YAMAHA PW50 2011 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2011, Model line: PW50, Model: YAMAHA PW50 2011Pages: 72, PDF Size: 2.02 MB
Page 51 of 72

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-12
7
FAU21383
Contrôle du jeu de câble des gaz Le jeu de câble des gaz doit être de 1.5–3.5
mm (0.06–0.14 in) à l’extrémité intérieure
de la poignée des gaz. Contrôler régulière-
ment le jeu de câble des gaz et, si néces-
saire, le faire régler par un concessionnaire
Yamaha.
FAU40913
Pneus Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus re-
commandés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA15370
La conduite d’un véhicule dont les
pneus ne sont pas gonflés à la pression
correcte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle.
Contrôler et régler la pression de gon-
flage des pneus lorsque ceux-ci sont à la
température ambiante.
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrustés dans le pneu ou si son
flanc est craquelé, faire remplacer immédia-
tement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de roues embouties
ajourées munies d’un pneu à chambre à air.
1. Jeu de câble des gaz
1
Pression de gonflage de pneu
standard :
Avant :
100 kPa (1.00 kgf/cm², 15 psi)
Arrière :
100 kPa (1.00 kgf/cm², 15 psi)
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Profondeur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) :
4.0 mm (0.16 in)
12
U5PG8AF0.book Page 12 Thursday, April 8, 2010 9:26 AM
Page 52 of 72

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-13
7
AVERTISSEMENT
FWA10461
Les pneus avant et arrière doivent être
de la même conception et du même fa-
bricant afin de garantir une bonne tenue
de route et éviter les accidents.Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce mo-
dèle.
AVERTISSEMENT
FWA15541
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La stabilité de la moto est ré-duite lorsque ses pneus sont trop
usés, ce qui peut entraîner la perte
de son contrôle.
Le remplacement de toutes les piè-
ces se rapportant aux freins et aux
roues doit être confié à un conces-
sionnaire Yamaha, car celui-ci pos-
sède les connaissances et l’expé-
rience nécessaires à ces travaux.
La pose d’une rustine sur une
chambre à air crevée n’est pas re-
commandée. En cas d’urgence tou-
tefois, réparer la chambre à air avec
le plus grand soin, puis la rempla-
cer le plus tôt possible par une
pièce de bonne qualité.
Rouler à vitesse modérée après le
remplacement d’un pneu, car ce
dernier doit s’asseoir correctement
sur sa jante. Un pneu mal assis sur
sa jante risque de provoquer la dé-
faillance du pneu, ce qui pourrait se
traduire par un accident et donc des
dommages corporels et matériels.
FAU40781
Roues embouties ajourées
AVERTISSEMENT
FWA10610
Les roues de ce modèle ne sont pas con-
çues pour des pneus sans chambre à air
(“Tubeless”). Ne pas monter des pneus
sans chambre à air sur ce modèle.Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues re-
commandées.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est en-
dommagée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quel-
conque réparation sur une roue. Toute
roue déformée ou craquelée doit être
remplacée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu. Pneu avant :
Taille :
2.50-10 4PR
Fabricant/modèle :
BRIDGESTONE/KNOBBY
IRC/KNOBBY
Pneu arrière :
Taille :
2.50-10 4PR
Fabricant/modèle :
BRIDGESTONE/KNOBBY
IRC/KNOBBY
U5PG8AF0.book Page 13 Thursday, April 8, 2010 9:26 AM
Page 53 of 72

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-14
7
FAU22151
Réglage de la garde des leviers
de frein avant et arrière Avant
Arrière
Mesurer la garde des leviers de frein avant
et arrière aux endroits illustrés.Contrôler régulièrement la garde des leviers
de frein avant et arrière et, si nécessaire, la
régler comme suit.
Pour augmenter la garde du levier de frein,
tourner l’écrou de réglage au flasque de
frein dans le sens (a). Pour la réduire, tour-
ner l’écrou de réglage dans le sens (b).
AvantArrière
AVERTISSEMENT
FWA10650
Si on ne parvient pas à obtenir le réglage
spécifié, confier ce travail à un conces-
sionnaire Yamaha.
1. Garde du levier de frein avant
1. Garde du levier de frein arrière
1
1
Garde du levier de frein avant :
10.0–20.0 mm (0.39–0.79 in)
Garde du levier de frein arrière :
10.0–20.0 mm (0.39–0.79 in)
1.Écrou de réglage de la garde du levier de
frein
1
(a)
(b)
1.Écrou de réglage de la garde du levier de
frein
1
(a)(b)
U5PG8AF0.book Page 14 Thursday, April 8, 2010 9:26 AM
Page 54 of 72

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-15
7
FAU41052
Contrôle des mâchoires de frein
avant et arrière Contrôler l’usure des mâchoires de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissa-
ges périodiques.N.B.Il est nécessaire de déposer les roues afin
de mesurer l’épaisseur des garnitures de
mâchoire de frein.
Pour déposer la roue avant : Voir page
7-18.
Pour déposer la roue arrière : Voir
page 7-20.
Avant
Arrière
Si l’épaisseur d’une garniture est inférieure
à 1.5 mm (0.06 in), faire remplacer les mâ-
choires par un concessionnaire Yamaha.N.B.Veiller à mesurer les garnitures en leur point
le moins épais.
FAU41842
Contrôle et lubrification des câ-
bles Il faut contrôler le fonctionnement et l’état
de tous les câbles de commande avant cha-
que départ. Il faut en outre lubrifier les câ-
bles et leurs extrémités quand nécessaire.
Si un câble est endommagé ou si son fonc-
tionnement est dur, le faire contrôler et rem-
placer, si nécessaire, par un concession-
naire Yamaha. AVERTISSEMENT ! Veiller
à ce que les gaines de câble et les loge-
ments de câble soient en bon état, sans
quoi les câbles vont rouiller rapidement,
ce qui risquerait d’empêcher leur bon
fonctionnement. Remplacer tout câble
endommagé dès que possible afin d’évi-
ter un accident.
[FWA10711]
Lubrifiant recommandé:
Lubrifiant Yamaha pour chaînes et
câbles ou huile moteur 4 temps
U5PG8AF0.book Page 15 Thursday, April 8, 2010 9:26 AM
Page 55 of 72

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-16
7
FAU23113
Contrôle et lubrification de la poi-
gnée et du câble des gaz Contrôler le fonctionnement de la poignée
des gaz avant chaque départ. Il convient en
outre de faire lubrifier le câble par un con-
cessionnaire Yamaha aux fréquences spé-
cifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
Le câble des gaz est équipé d’un pare-
poussière en caoutchouc. S’assurer que le
pare-poussière est correctement en place.
Le pare-poussière n’empêche pas parfaite-
ment la pénétration d’eau même lorsqu’il
est monté correctement. Il convient donc de
veiller à ne pas verser directement de l’eau
sur le pare-poussière ou le câble lors du la-
vage du véhicule. En cas d’encrassement,
essuyer le câble ou le pare-poussière d’un
chiffon humide.
FAU23120
Réglage de la pompe à huile
“Autolube” La pompe à huile “Autolube” est un organe
vital du moteur. Celle-ci requiert un réglage
très précis qui doit être effectué par un con-
cessionnaire Yamaha aux fréquences spé-
cifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
FAU43631
Lubrification des leviers de frein
avant et arrière Lubrifier l’articulation des leviers de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissa-
ges périodiques.
Lubrifiant recommandé:
Graisse à base de savon au lithium
U5PG8AF0.book Page 16 Thursday, April 8, 2010 9:26 AM
Page 56 of 72

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-17
7
FAU23192
Contrôle et lubrification de la
béquille centrale Contrôler le fonctionnement de la béquille
centrale avant chaque départ et lubrifier les
articulations et les points de contact des
surfaces métalliques quand nécessaire.
AVERTISSEMENT
FWA11301
Si la béquille centrale ne se déploie et ne
se replie pas en douceur, la faire contrô-
ler et, si nécessaire, réparer par un con-
cessionnaire Yamaha. Une béquille cen-
trale déployée risque de toucher le sol et
de distraire le pilote, qui pourrait perdre
le contrôle du véhicule.
FAU42081
Contrôle de la fourche Il faut contrôler l’état et le fonctionnement
de la fourche en procédant comme suit aux
fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l’état général
S’assurer que les tubes plongeurs ne sont
ni griffés ni endommagés.
Contrôle du fonctionnement
1. Placer le véhicule sur un plan horizon-
tal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale. AVERTISSEMENT ! Pour
éviter les accidents corporels, caler
solidement le véhicule pour qu’il ne
puisse se renverser.
[FWA10751]
2. Tout en actionnant le frein avant, ap-
puyer fermement à plusieurs reprises
sur le guidon afin de contrôler si la
fourche se comprime et se détend en
douceur.
ATTENTION
FCA10590
Si la fourche est endommagée ou si elle
ne fonctionne pas en douceur, la faire
contrôler et, si nécessaire, réparer par
un concessionnaire Yamaha.
Lubrifiant recommandé:
Graisse à base de savon au lithium
U5PG8AF0.book Page 17 Thursday, April 8, 2010 9:26 AM
Page 57 of 72

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-18
7
FAU45511
Contrôle de la direction Des roulements de direction usés ou des-
serrés peuvent représenter un danger. Il
convient dès lors de vérifier le fonctionne-
ment de la direction en procédant comme
suit aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages périodi-
ques.
1. Dresser le véhicule sur sa béquille
centrale. AVERTISSEMENT ! Pour
éviter les accidents corporels, caler
solidement le véhicule pour qu’il ne
puisse se renverser.
[FWA10751]
2. Maintenir la base des bras de fourche
et essayer de les déplacer vers l’avant
et l’arrière. Si un jeu quelconque est
ressenti, faire contrôler et, si néces-
saire, réparer la direction par un con-
cessionnaire Yamaha.
FAU23291
Contrôle des roulements de roue Contrôler les roulements de roue avant et
arrière aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la
roue ne tourne pas régulièrement, faire con-
trôler les roulements de roue par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU24360
Roue avant
FAU41023
Dépose de la roue avant
AVERTISSEMENT
FWA10821
Pour éviter les accidents corporels, ca-
ler solidement le véhicule pour qu’il ne
puisse se renverser.1. Dresser la moto sur sa béquille cen-
trale.
2. Déconnecter le câble de frein au
moyeu de roue en retirant l’écrou de
réglage de la garde du levier de frein,
puis en séparant le câble de la biellette
de frein et du flasque de frein.
U5PG8AF0.book Page 18 Thursday, April 8, 2010 9:26 AM
Page 58 of 72

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-19
7
3. Déposer l’écrou d’axe et la rondelle.
4. Extraire l’axe, puis déposer la roue.
FAU41031
Mise en place de la roue avant
1. Monter le flasque de frein sur le moyeu
de roue comme illustré.
2. Soulever la roue entre les bras de four-
che.N.B.Veiller à aligner la fente du flasque de frein
sur la retenue du bras de fourche.
3. Insérer l’axe de roue par le côté droit.
4. Monter la rondelle et l’écrou d’axe,
puis serrer l’écrou d’axe au couple
spécifié.
5. Brancher le câble de frein sur le
moyeu de roue, puis monter l’écrou de
réglage du jeu du câble.
6. Régler la garde du levier de frein. (Voir
page 7-14.)
7. Replier la béquille centrale afin de re-
poser la roue avant à terre.
8. Appuyer fermement à quelques repri-
ses sur le guidon afin de contrôler le
bon fonctionnement de la fourche.
1. Biellette de frein
2. Flasque de frein
3. Rondelle
4.Écrou d’axe
5. Câble de frein
6.Écrou de réglage de la garde du levier de
frein
1. Axe de roue
5
6 13
4
2
1
1. RetenueCouple de serrage :
Écrou d’axe :
40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf)
1
U5PG8AF0.book Page 19 Thursday, April 8, 2010 9:26 AM
Page 59 of 72

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-20
7
FAU25080
Roue arrière
FAU41084
Dépose de la roue arrière
AVERTISSEMENT
FWA10821
Pour éviter les accidents corporels, ca-
ler solidement le véhicule pour qu’il ne
puisse se renverser.1. Dresser la moto sur sa béquille cen-
trale.
2. Déposer la selle. (Voir page 4-7.)
3. Déposer la vis du pot d’échappement
et les rondelles. AVERTISSEMENT !
Toujours laisser refroidir le sys-
tème d’échappement avant de tou-
cher un de ses organes.
[FWA14581]
4. Faire glisser la bride ressort vers le
bas, puis déposer le pot d’échappe-
ment.5. Déposer la vis et les rondelles de la
chambre d’échappement.6. Retirer les vis de la tubulure d’échap-
pement, puis déposer la chambre
d’échappement, le réducteur de puis-
sance et le joint.
7. Retirer la vis de montage de l’amortis-
seur arrière droit, puis incliner l’amor-
tisseur arrière vers le haut, comme il-
lustré.
1. Pot d’échappement
2. Rondelle
3. Vis du pot d’échappement
4. Bride ressort
1. Chambre d’échappement
2. Vis de chambre d’échappement
3. Rondelle
3
1
24
2 1
3
1. Vis de tubulure d’échappement
1. Vis de montage d’amortisseur arrière
1
1
U5PG8AF0.book Page 20 Thursday, April 8, 2010 9:26 AM
Page 60 of 72

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-21
7
8. Déposer l’écrou d’axe tout en action-
nant le frein arrière.
9. Déposer le bras arrière après avoir re-
tiré les écrous et les rondelles.10. Tirer la roue vers la droite pour la sé-
parer du carter de couple conique ar-
rière, puis la déposer.
FAU41522
Mise en place de la roue arrière
1. Enduire les cannelures du carter de
couple conique arrière et du moyeu de
roue de graisse à base de savon au li-
thium.
2. Mettre la roue en place en la mettant
en place sur le moyeu de roue.
3. Reposer le bras arrière après avoir re-
posé les rondelles et les écrous.
4. Monter l’écrou d’axe.
5. Poser l’amortisseur arrière droit en re-
montant la vis de montage.
6. Serrer l’écrou d’axe au couple spécifié
tout en actionnant le frein arrière.
7. Serrer les écrous de bras arrière et la
vis de montage de l’amortisseur ar-
rière à leur couple spécifique.8. Reposer la chambre d’échappement
après avoir reposé la vis et les rondel-
les.
9. Remonter le réducteur de puissance,
un joint neuf, puis poser les vis de la
tubulure d’échappement.
10. Serrer les vis de la tubulure d’échap-
pement et la vis de la chambre
d’échappement à leur couple spécifi-
que.
11. Reposer le pot d’échappement en fai-
sant glisser la bride ressort à sa place
d’origine, puis en remontant les ron-
delles et la vis du pot d’échappement.
N.B.Bien veiller à monter la bride ressort de
sorte que son côté muni de la saillie soit di-
rigé vers l’intérieur.
1.Écrou d’axe
1. Bras arrière
2. Rondelle
3.Écrou de bras arrière
1
1
2
3
Couples de serrage :
Écrou d’axe :
60 Nm (6.0 m·kgf, 43 ft·lbf)
Écrou de bras arrière :
29 Nm (2.9 m·kgf, 21 ft·lbf)
Vis de montage d’amortisseur
arrière :
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
Couples de serrage :
Vis de tubulure d’échappement :
9 Nm (0.9 m·kgf, 6.5 ft·lbf)
Vis de chambre d’échappement :
18 Nm (1.8 m·kgf, 13 ft·lbf)
U5PG8AF0.book Page 21 Thursday, April 8, 2010 9:26 AM