YAMAHA SCR950 2017 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2017, Model line: SCR950, Model: YAMAHA SCR950 2017Pages: 90, PDF Size: 2.4 MB
Page 21 of 90

Funções dos controlos e instrumentos
3-6
3
Conta-quilómetros, conta dores de per-
curso, contad or de percurso d a reserva
d e combustível e relógio
O conta-quilómetros mostra a distância to-
tal percorrida.
Os contadores de percurso mostram a dis-
tância percorrida desde que foram reinicia-
dos pela última vez.
O contador de percurso da reserva de
combustível mostra a distância percorrida
desde que a luz de advertência do nível de
combustível se acendeu.
O relógio mostra o tempo no formato de
12 horas.NOTA O conta-quilómetros bloqueia ao atin-
gir 999999.
Os contadores de percurso reiniciam
e continuam a contar após atingir
999.9.
Durante o funcionamento normal, use a te-
cla “SELECT” para alternar o visor entre o
conta-quilómetros “ODO”, os contadores
de percurso “TRIP 1” e “TRIP 2” e o relógio
pela ordem seguinte:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → relógio → ODO
Se a luz de advertência do nível de com-
bustível se acender (consulte a página 3-3),
o visor muda automaticamente para o con-
tador de percurso de reserva de combustí-
vel “TRIP F” e começa a contar a distância
percorrida a partir desse ponto. Neste ca-
so, use o interruptor “SELECT” para mudar
o visor entre os diversos contadores de
percurso e o conta-quilómetros pela ordem
seguinte:
TRIP F → TRIP 1 → TRIP 2 → relógio →
ODO → TRIP F
Para reiniciar um contador de percurso, se-
lecione-o, usando o interruptor “SELECT”
e prima depois o interruptor “SELECT” du-
rante um segundo. Se não reiniciar manu-
almente o contador de percurso de reserva
de combustível, após reabastecer e per-
correr 5 km (3 mi), este é automaticamente
reiniciado e desaparece do visor. Para acertar o relógio
1. Use o interruptor “SELECT” para mu-
dar o visor para o modo de relógio.
2. Prima o interruptor “SELECT” duran- te, pelo menos, 5 segundos. Os dígi-
tos da hora ficarão intermitentes.
3. Utilize o interruptor “SELECT” para acertar a hora.
4. Prima o interruptor “SELECT” durante
um segundo e os dígitos dos minutos
ficarão intermitentes.
5. Utilize o interruptor “SELECT” para
acertar os minutos.
6. Prima o interruptor “SELECT” durante um segundo para iniciar o relógio.
1. Conta-quilómetros/contador de percurso/contador de percurso da reserva
de combustível/relógio
1
1. Relógio
1
UBL3P0P0.book Page 6 Wednesday, November 9, 2016 4:04 PM
Page 22 of 90

Funções dos controlos e instrumentos
3-7
3
PAU1234M
Interruptores do guia dor Esquer da Direita
PAU12352
Interruptor d
e ultrapassagem “ ”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.NOTAQuando o interruptor de farol alto/baixo
está regulado para “ ”, o interruptor de
ultrapassagem não tem efeito.
PAU12401
Interruptor d e farol alto/baixo “ / ”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
PAU12461
Interruptor d o sinal de mudança de
d ireção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direção
para a direita, empurre este interruptor
para “ ”. Para sinalizar uma mudança de
direção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “ ”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de dire-
ção, prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
PAU12501
Interruptor d a buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU68270
Interruptor d e arranque/paragem do
motor“//”
Para ligar o motor com o motor de arran-
que, coloque este interruptor em “ ” e
depois faça deslizar o interruptor em dire-
ção a “ ”. Consulte a página 5-1 para ob-
ter instruções relativas ao arranque, antes
de colocar o motor em funcionamento.
Coloque este interruptor em “ ” para des-
ligar o motor em caso de emergência, tal
como quando o veículo se vira ou o cabo
do acelerador fica preso.
1. Interruptor de ultrapassagem “ ”
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
3. Interruptor do sinal de mudança de direção “/”
4. Interruptor da buzina “ ”
2134
1. Interruptor de arranque/paragem do motor “//”
2. Interruptor “SELECT”
3. Interruptor de perigo “ ”
213
UBL3P0P0.book Page 7 Wednesday, November 9, 2016 4:04 PM
Page 23 of 90

Funções dos controlos e instrumentos
3-8
3
PAU12735
Interruptor de perigo “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”,
utilize este interruptor para acender as lu-
zes de perigo (intermitência simultânea de
todos os sinais de mudança de direção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.PRECAUÇÃO
PCA10062
Não utilize as luzes d e perigo durante
um longo períod o de tempo com o mo-
tor desliga do, caso contrário a bateria
pod e descarregar.
PAU55701
Interruptor “SELECT”
Este interruptor é utilizado para executar
seleções no conta-quilómetros e nos con-
tadores de percurso e para acertar o reló-
gio do módulo do contador multifuncional.
Consulte “Módulo do contador multifun-
cional” na página 3-5 para obter informa-
ções detalhadas.
PAU12822
Alavanca da embraiagemA alavanca da embraiagem situa-se no
lado esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direção
ao punho do guiador. Para engatar a em-
braiagem, liberte a alavanca. A alavanca
deverá ser premida rapidamente e liberta-
da lentamente, para obter uma utilização
suave da embraiagem.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-16.)
PAU12872
Pe dal d e mu dança de veloci da-
d esO pedal de mudança de velocidades en-
contra-se no lado esquerdo do motociclo e
é utilizado em conjunto com a alavanca da
embraiagem para mudar as velocidades na
caixa de transmissão contínua de 5 veloci-
dades instalada neste motociclo.
1. Alavanca da embraiagem
1
1. Pedal de mudança de velocidades
2. Ponto morto
1
2
5
4
3
2
N 1 5
4
3
2
N 1
UBL3P0P0.book Page 8 Wednesday, November 9, 2016 4:04 PM
Page 24 of 90

Funções dos controlos e instrumentos
3-9
3
PAU12892
Alavanca do travãoA alavanca do travão situa-se no lado direi-
to do guiador. Para acionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direção ao pu-
nho do acelerador.
PAU12944
Pe dal d o travãoO pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para acionar o travão trasei-
ro, pressione o pedal do travão.
PAU63040
ABSO ABS (Sistema de Travão Antibloqueio) da
Yamaha possui um sistema de controlo eletrónico duplo, o qual age nos travões
dianteiro e traseiro independentemente.
Utilize os travões com ABS tal como utiliza-
ria os travões convencionais. Se o ABS es-
tiver ativado, pode ser sentido um efeito
pulsante na alavanca do travão ou no pedal
do travão. Nesta situação, continue a apli-
car os travões e deixe o ABS desempenhar
a sua função; não “bombeie” os travões
para não reduzir a eficácia de travagem.
AVISO
PWA16051
Mesmo com ABS, mantenha sempre
uma distância suficiente em relação ao
veículo da frente, em conformi dad e com
a veloci dad e de con dução.
O sistema ABS funciona melhor em
gran des distâncias de travagem.
Em certas superfícies, como em es-
tradas irregulares ou d e cascalho, a
d istância de travagem po derá ser
maior com o ABS do que sem este.O ABS é controlado por uma ECU, que al-
tera o sistema para travagem convencional
caso ocorra uma avaria.
1. Alavanca do travão
1
1. Pedal do travão
1
UBL3P0P0.book Page 9 Wednesday, November 9, 2016 4:04 PM
Page 25 of 90

Funções dos controlos e instrumentos
3-10
3
NOTAO ABS efetua um teste de autodiag-
nóstico sempre que o veículo arranca
depois de a chave ter sido rodada
para “ON” e após ser atingida uma ve-
locidade de 10 km/h (6 mi/h) ou supe-
rior. Durante este teste, pode ouvir-se
um ruído tipo “estalido” na unidade de
controlo hidráulica, e se for aplicada a
alavanca ou o pedal do travão, ainda
que ligeiramente, pode sentir-se uma
vibração na alavanca e no pedal, mas
nada disto indica uma avaria.
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante na ala-
vanca do travão ou no pedal do travão
quando o ABS está a funcionar. No
entanto, são necessárias ferramentas
especiais, pelo que deve consultar o
seu concessionário Yamaha.PRECAUÇÃO
PCA20100
Tenha cui dad o para não d anificar o sen-
sor da ro da ou o rotor do sensor da ro da;
caso contrário po de resultar num incor-
reto desempenho do sistema d e ABS.
PAUM1794
Tampa do depósito de combustí-
velRemoção da tampa do depósito de
combustível 1. Abra a cobertura da fechadura da tampa do depósito de combustível.
2. Introduza a chave na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sentido dos
ponteiros do relógio. A fechadura
abrir-se-á e a tampa do depósito de
combustível pode ser removida.
1. Rotor do sensor da roda da frente
2. Sensor da roda da frente
1. Rotor do sensor da roda de trás
2. Sensor da roda de trás1
21
2
1. Cobertura da fechadura da tampa do depósito de combustível
2. Desbloquear.
1 2
UBL3P0P0.book Page 10 Wednesday, November 9, 2016 4:04 PM
Page 26 of 90

Funções dos controlos e instrumentos
3-11
3
Instalação da tampa do depósito de
combustível 1. Coloque a tampa do depósito de combustível, empurrando-a com a
chave inserida na fechadura.
2. Rode a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio em direção à
posição original e depois retire-a.NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser colocada a não ser que a chave
esteja na respetiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada.3. Feche a cobertura da fechadura.
AVISO
PWA11142
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está d evidamente ins-
tala da antes d e conduzir o veículo. As
fugas de combustível constituem um
perigo de incên dio.
PAU13222
CombustívelVerifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapores d e gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incên dios e explosões, bem como red u-
zir o risco d e ferimentos d urante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.1. Antes de reabastecer, desligue o mo- tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efetuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol. 3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe ime diatamente qualquer
combustível derrama do com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível po derá deterio-
rar as superfícies pinta das ou plás-
ticas.
[PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a
tampa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e po de causar feri-
mentos ou morte. Tenha cui dad o ao li-
d ar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos,1. Tubo de enchimento de depósito de combustível
2. Nível de combustível máximo
2
1
UBL3P0P0.book Page 11 Wednesday, November 9, 2016 4:04 PM
Page 27 of 90

Funções dos controlos e instrumentos
3-12
3
consulte ime diatamente um mé dico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mud e de roupa.
PAU57692
PRECAUÇÃO
PCA11401
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
d o motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis d o pistão, sistema de escape,
etc.
NOTA Esta marca identifica o combustível
recomendado para este veículo con-
forme especificado pela norma euro-
peia (EN228).
Verifique que o bico injetor de gasoli-
na tem o mesmo identificador quando
abastecer.O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo regular com um índi-
ce de octano obtido pelo método “Resear-
ch” de 95 ou mais. Se ouvir um som de
batimento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente ou com um índice de
octano superior. A utilização de combustí-
vel sem chumbo prolongará a vida útil da
vela de ignição e reduzirá os custos de ma-
nutenção. Mistura
de gasolina com álcool
Existem dois tipos de mistura de gasolina
com álcool: um contém etanol e outro con-
tém metanol. A mistura de gasolina com
etanol pode ser utilizada se o conteúdo
deste não exceder os 10% (E10). A mistura
de gasolina com metanol não é recomen-
dada pela Yamaha, pois pode danificar o
sistema de combustível ou causar proble-
mas ao nível das prestações do veículo.
Combustível recomen
dad o:
Gasolina normal se m chumbo (mis-
tura de gasolina com álcool [E10]
aceitável)
Capaci dad e do d epósito de com-
bustível: 13 L (3.4 US gal, 2.9 Imp.gal)
Quanti dad e de combustível de re-
serva (quan do a luz d e advertência
d o nível de combustível se acen de):
2.8 L (0.74 US gal, 0.62 Imp.gal)
E10
UBL3P0P0.book Page 12 Wednesday, November 9, 2016 4:04 PM
Page 28 of 90

Funções dos controlos e instrumentos
3-13
3
PAU77630
Tubo de respiração/ descarga do
d epósito de combustívelAntes de utilizar o motociclo:
Verifique as ligações do tubo de respi-
ração/descarga do depósito de com-
bustível.
Verifique se existem fendas ou danos
no tubo e substitua-o caso seja ne-
cessário.
Certifique-se de que o respiro da lata
não está bloqueado e limpe-o, se ne-
cessário.NOTAConsulte a página 6-11 para obter informa-
ções sobre a lata.
PAU13434
Conversor catalíticoEste modelo está equipado com um con-
versor catalítico no sistema de escape.
AVISO
PWA10863
O sistema de escape fica quente depois
d a utilização. Para evitar risco de incên-
d io ou queima duras:
não estacione o veículo junto de
materiais que possam constituir um
risco de incên dio, tais como erva ou
outros materiais que ar dam facil-
mente;
estacione o veículo num local on de
não haja probabili dad e de peões ou
crianças tocarem no sistema de es-
cape quente;
certifique-se de que o sistema d e
escape arrefeceu antes d e efetuar
qualquer trabalho de manutenção;
não deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti
prolonga do pod e causar sobrea-
quecimento.
PRECAUÇÃO
PCA10702
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo cau-
sará danos irreparáveis no conversor
catalítico.
1. Tubo de respiração/descarga do depósito de combustível
1
UBL3P0P0.book Page 13 Wednesday, November 9, 2016 4:04 PM
Page 29 of 90

Funções dos controlos e instrumentos
3-14
3
PAU55663
Bloqueio da direçãoO bloqueio da direção encontra-se do lado
direito do veículo, entre os suportes supe-
rior e inferior da direção.
Para bloquear a d ireção
1. Vire o guiador completamente para a esquerda.
2. Introduza a chave no bloqueio da dire- ção e rode-a 1/2 volta no sentido dos
ponteiros do relógio.
3. Retire a chave da fechadura.NOTASe houver dificuldade para acionar o blo-
queio da direção, tente virar o guiador ligei-
ramente para a parte direita.
Para desbloquear a direção
1. Introduza a chave no bloqueio da dire- ção.
2. Rode a chave 1/2 de volta no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
3. Retire a chave.
PAU66951
Ajuste d os amortece dores
AVISO
PWA10211
Ajuste sempre ambos os amortece do-
res de forma igual, caso contrário po de-
rá resultar numa fraca capaci dad e de
manobra e per da de estabili dad e.Cada um dos amortecedores está equipa-
do com um anel ajustador de pré-carga da
mola.
É recomendável ser um concessionário
Yamaha a fazer o ajuste da pré-carga da
mola. Contudo, se optar por fazer pessoal-
mente este ajuste, adquira a chave inglesa
especial necessária num concessionário
Yamaha.PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar d anificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limites
máximo ou mínimo.Ajuste a pré-carga da mola como se segue:
Para aumentar a pré-carga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais dura, rode o
anel ajustador em cada um dos amortece-
dores na direção (a). Para reduzir a pré-car-
ga da mola e assim tornar a suspensão
mais mole, rode o anel ajustador em cada
um dos amortecedores na direção (b).
1. Bloqueio da direção
2. Fecho.
LOCKUNLOCK
1
2
1. Desbloquear.
LOCKUNLOCK
1
UBL3P0P0.book Page 14 Wednesday, November 9, 2016 4:04 PM
Page 30 of 90

Funções dos controlos e instrumentos
3-15
3
AVISO
PWA10232
Estes amortece dores contêm nitrogénio
altamente pressurizad o. Antes de manu-
sear os amortece dores, deve ler e com-
preen der as informações que se
seguem. Não mexa nem tente abrir os cilin-
dros.
Não submeta os amortece dores a
uma chama d esprotegida ou outras
fontes de calor intenso. Caso con-
trário, o amortece dor pod e explo dir
d evi do a pressão excessiva do gás.
Não deforme nem danifique os ci-
lin dros de forma alguma. Qualquer
d ano nos cilin dros po de causar um
fraco desempenho do amorteci-
mento.
Não descarte o amortece dor danifi-
ca do ou gasto por si próprio. Leve o
amortece dor a um concessionário
Yamaha para qualquer serviço.
PAU15306
Descanso lateralO descanso lateral situa-se no lado esquer-
do do chassis. Suba ou desça o descanso
lateral com o pé enquanto segura o veículo
direito.NOTAO interruptor incorporado do descanso la-
teral faz parte do sistema de corte do cir-
cuito de ignição, que corta a ignição em
determinadas situações. (Consulte a sec-
ção seguinte para obter uma explicação
sobre o sistema de corte do circuito de ig-
nição.)
AVISO
PWA10242
O veículo não deve ser con duzi do com o
d escanso lateral para baixo, nem se o
d escanso lateral não pu der ser devi da-
mente recolhi do para cima (ou não fique
em cima), caso contrário o descanso la-
teral po de entrar em contacto com o
solo e distrair o con dutor, resultan do
numa possível per da de controlo. O sis-
tema de corte do circuito d e ignição da
Yamaha foi concebi do para lembrar ao
utiliza dor que lhe cabe levantar o des-
canso lateral antes de arrancar. Por
conseguinte, verifique este sistema re-
1. Chave inglesa especial
2. Anel ajustador de pré-carga da mola
3. BujãoPonto de afinação da pré-carga d a
mola: Mínimo (suave):
1
Normal: 2
Máximo (dura): 5
1
2
3
4
5
2
(a)
(b)
1
3
UBL3P0P0.book Page 15 Wednesday, November 9, 2016 4:04 PM