YAMAHA SCR950 2017 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2017, Model line: SCR950, Model: YAMAHA SCR950 2017Pages: 90, PDF Size: 2.4 MB
Page 51 of 90

Manutenção periódica e ajustes
6-12
6
PAU47115
Óleo  do motor e cartucho  do fil-
tro  de óleoO nível de óleo do motor deve ser verifica-
do antes de cada viagem. Para além disso,
o óleo e o cartucho do filtro de óleo devem
ser substituídos nos intervalos especifica-
dos na tabela de lubrificação e manuten-
ção periódica.
Verificação  do nível  de óleo d o motor
1. Coloque o veículo numa superfície ni- velada e segure-o numa posição ver-
tical. Uma ligeira inclinação lateral
poderá resultar numa falsa leitura.
2. Coloque o motor em funcionamento, deixe-o aquecer durante alguns minu-
tos e depois desligue-o.
3. Aguarde alguns minutos, até o óleo assentar.
4. Remova a tampa de enchimento de óleo do motor, limpe a vareta medido-
ra de nível do óleo do motor, volte a
inseri-la no orifício de enchimento de
óleo (sem a apertar) e, em seguida, re-
tire-a novamente para verificar o nível
do óleo.NOTAO óleo do motor deverá situar-se entre as
marcas de nível máximo e mínimo.
5. Caso o óleo do motor se situe na mar-ca de nível mínimo ou abaixo desta,
adicione óleo suficiente do tipo reco-
mendado para corrigir o nível. 6. Verifique se existem danos no anel de
vedação em O e, se necessário, subs-
titua-o.
7. Introduza a vareta medidora de nível no orifício de enchimento de óleo e
depois aperte a tampa de enchimento
do óleo.
Mu dança  do óleo d o motor (com ou sem
substituição  do cartucho d o filtro de
óleo) 1. Coloque o motor em funcionamento,
deixe-o aquecer durante alguns minu-
tos e depois desligue-o.
2. Coloque um tabuleiro de recolha do
óleo por baixo do motor para recolher
o óleo usado.
3. Retire a tampa de enchimento de
óleo, a cavilha de drenagem de óleo
do motor e a respetiva anilha, para
drenar o óleo do cárter.1. Tampa de enchimento de óleo do motor
1. Vareta medidora do nível de óleo
2. Anel de vedação em O
3. Marca do nível máximo
4. Marca do nível mínimo
1
1
432
UBL3P0P0.book  Page 12  Wednesday, November 9, 2016  4:04 PM 
Page 52 of 90

Manutenção periódica e ajustes
6-13
6
NOTAIgnore os passos 4–6 se não desejar subs-
tituir o cartucho do filtro de óleo.4. Retire o cartucho do filtro de óleo com
uma chave inglesa do filtro de óleo.
NOTAPoderá obter uma chave inglesa do filtro de
óleo num concessionário Yamaha.5. Aplique uma camada pouco espessade óleo do motor limpo no anel de ve-
dação em O do novo cartucho do filtro
de óleo.NOTACertifique-se de que o anel de vedação em
O está bem encaixado.6. Instale o novo cartucho do filtro deóleo com uma chave inglesa do filtro
de óleo e aperte-o em conformidade
com o binário especificado, utilizando
uma chave de binário. 7. Instale a cavilha de drenagem de óleo
do motor e a respetiva nova anilha e,
depois, aperte a cavilha em conformi-
dade com o binário especificado.
8. Reabasteça com a quantidade espe- cificada de óleo do motor recomenda-
do.
1. Cavilha de drenagem do óleo do motor
2. Anilha
1. Chave inglesa do filtro de óleo
2. Cartucho do filtro de óleo
2
1
1
2
1. Anel de vedação em O
1. Chave de binário
2. Cartucho do filtro de óleoBinário  de aperto:
Cartucho do filtro de óleo:
17 N·m (1.7 kgf·m, 12 lb·ft)
Binário  de aperto:
Cavilha de drenagem de óleo do 
motor:
43 N·m (4.3 kgf·m, 31 lb·ft)
1
2
UBL3P0P0.book  Page 13  Wednesday, November 9, 2016  4:04 PM 
Page 53 of 90

Manutenção periódica e ajustes
6-14
6
NOTADepois do motor e do sistema de escape
terem arrefecido, certifique-se de que lim-
pa o óleo eventualmente derramado sobre
quaisquer componentes.PRECAUÇÃO
PCA11621
 Para evitar o patinar  da embraia-
gem (uma vez que o óleo  do motor
também lubrifica a embraiagem),
não misture quaisquer a ditivos quí-
micos. Não utilize óleos com a es-
pecificação para  diesel  de “CD”
nem óleos d e qualidad e superior à
especifica da. Para além d isso, não
utilize óleos d enominados “ENER-
GY CONSERVING II” ou superiores.
 Certifique-se  de que não entra ne-
nhum material estranho no cárter.
9. Verifique se existem danos no anel de vedação em O e, se necessário, subs-
titua-o.
10. Instale e aperte a tampa de enchimen- to de óleo.
11. Coloque o motor em funcionamento e deixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos enquanto verifica se existem fu-
gas de óleo. Caso haja uma fuga de
óleo, desligue imediatamente o motor
e procure a causa.NOTADepois de ligar o motor, a luz de advertên-
cia do nível de óleo do motor deverá desli-
gar-se se o nível de óleo for suficiente.
PRECAUÇÃO
PCA10402
Se a luz d e advertência  do nível d e óleo
tremeluzir ou permanecer acesa, mes-
mo que o nível  de óleo esteja correto,
d esligue ime diatamente o motor e soli-
cite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.12. Desligue o motor, aguarde alguns mi- nutos até o óleo assentar e, depois,
verifique o nível do óleo e, se necessá-
rio, corrija-o.
Óleo 
do motor recomen dad o:
Consulte a página 8-1.
Quanti dad e  de óleo:
Mudança de óleo: 3.70 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt)
Com remoção do filtro de óleo: 4.00 L (4.23 US qt, 3.52 Imp.qt)
1. Tampa de enchimento de óleo do motor
2. Anel de vedação em O
2
1
UBL3P0P0.book  Page 14  Wednesday, November 9, 2016  4:04 PM 
Page 54 of 90

Manutenção periódica e ajustes
6-15
6
PAU47081
Substituição  do elemento d o fil-
tro  de arO elemento do filtro de ar deve ser substi-
tuído nos intervalos especificados na tabe-
la de lubrificação e manutenção periódica.
Substitua o elemento do filtro de ar mais
frequentemente se a condução for feita em
áreas invulgarmente húmidas ou poeiren-
tas.
Substituição  do elemento d o filtro de ar
1. Retire a tampa da caixa do filtro de ar, retirando as respetivas cavilhas.
2. Puxe o elemento do filtro de ar para fora. 3. Introduza um elemento do filtro de ar
na respetiva caixa. PRECAUÇÃO:
Certifique-se  de que o elemento d o
filtro  de ar está  devi damente fixo na
caixa  do filtro d e ar. O motor nunca
d eve ser coloca do em funciona-
mento sem o elemento  do filtro d e
ar instalad o, caso contrário o(s) pis-
tão(ões) e/ou cilin dro(s) po derão
d esgastar-se excessivamente.
[PCA10482]
4. Instale a tampa da caixa do filtro de ar,
colocando as respetivas cavilhas.
PAU21386
Verificação  da folga  do punho  do 
acelera dorMeça a folga do punho do acelerador con-
forme ilustrado.
Verifique periodicamente a folga do punho
do acelerador e, se necessário, solicite a
um concessionário Yamaha que a ajuste.
1. Cavilha
2. Tampa da caixa do filtro de ar
2
1
1
1. Elemento do filtro de ar
1
1. Folga do punho do aceleradorFolga 
do punho  do acelera dor:
4.0–6.0 mm (0.16–0.24 in)
1
UBL3P0P0.book  Page 15  Wednesday, November 9, 2016  4:04 PM 
Page 55 of 90

Manutenção periódica e ajustes
6-16
6
PAU21402
Folga  das válvulasA folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica.
PAU73600
PneusOs pneus são o único contacto entre o ve-
ículo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essen-
cial manter os pneus sempre em bom esta-
do e substituí-los na altura apropriada
pelos pneus especificados.
Pressão d e ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10504
A utilização  deste veículo com a pressão
d os pneus incorreta po de causar feri-
mentos graves ou morte  devi do à per da
d e controlo.
 A pressão  de ar  dos pneus  deve ser
verifica da e ajusta da com os pneus
frios (isto é, quan do a temperatura
d os pneus é igual à temperatura
ambiente).
 A pressão  de ar  dos pneus tem  de
ser ajustad a de acor do com a velo-
ci dad e  de con dução e o peso total d
o con dutor, passageiro, carga e
acessórios aprovad os para este
mo delo.
AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização  de um veículo sobrecarrega-
d o pod e provocar um aci dente.
Pressão  de ar d os pneus (me did a 
com os pneus frios): 1 pessoa:
Frente:280 kPa (2.80 kgf/cm2, 41 psi)
Tr á s :
280 kPa (2.80 kgf/cm2, 41 psi)
2 pessoas: Frente:
280 kPa (2.80 kgf/cm2, 41 psi)
Tr á s : 280 kPa (2.80 kgf/cm2, 41 psi)
Carga máxima*: 205 kg (452 lb)
* Peso total com condutor, passagei-
ro, carga e acessórios 
UBL3P0P0.book  Page 16  Wednesday, November 9, 2016  4:04 PM 
Page 56 of 90

Manutenção periódica e ajustes
6-17
6
Inspeção  dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifi-
cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata-
mente.
NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA17960
 É perigoso con duzir com pneus
gastos. Se a profund id ad e  do piso
d o pneu alcançar o limite especifi-
ca do, contacte um concessionário
Yamaha e solicite a substituição
ime diata  do pneu.
 A tarefa d e substituição  de to das as
peças relacionad as com as rodas e
os travões, incluin do os pneus,
d eve ser executad a por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários.
 Não é recomen dável remen dar uma
câmara  de ar furad a. No entanto, se
não for possível evitar, remen de a
câmara  de ar muito cui dad osamen-
te e substitua-a assim que possível
com um prod uto de alta quali dad e.
 Após a substituição d e um pneu,
con duza a veloci dad es mo dera das,
uma vez que a superfície  do pneu d
everá primeiro ser “ro dad a” para
que  des en
volva as respetivas ca-
racterísticas ótimas.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
com câmara de ar.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10462
Os pneus d a frente e de trás d evem ser
d a mesma marca e mo delo; caso con-
trário, as características d e condução
d o veículo pod em ser diferentes, o que
pod eria causar um aci dente.Depois de testes extensivos, apenas os
pneus abaixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha.
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneuProfun did ad e mínima  do piso d o 
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
UBL3P0P0.book  Page 17  Wednesday, November 9, 2016  4:04 PM 
Page 57 of 90

Manutenção periódica e ajustes
6-18
6
PAU21944
Ro das d e raio
AVISO
PWA10611
As ro das  deste mo delo não foram con-
cebi das para utilização com pneus sem
câmara  de ar. Não tente utilizar pneus
sem câmara d e ar neste modelo.Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu motoci-
clo, tenha atenção aos seguintes pontos
relativos às rodas especificadas.
 Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou ou-
tros danos e se os raios apresentam
lassidão ou danos. Caso encontre
qualquer tipo de danos, solicite a um
concessionário Yamaha que substitua
a roda. Não tente fazer qualquer tipo
de reparação na roda, por pequena
que seja. Uma roda que esteja defor-
mada ou rachada deverá ser substitu-
ída.
 A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco de-
sempenho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
PAU33893
Ajuste d a folga da alavanca  da 
embraiagemMeça a folga da alavanca da embraiagem
conforme ilustrado.
Verifique periodicamente a folga da alavan-
ca da embraiagem e, se necessário, ajuste
como se segue.
Para aumentar a folga da alavanca da em-
braiagem, rode a respetiva cavilha ajusta-
dora na alavanca da embraiagem na
direção (a). Para reduzir a folga da alavanca
da embraiagem, rode a cavilha ajustadora
na direção (b).
Pneu 
da frente:
Tamanho:
100/90-19M/C 57H
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/TRAIL WING 101 
E
Pneu  de trás:
Tamanho:
140/80R17M/C 69H
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/TRAIL WING 152 
E1. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da 
embraiagem
2. Folga da alavanca da embraiagem
Folga  da alavanca  da embraiagem:
5.0–10.0 mm (0.20–0.39 in)
1
2
(a)
(b)
UBL3P0P0.book  Page 18  Wednesday, November 9, 2016  4:04 PM 
Page 58 of 90

Manutenção periódica e ajustes
6-19
6
NOTACaso não consiga obter a folga especifica-
da para a alavanca da embraiagem seguin-
do os procedimentos descritos acima, faça
o seguinte.1. Rode a cavilha ajustadora na alavanca
da embraiagem totalmente na direção
(a) para desapertar o cabo da em-
braiagem.
2. Desaperte a contraporca situada no
cárter.
3. Para aumentar a folga da alavanca da embraiagem, rode a respetiva porca
ajustadora na direção (a). Para reduzir a folga da alavanca da embraiagem,
rode a porca ajustadora na direção
(b).
4. Aperte a contraporca.
PAU37914
Verificação  da folga  da alavanca 
d o travãoNão deve haver folga na extremidade da
alavanca do travão. Caso haja folga, solici-
te a um concessionário Yamaha que inspe-
cione o sistema de travagem.
AVISO
PWA14212
Uma sensação suave ou esponjosa na
alavanca  do travão po de in dicar a pre-
sença  de ar no sistema hi dráulico. Se
houver ar no sistema hi dráulico, solicite
a um concessionário Yamaha que san-
gre o sistema antes  de utilizar o veículo.
O ar no sistema hi dráulico  diminuirá o
d esempenho  dos travões, o que po derá
resultar na per da  de controlo e num aci-
d ente.
1. Contraporca
2. Porca ajustadora da folga da alavanca da 
embraiagem
2
1(a)
(b)
1. Sem folga da alavanca do travão
1
UBL3P0P0.book  Page 19  Wednesday, November 9, 2016  4:04 PM 
Page 59 of 90

Manutenção periódica e ajustes
6-20
6
PAU36504
Interruptores  das luzes  dos tra-
võesA luz do travão, que é ativada pelo pedal do
travão e pela alavanca do travão, deve
acender-se imediatamente antes da trava-
gem se concluir. Se necessário, solicite a
um concessionário Yamaha que ajuste os
interruptores da luz do travão.
PAU22393
Verificação  das pastilhas  dos 
travões  da frente e d e trásDeverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
PAU22432
Pastilhas do travão d a frente 
Cada uma das pastilhas do travão da frente
está equipada com ranhuras indicadoras
de desgaste, que lhe permitem verificar o
desgaste da pastilha do travão sem ter de
desmontar o travão. Para verificar o des-
gaste da pastilha do travão, verifique as ra-
nhuras indicadoras do desgaste. Caso uma
pastilha do travão se tenha gasto até ao
ponto em que as ranhuras indicadoras de desgaste tenham quase desaparecido, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua as pastilhas do travão como um
conjunto.
PAU22501
Pastilhas 
do travão d e trás
Verifique se existem danos em cada uma
das pastilhas do travão traseiro e meça a
espessura do revestimento. Se uma das
pastilhas do travão estiver danificada ou se
a espessura do revestimento for inferior a
0.8 mm (0.03 in), solicite a um concessio-
nário Yamaha que substitua as pastilhas
como um conjunto.
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha  do travão11
1. Espessura do revestimento
1
UBL3P0P0.book  Page 20  Wednesday, November 9, 2016  4:04 PM 
Page 60 of 90

Manutenção periódica e ajustes
6-21
6
PAU43113
Verificação  do nível  de líqui do 
d os travõesAntes de conduzir, verifique se o líquido
dos travões se encontra acima da marca
de nível mínimo. Ao verificar o nível do líqui-
do, certifique-se de que o topo do reserva-
tório se encontra na horizontal. Reabasteça
o líquido dos travões, se necessário.
Travão  dianteiro Travão traseiro
NOTAO reservatório do líquido do travão traseiro
encontra-se por trás do painel B. (Consulte
a página 6-9.)
AVISO
PWA16011
Uma manutenção ina
dequa da po de re-
sultar em per da  de capaci dad e  de trava-
gem. Cumpra as seguintes precauções:  Se o líqui do  dos travões for insufi-
ciente, po derá ocorrer entra da  de
ar no sistema d e travagem, redu-
zin do o  desempenho  da travagem. 
Limpe a tampa  de enchimento an-
tes  de remover. Utilize apenas líqui-
d o  dos travões DOT 4  de um
recipiente sela do.
 Utilize apenas o líquid o dos travões
especificad o, caso contrário os ve-
d antes  de borracha po dem  deterio-
rar-se, causan do fugas.
 Reabasteça com o mesmo tipo  de
líqui do  de travões. A a dição  de lí-
qui do  dos travões d iferente de DOT
4 po de r
esultar numa reação quími-
ca nociva.
 Durante o reabastecimento, tenha
cui dad o para que não entre água ou
pó no reservatório  de líqui do  dos
travões. A água re duzirá significati-
vamente o ponto  de ebulição  do lí-
qui do e pod erá causar bloqueio  de
vapor, e a suji dad e po derá obstruir
as válvulas d a unidad e hi dráulica
d o ABS.
PRECAUÇÃO
PCA17641
O líquid o dos travões po derá  danificar
superfícies pinta das ou peças plásticas.
Limpe sempre  de ime diato o líquid o der-
rama do.
1. Marca do nível mínimo
1
1. Marca do nível mínimoLíqui do d os travões especifica do:
DOT 4
1
UBL3P0P0.book  Page 21  Wednesday, November 9, 2016  4:04 PM