lock YAMAHA RHINO 700 2009 Owner's Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2009, Model line: RHINO 700, Model: YAMAHA RHINO 700 2009Pages: 496, PDF Size: 12.98 MB
Page 134 of 496

4-65 1. Locknut 2. Spring preload adjusting ring
3. Special wrench
1. Contre-écrou 2. Bague de réglage de la précontrainte du ressort
3. Clé spéciale
1. Contratuerca 2. Aro de ajuste de la precarga del muelle
3. Llave especial
1
2
3
b a
1. Distance A
1. Distance A
1. Distancia A
1
NOTICENever turn an adjusting mechanism beyond
the minimum and maximum settings.Spring preload
1. Loosen the locknut.
2. Turn the adjusting ring in direction a to in-
crease the spring preload and thereby hard-
en the suspension, and in direction b to
decrease the spring preload and thereby soft-
en the suspension.TIP
A special wrench can be obtained at a
Yamaha dealer to make this adjustment.
The spring preload setting is determined by
measuring distance A, shown in the illustra-
tion. The shorter distance A is, the lower the
spring preload; the longer distance A is, the
higher the spring preload. With each com-
plete turn of the adjusting ring, distance A is
changed by 1.5 mm (0.06 in).
EE.book Page 65 Tuesday, June 17, 2008 9:00 AM
Page 136 of 496

4-67
3. Tighten the locknut to the specified torque.NOTICEAlways tighten the locknut against the adjust-
ing ring, and then tighten it to the specified
torque.
Spring preload setting:
Maximum (hard):
Distance A = 78.5 mm (3.09 in)
Standard:
Distance A = 63.5 mm (2.50 in)
Minimum (soft):
Distance A = 63.5 mm (2.50 in)
Tightening torque:
Locknut:
42 Nm (4.2 m·kgf, 30 ft·lbf)
EE.book Page 67 Tuesday, June 17, 2008 9:00 AM
Page 172 of 496

5-25
EVU00450
Accelerator pedal
Check to see that the accelerator pedal operates
correctly. It must operate smoothly and spring
back to the idle position fully when released. Have
a Yamaha dealer repair as necessary for proper
operation.
EVU00460
Seat belts
Make sure that the seat belts are not frayed, torn,
stretched, or damaged. Each seat belt must move
smoothly when pulled out and retract on its own
when released. It must also lock up when quickly
pulled out. The latch plate should click securely
into the buckle and release when the release but-
ton is pushed firmly. Wash off any dirt or mud that
could affect operation. Have a Yamaha dealer re-
pair as necessary for proper operation.
A crash can damage the restraint systems in your
vehicle. A damaged restraint system may not
properly protect the person using it, resulting in se-
rious injury or death in a crash. To help make sure
your restraint systems are working properly after a
crash, have them inspected and any necessary re-
placements made as soon as possible.
EE.book Page 25 Tuesday, June 17, 2008 9:00 AM
Page 200 of 496

6-19 1. On-Command four-wheel-drive switch “2WD”/“4WD”
1. Commutateur du mode de traction “2WD”/“4WD”
1. Conmutador de tracción On-Command “2WD”/“4WD”
5B410009
On-Command four-wheel-drive switch and dif-
ferential gear lock switch
You may notice that the vehicle handles differently
in 2WD, 4WD, and 4WD-LOCK (“DIFF. LOCK”).
For example, you should expect that the vehicle
will require more effort to turn in 4WD-LOCK
(“DIFF. LOCK”). Always stop the vehicle before
changing between 2WD and 4WD or 4WD and
4WD-LOCK (“DIFF-LOCK”).
“2WD”/“4WD”
To change from 2WD to 4WD, stop the vehicle,
and then set the switch to “4WD”. When the vehicle
is in 4WD, the four-wheel-drive indicator “” will
come on in the multi-function display. To change
from 4WD to 2WD, stop the vehicle, and then set
the switch to “2WD”.
EE.book Page 19 Tuesday, June 17, 2008 9:00 AM
Page 201 of 496

6-20
5B410009
Commutateur du mode de traction et commutateur
du système de blocage du différentiel
Le comportement du véhicule diffère en traction “2WD”,
“4WD”, ou “4WD-LOCK” (“DIFF. LOCK”). Ainsi, il
faut par exemple plus de puissance pour effectuer un vi-
rage en “4WD-LOCK” (“DIFF. LOCK”). Il convient de
toujours arrêter le véhicule avant de changer de mode de
traction, donc avant le passage entre les modes “2WD” et
“4WD” et les modes “4WD” et “4WD-LOCK” (“DIFF-
LOCK”).
Modes de traction “2WD”/“4WD”
Pour passer de la traction sur deux roues à la traction sur
quatre roues, arrêter le véhicule, puis régler le commuta-
teur sur “4WD”. Lorsque le véhicule est en mode
“4WD”, l’indicateur de traction sur quatre roues “”
s’affiche à l’écran du bloc de compteurs multifonctions.
Pour passer de la traction sur quatre roues à la traction sur
deux roues, arrêter le véhicule, puis régler le contacteur
sur “2WD”.
5B410009
Conmutador de tracción y de bloqueo del dife-
rencial On-Command
Observará que el vehículo se comporta de forma di-
ferente en 2WD, 4WD y 4WD-LOCK (“DIFF.
LOCK”). Por ejemplo, en 4WD-LOCK (“DIFF.
LOCK”) el vehículo necesitará más esfuerzo para gi-
rar. Detenga siempre el vehículo antes de cambiar
entre 2WD y 4WD o entre 4WD y 4WD-LOCK (“DI-
FF-LOCK”).
“2WD”/“4WD”
Para cambiar de 2WD a 4WD, pare el vehículo y si-
túe el conmutador en “4WD”. Cuando se selecciona
4WD, el indicador de tracción a las cuatro ruedas
“” se ilumina en la pantalla multifunción. Para
cambiar de 4WD a 2WD, pare el vehículo y sitúe el
selector en “2WD”.
EE.book Page 20 Tuesday, June 17, 2008 9:00 AM
Page 202 of 496

6-21 1. On-Command differential gear lock switch “4WD”/“LOCK”
2. Differential gear lock lever
1. Commutateur de blocage du différentiel “4WD”/“LOCK”
2. Levier du système de blocage du différentiel
1. Conmutador de bloqueo del diferencial On-Command
“4WD”/“LOCK”
2. Palanca del bloqueo del diferencial
On-Command differential gear lock switch
“4WD”/“LOCK”
To lock the differential gear in 4WD, stop the vehi-
cle, make sure the On-Command four-wheel-drive
switch is set to “4WD”, move the differential gear
lock lever to positiona, and then set the switch to
“LOCK”. When the differential gear is locked, the
differential gear lock indicator light (“DIFF. LOCK”)
will come on along with the differential gear lock in-
dicator “” in the multi-function display. To re-
lease the differential gear lock, stop the vehicle
and set the switch to “4WD”.
When the switch is set to “LOCK”, the differen-
tial gear lock indicator and indicator light will
flash until the differential gear is locked.
When the indicator and indicator light are flash-
ing, turning the steering wheel back and forth
will help the differential gear lock to engage.
Driving before the differential gear lock is prop-
erly engaged (e.g., when the indicator and indi-
cator light are flashing) will cause the engine
speed to be limited until engagement is com-
plete.
DIFF.
LOCK
EE.book Page 21 Tuesday, June 17, 2008 9:00 AM
Page 203 of 496

6-22
Commutateur de blocage du différentiel “4WD”/
“LOCK”
Pour bloquer le différentiel en traction sur quatre roues,
arrêter le véhicule, s’assurer que le commutateur du
mode de traction est placé sur “4WD”, placer le levier du
système de blocage du différentiel à la position a, puis
placer le contacteur à la position “LOCK”. Lorsque le
différentiel est bloqué, le témoin de blocage du différen-
tiel (“DIFF. LOCK”) s’allume et l’indicateur de blocage
du différentiel “” s’affiche à l’écran du bloc de comp-
teurs multifonctions. Pour débloquer le différentiel, arrê-
ter le véhicule et placer le commutateur sur “4WD”.
Lorsque le commutateur est placé sur “LOCK”, l’in-
dicateur et le témoin de blocage du différentiel cli-
gnotent jusqu’à ce que le différentiel se bloque.
Lorsque l’indicateur et le témoin clignotent, tourner
le guidon d’un côté à l’autre afin de faciliter le bloca-
ge du différentiel.
Si l’on démarre avant que le différentiel soit bloqué
correctement (c.-à-d. tant que l’indicateur et le témoin
clignotent), le régime du moteur restera limité jusqu’à
ce que le différentiel se bloque correctement.
DIFF.
LOCK
Conmutador de bloqueo del diferencial On-Com-
mand “4WD”/“LOCK”
Para bloquear el diferencial con la tracción en 4WD,
pare el vehículo, compruebe que el conmutador de
tracción On-Command se encuentre en “4WD”, des-
place la palanca de bloqueo del diferencial a la posi-
ción a y sitúe el conmutador en “LOCK”. Cuando el
diferencial está bloqueado, el testigo “DIFF.LOCK”
se enciende y el indicador de bloqueo del diferencial
“” se ilumina en la pantalla multifunción. Para
desbloquear el diferencial, pare el vehículo y sitúe el
conmutador en “4WD”.
Cuando se sitúa el conmutador en la posición
“LOCK”, el indicador y el testigo parpadean hasta
que se bloquea el diferencial.
Cuando el indicador y el testigo estén parpa-
deando, gire el volante en uno y otro sentido para
facilitar el acoplamiento del bloqueo del diferen-
cial.
Si el vehículo inicia la marcha antes de que el di-
ferencial esté debidamente bloqueado (es decir,
mientras el indicador y el testigo están parpa-
deando), el régimen del motor se limita automáti-
camente hasta que se completa el bloqueo.DIFF.
LOCK
EE.book Page 22 Tuesday, June 17, 2008 9:00 AM
Page 250 of 496

7-35
Become familiar with the way the vehicle feels in
low and high ranges, first in two-wheel drive
(2WD) and then in four-wheel drive (4WD) and
four-wheel drive with the differential locked (DIFF.
LOCK). Steering may take more effort in 4WD with
the differential locked (DIFF. LOCK). Also practice
driving in reverse.
Take the time to learn basic operation of the vehi-
cle before attempting more difficult maneuvers.
Getting ready to ride
Perform the Pre-Operation Checks on pages 5-1–
5-33. Follow the instructions starting on pages
6-7–6-9 to start the engine.
EE.book Page 35 Tuesday, June 17, 2008 9:00 AM
Page 251 of 496

7-36
Se familiariser avec le comportement du véhicule dans
les gammes basse et haute, d’abord en traction sur deux
roues (“2WD”), puis en traction sur quatre roues
(“4WD”) et avec le différentiel bloqué (“DIFF. LOCK”).
La direction peut être plus dure en traction sur quatre
roues avec le différentiel bloqué (“DIFF. LOCK”). S’en-
traîner également à rouler en marche arrière.
Prendre le temps d’apprendre correctement les techni-
ques de base avant de s’attaquer à des manœuvres plus
difficiles.
Préparatifs avant la conduite
Effectuer les contrôles avant le démarrage décrits aux pa-
ges 5-3 – 5-34. Suivre les instructions de mise en marche
du moteur aux pages 6-8 – 6-10.Familiarícese con la forma en que se siente el vehí-
culo en marcha corta y marcha larga, primero con
tracción a dos ruedas (2WD), luego con tracción a
las cuatro ruedas (4WD) y luego con tracción a las
cuatro ruedas y bloqueo del diferencial (DIFF.
LOCK). La dirección puede ser más dura con la trac-
ción a las cuatro ruedas (4WD) y el diferencial blo-
queado (DIFF. LOCK). Practique asimismo la mar-
cha atrás.
Tómese su tiempo para aprender las técnicas de
conducción básicas antes de intentar maniobras
más difíciles.
Preparativos
Realice las comprobaciones previas que se enume-
ran en las páginas 5-5–5-34. Siga las instrucciones
de las páginas 6-8–6-10 para poner en marcha el
motor.EE.book Page 36 Tuesday, June 17, 2008 9:00 AM
Page 262 of 496

7-47
Parking on a slope
The parking brake acts only on the rear wheels
when in 2WD. For the parking brake to take effect
on all four wheels, shift to 4WD Diff. Lock before
stopping the engine.
If you park on a hill that is too steep the vehicle
may roll out of control. Never park on hills that are
so steep you cannot walk up them easily. If you
must park on an incline follow these instructions:
1. Bring the vehicle to a stop by applying the
brakes.
2. Put the vehicle in 4WD Diff. Lock.
3. Turn the engine off.
4. With the brake pedal applied, set the parking
brake.
5. Block the front and rear wheels with rocks or
other objects.
EE.book Page 47 Tuesday, June 17, 2008 9:00 AM