força amortecedora de recuo,
rode o ajustador na direção (a) até parar e,
em seguida, conte os estalidos na direção
(b).
1. Posição de condução
2. Posição de estacionamento
2
1
2
1
2
UB5BP1P0.book  Page 31  Tuesday, October 15, 2019  9:25 AM 
Page 47 of 110

Funções dos controlos e instrumentos
3-32
3
NOTA Ao rodar o ajustador da força amorte-
cedora na direção (a), a posição de 0
estalidos e a posição de 1 estalido po-
dem ser idênticas. 
Ao rodar o ajustador da força de recuo
na direção (b), este pode dar estalidos
para além das especificações indica-
das; contudo, esses ajustes são inefi-
cazes e podem danificar a suspensão.
Força amortece dora  de compressão
Rode o parafuso ajustador na direção (a)
para aumentar a força amortecedora de
compressão.
Rode o parafuso ajustador na direção (b)
para diminuir a força amortecedora de
compressão.
Para afinar a força amortecedora de com-
pressão, rode o ajustador na direção (a) até
parar e, em seguida, conte os estalidos na
direção (b).
NOTA Ao rodar o ajustador da força amorte-
cedora na direção (a), a posição de 0
estalidos e a posição de 1 estalido po-
dem ser idênticas.
 Ao rodar o ajustador da força de recuo
na direção (b), este pode dar estalidos
para além das especificações indica-
das; contudo, esses ajustes são inefi-
cazes e podem danificar a suspensão.
1. Parafuso ajustador da força amortecedora 
de recuoPonto  de afinação  do amortecimen-
to  de recuo:
Mínimo (suave): 17 estalido(s) na direção (b)
Normal: 13 estalido(s) na direção (b)
Máximo (dura):
1 estalido(s) na direção (b)
1(a)
(b)
1. Parafuso ajustador da força amortecedora 
de compressão
(b)
(a)
1
Ponto  de afinação  do amortecimen-
to  de compressão:
Mínimo (suave): 13 estalido(s) na direção (b)
Normal:
8 estalido(s) na direção (b)
Máximo (dura): 1 estalido(s) na direção (b)
UB5BP1P0.book  Page 32  Tuesday, October 15, 2019  9:25 AM 
Page 48 of 110

Funções dos controlos e instrumentos
3-33
3
PAU84611
Ajuste  do amortece dorEste amortecedor está equipado com um
botão ajustador da pré-carga da mola e um
parafuso ajustador da força amortecedora
de recuo.PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar d anificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além  dos limites
máximo ou mínimo.Pré-carga  da mola
Rode o botão ajustador na direção (a) para
aumentar a pré-carga da mola.
Rode o botão ajustador na direção (b) para
diminuir a pré-carga da mola.
Para afinar a pré-carga da mola, rode o
ajustador na direção (b) até parar e, em se-
guida, conte os estalidos na direção (a).
NOTA Ao rodar o ajustador da pré-carga da
mola na direção (b), a posição de 0 es-
talidos e a posição de 1 estalido po-
dem ser idênticas.
 Ao rodar o ajustador da pré-carga da
mola na direção (a), este pode produ-
zir um estalido para além das especi- ficações indicadas; contudo, esses
ajustes são ineficazes e podem danifi-
car a suspensão.
Força amorteced
ora de recuo
Rode o parafuso ajustador na direção (a)
para aumentar a força amortecedora de re-
cuo.
Rode o parafuso ajustador na direção (b)
para diminuir a força amortecedora de re-
cuo.
Para afinar a força amortecedora de recuo,
rode o ajustador na direção (a) até parar e,
em seguida, conte as voltas na direção (b).
1. Botão ajustador da pré-carga da molaPonto  de afinação  da pré-carga d a 
mola: Mínimo (suave):0 estalido(s) na direção (a)
Normal: 1 estalido(s) na direção (a)
Máximo (dura):
24 estalido(s) na direção (a)
(a)
(b)
1
1. Parafuso ajustador da força amortecedora 
de recuo
(a)
(b)
1
UB5BP1P0.book  Page 33  Tuesday, October 15, 2019  9:25 AM 
Page 49 of 110

Funções dos controlos e instrumentos
3-34
3
NOTAAo rodar o ajustador da força de recuo na
direção (b), este pode rodar para além das
especificações indicadas; contudo, esses
ajustes são ineficazes e podem danificar a
suspensão.
AVISO
PWA10222
Este amortece dor contém nitrogénio
altamente pressuriza do. Antes d e manu-
sear o amortece dor,  deve ler e compre-
en der as informações que se seguem.
 Não mexa nem tente abrir o cilin-
dro.
 Não submeta o amortece dor a uma
chama  desprotegi da ou outras fon-
tes  de calor intenso. Caso contrá-
rio, o amorteced or pode explod ir
d evi do a pressão excessiva d o gás.
Não  deforme nem  danifique o cilin-
d ro  de forma alguma. Qualquer
d ano no cilin dro pod e causar um
fraco  desempenho  do amorteci-
mento.
 Não  descarte o amortece dor  danifi-
cad o ou gasto por si próprio. Leve o
amortece dor a um concessionário
Yamaha para qualquer serviço.
PAU85720
Toma das CC auxiliares
Ponto  de afinação  do amortecimen-
to  de recuo:
Mínimo (suave): 2.8 volta(s) na direção (b)
Normal:
1.25 volta(s) na direção (b)
Máximo (dura): 0 volta(s) na direção (b)
1. Tomada CC auxiliar
2. Tampa da tomada CC auxiliar
1. Tomada CC auxiliar
2. Tampa da tomada CC auxiliar
1
2
12
UB5BP1P0.book  Page 34  Tuesday, October 15, 2019  9:25 AM 
Page 58 of 110

Utilização e questões importantes relativas à condução
5-3
5
PAU84370
Mu dança  de veloci dad esA mudança de velocidades permite-lhe
controlar o nível de potência do motor dis-
ponível para o arranque, aceleração, subi-
da de encostas, etc.
As posições das velocidades estão ilustra-
das na imagem.NOTA Para colocar a transmissão em ponto
morto ( ), pressione repetidamente
o pedal de mudança de velocidades
até este atingir o fim do percurso e, fi-
nalmente, suba-o ligeiramente.
 Este modelo está equipado com um
sistema de mudança rápida de veloci-
dade. (Consulte a página 3-21.)
PRECAUÇÃO
PCA23990
Mesmo com a transmissão em
ponto morto, não  deslize o veículo
d urante longos perío dos  de tempo
com o motor  desliga do e não o re-
boque  durante gran des  distâncias.
A transmissão é d evidamente lubri-
fica da apenas quan do o motor está
a funcionar. Uma lubrificação ina-
d equa da po derá  danificar a trans-
missão.
 Exceto quan do mu dar para uma ve-
loci dad e superior com o sistema d e
mu dança rápi da  de veloci dad e, uti-
lize sempre a embraiagem para
mu dar  de veloci dad e  de mo do a
evitar  danos no motor, na transmis-
são e no sistema  de transmissão,
que não estão concebi dos para su-
portar o choque  de uma mu dança
d e veloci dad e força da.
PAU85370
Para arrancar e acelerar
1. Puxe a alavanca da embraiagem para
desengatar a embraiagem.
2. Engrene a transmissão em primeira velocidade. O indicador luminoso de
ponto morto deve apagar-se. 3. Abra o acelerador gradualmente e, si-
multaneamente, liberte lentamente a
alavanca da embraiagem.
4. Após o arranque, feche o acelerador e, simultaneamente, aperte rapida-
mente a alavanca da embraiagem.
5. Engrene a transmissão em segunda velocidade. (Verifique se não engrena
a transmissão em ponto morto.)
6. Abra parcialmente o acelerador e li- berte gradualmente a alavanca da
embraiagem.
7. Execute o mesmo procedimento para engrenar a transmissão na mudança
superior seguinte.
PAU85380
Para  desacelerar
1. Liberte o acelerador e aplique os tra-
vões dianteiro e traseiro suavemente
para abrandar o motociclo.
2. À medida que o veículo desacelera,
engrene uma mudança inferior.
3. Quando o motor está prestes a parar ou se funcionar irregularmente, aperte
a alavanca da embraiagem, use os
travões para abrandar o motociclo e
continue a mudar para uma velocida-
de inferior, conforme necessário.
4. Assim que o motociclo estiver parado, a transmissão pode ser engrenada em
ponto morto. O indicador luminoso de
1. Posições de marcha
2. Pedal de mudança de velocidades
2
1
1
N 2 3 4
5
6
UB5BP1P0.book  Page 3  Tuesday, October 15, 2019  9:25 AM 
Page 78 of 110

Manutenção periódica e ajustes
6-19
6
NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
 Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus
excessivamente gastos. Para além
de ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos  di-
minui a estabili dad e  de con dução
e po de levar a perd a de controlo.
 A tarefa  de substituição  de to das
as peças relaciona das com as ro-
d as e os travões, incluin do os
pneus,  deve ser executad a por um
concessionário Yamaha, que pos-
sui os conhecimentos e experiên-
cia profissional necessários para o
fazer.
 Após a substituição d e um pneu,
con duza a veloci dad es mo dera das,
uma vez que a superfície  do pneu
d everá primeiro ser “ro dad a” para
que  desenvolva as respetivas ca-
racterísticas ótimas.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
sem câmara de ar e válvulas de ar do pneu.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10902
 Os pneus d a frente e de trás devem
ser  da mesma marca e mo delo;
caso contrário, as características
d e con dução  do motociclo po dem
ser  diferentes, o que po deria cau-
sar um aci dente.
 Certifique-se sempre  de que as
tampas  das válvulas estão bem ins-
tala das para evitar a fuga  de pres-
são  de ar.
 Utilize apenas as válvulas para
pneus e os núcleos  de válvula in di-
cad os na lista abaixo para evitar o
esvaziamento  dos pneus  durante a
con dução.Depois de testes extensivos, apenas os
pneus abaixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha.
1. Válvula de ar do pneu
2. Núcleo da válvula de ar do pneu
3. Tampa da válvula de ar do pneu com vedan-
te
UB5BP1P0.book  Page 19  Tuesday, October 15, 2019  9:25 AM 
Page 105 of 110

Informações para o consumidor
9-2
9
A etiqueta do modelo está afixada no local
ilustrado. Registe a informação constante
nesta etiqueta no espaço providenciado
para esse efeito neste manual. Esta infor-
mação será necessária para encomendar
peças sobresselentes a um concessionário
Yamaha.
PAU69910
Conector  de  diagnósticoO conector de diagnóstico encontra-se no
sítio ilustrado.
PAU85300
Registo  de  dad os  do veículoA ECU deste modelo armazena certos da-
dos do veículo com o objetivo de auxiliar no
diagnóstico de avarias, para fins de pesqui-
sa, análise estatística e desenvolvimento.
Apesar dos sensores e dos dados regista-
dos variarem consoante o modelo, os prin-
cipais dados recolhidos são:
 Dados sobre o estado do veículo e o
desempenho do motor
 Dados sobre a injeção de combustível
e relativos às emissões
Estes dados apenas serão transferidos
quando uma ferramenta de diagnóstico es-
pecial da Yamaha for ligada ao veículo, por
exemplo, ao realizar verificações ou proce-
dimentos de manutenção.
Os dados do veículo carregados serão tra-
tados em conformidade com a Política de
Privacidade a seguir.
Política  de Privaci dad e
A Yamaha não divulgará estes dados a ter-
ceiros, exceto nos seguintes casos. Além
disso, a Yamaha poderá fornecer os dados
a uma empresa contratada, para outsour-
cing de serviços relacionados com o trata-
mento dos dados do veículo. Mesmo
1. Conector de diagnóstico
1
https://www.yamaha-motor.eu/pt/
privacidade/declaracao-privacidade.aspx
UB5BP1P0.book  Page 2  Tuesday, October 15, 2019  9:25 AM