ESP YAMAHA SR400 2014 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: SR400, Model: YAMAHA SR400 2014Pages: 90, tamaño PDF: 2.56 MB
Page 27 of 90

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
2. Coloque el asiento en su posición ori- ginal y apriete los pernos.NOTAVerifique que el asiento esté bien sujeto an-tes de su uso.
SAU14883
Ajuste de los conjuntos
amortiguadores
ADVERTENCIA
SWA10211
Ajuste siempre los dos conjuntos amor-
tiguadores por igual; de lo contrario
pueden disminuir la manejabilidad y laestabilidad.
Cada conjunto amortiguador está equipado
con un aro de ajuste de la precarga del
muelle.ATENCIÓN
SCA10102
Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de girar más allá de las po-siciones de ajuste máxima o mínima.
Ajuste la precarga del muelle del modo si-
guiente.
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el aro de
ajuste de cada conjunto amortiguador en la
dirección (a). Para reducir la precarga del
muelle y ablandar la suspensión, gire el aro
de ajuste de cada conjunto amortiguador en
la dirección (b).
Alinee la muesca correspondiente del aro
de ajuste con el indicador de posición del
amortiguador.
1. Soporte del asiento
2. Saliente1 2
1. Aro de ajuste de la precarga del muellePosición de ajuste de la precarga del
muelle:
Mínima (blanda):1
Normal:
1
Máxima (dura): 5
1
2
3
4
5
1
(a) (b)
2RD-28199-S0.book 12 ページ 2013年12月5日 木曜日 午前10時30分
Page 28 of 90

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU15306
Caballete lateralEl caballete lateral se encuentra en el lado
izquierdo del bastidor. Levante el caballete
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
vehículo en posición vertical.NOTAEl interruptor incorporado del caballete late-
ral forma parte del sistema de corte del cir-
cuito de encendido, que corta el encendido
en determinadas situaciones. (Véase la si-
guiente sección para una explicación delsistema de corte del circuito de encendido).
ADVERTENCIA
SWA10242
No se debe conducir el vehículo con el
caballete lateral bajado o si éste no pue-
de subirse correctamente (o no se man-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente riesgo
de que éste pierda el control. El sistema
Yamaha de corte del circuito de encendi-
do ha sido diseñado para ayudar al con-
ductor a cumplir con la responsabilidad
de subir el caballete lateral antes de ini-
ciar la marcha. Por tanto, compruebe re-
gularmente este sistema y hágalo
reparar en un concesionario Yamaha si
no funciona correctamente.
SAU59340
Sistema de corte del circuito de
encendidoEl sistema de corte del circuito de encendi-
do (formado por el interruptor del caballete
lateral, el interruptor del embrague y el inte-
rruptor de punto muerto) tiene las funciones
siguientes.
Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y el caballete lateral
está levantado, pero la maneta de em-
brague no está accionada.
Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y la maneta de embra-
gue está accionada, pero el caballete
lateral permanece bajado.
Interrumpe el funcionamiento del mo-
tor cuando hay una marcha puesta y
se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito de
encendido conforme al procedimiento si-
guiente.
2RD-28199-S0.book 13 ページ 2013年12月5日 木曜日 午前10時30分
Page 30 of 90

4-1
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
PARA SU SEGURIDAD – CO MPROBACIONES PREVIAS
SAU15598
Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisi ón y mantenimiento que se describen en el manual.
ADVERTENCIA
SWA11152
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan eneste manual, haga revisar el vehícu lo en un concesionario Yamaha.
Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
Gasolina Comprobar nivel en el depósito de gasolina.
Poner gasolina si es necesario.
Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
Verificar que el tubo respiradero de
l depósito de gasolina no esté obstruido,
agrietado o dañado y comprobar la conexión del tubo. 3-8, 3-9
Aceite de motor Comprobar nivel en el depósito de aceite.
Si es necesario, añadir aceite del tipo
recomendado hasta el nivel especificado.
Comprobar si existen fugas. 6-11
Freno delantero Comprobar funcionamiento.
Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
Comprobar el juego de la maneta.
Ajustar si es necesario.
Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Cambiar si es necesario.
Comprobar nivel de líquido en el depósito.
Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se especifica.
Comprobar si existen fuga s en el sistema hidráulico. 6-19, 6-22, 6-23
Freno trasero Comprobar funcionamiento.
Comprobar el juego del pedal.
Ajustar si es necesario. 6-20, 6-22
2RD-28199-S0.book 1 ページ 2013年12月5日 木曜日 午前10時30分
Page 33 of 90

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5-2
1
2
3
456
7
8
9
10
11
12
3. Cierre por completo el acelerador y ac- cione la palanca de descompresión.
4. Empuje lentamente la palanca de arranque hacia abajo hasta que se
vea la marca de arranque en el indica-
dor del pedal.
5. Suelte la palanca de descompresión, suelte la palanca de arranque y, a con-
tinuación, accione la palanca hacia
abajo con fuerza para arrancar el mo-
tor.ATENCIÓN
SCA11043
Para prolongar al máximo la vida útil del
motor, ¡nunca acelere mucho con el mo-tor frío!
SAU59470
Problemas de arranqueSi el motor no arranca después de accionar
4 o 5 veces el pedal de arranque, vacíe la
cámara de combustión del modo siguiente.1. Gire la llave a la posición “OFF”.
2. Mientras acciona la palanca de des-
compresión, abra al máximo el puño
del acelerador y accione la palanca de
arranque 4 o 5 veces.
3. Gire la llave a la posición “ON” e inten- te arrancar de nuevo.
SAU16672
CambioEl cambio de marchas le permite controlar
la cantidad de potencia de motor disponible
para iniciar la marcha, acelerar, subir pen-
dientes, etc.
En la figura se muestran las posiciones del
cambio de marchas.NOTAPara poner la transmisión en la posición de
punto muerto, pise el pedal de cambio repe-
tidamente hasta que llegue al final de su re-
corrido y, a continuación, levánteloligeramente.
1. Marca inicial
2. Indicador del pedal de arranque
2
1
1. Pedal de cambio
2. Posición de punto muerto
1
2
1 3 4 5
N
2
2RD-28199-S0.book 2 ページ 2013年12月5日 木曜日 午前10時30分
Page 36 of 90

6-1
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU17245
Con una revisión, un ajuste y un engrase
periódicos su vehículo se mantendrá en un
estado óptimo de seguridad y eficiencia. La
seguridad es una obligación del propietario/
usuario del vehículo. En las páginas si-
guientes se explican los puntos de revisión,
ajuste y engrase del vehículo más impor-
tantes.
Los intervalos que se indican en los cua-
dros de mantenimiento periódicos deben
considerarse simplemente como una guía
general para condiciones normales de utili-
zación. No obstante, según la meteorolo-
gía, el terreno, el área geográfica y las
condiciones particulares de uso, puede ser
necesario acortar los intervalos de manteni-
miento.
ADVERTENCIA
SWA10322
Si no se realiza el mantenimiento debido
del vehículo o si los trabajos de manteni-
miento se realizan de forma incorrecta,
puede aumentar el riesgo de sufrir da-
ños personales o un accidente mortal
durante el mantenimiento o el uso del
vehículo. Si no está familiarizado con el
mantenimiento del vehículo, confíelo aun concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA15123
Salvo que se especifique otra cosa, pare
el motor para realizar cualquier opera-
ción de mantenimiento.
Con el motor en marcha, las piezas
en movimiento pueden atrapar par-
tes del cuerpo o de la vestimenta y
los componentes eléctricos pueden
provocar descargas o un incendio.
El tener el motor en marcha durante
el mantenimiento puede ocasionar
lesiones oculares, quemaduras, un
incendio o el envenenamiento por
monóxido de carbono, que puede
ser mortal. Consulte en la página
1-2 información adicional sobre elmonóxido de carbono.ADVERTENCIA
SWA15461
Los discos de freno, las pinzas, los tam-
bores y los forros pueden alcanzar una
temperatura muy alta durante el uso.
Para evitar quemaduras, permita que los
componentes del freno se enfríen antesde tocarlos.
SAU17303
Los controles de emisiones no solo sirven
para mantener limpio el aire, sino que ade-
más resultan vitales para el funcionamiento
correcto del motor y la obtención de unas
prestaciones máximas. En los cuadros de
mantenimiento periódico siguientes se han
agrupado por separado los servicios rela-
cionados con el control de emisiones. Di-
chos servicios requieren datos,
conocimientos y equipos especializados. El
mantenimiento, la sustitución o la repara-
ción de los dispositivos y sistemas de con-
trol de emisiones pueden ser realizadas por
cualquier taller o persona acreditados (si
procede). Los conces ionarios Yamaha es-
tán capacitados y equipados para realizar
estos servicios específicos.
2RD-28199-S0.book 1 ページ 2013年12月5日 木曜日 午前10時30分
Page 41 of 90

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-6
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
10 *Neumáticos Comprobar la profundidad del
dibujo y si está dañado.
Cambiar si es necesario.
Comprobar la presión.
Corregir si es necesario.
11 *Cojinetes de rueda Comprobar si los cojinetes están
flojos o dañados.
12 *Basculante Comprobar funcionamiento y si el
juego es excesivo.
Lubricar con grasa a base de jabón de litio. Cada 50000 km (30000 mi)
13 Cadena de
transmisión Compruebe la holgura, la
alineación y el estado de la
cadena.
Ajuste y lubrique la cadena con un lubricante especial para
cadenas con juntas tóricas. Cada 500 km (300 mi) y después de lavar la
motocicleta, utilizarla con lluvia o
en lugares húmedos
14 *Cojinetes de
dirección Comprobar el juego de los
cojinetes y si la dirección está
dura.
Lubricar con grasa a base de jabón de litio. Cada 20000 km (12000 mi)
15 *Fijaciones del
bastidor Comprobar que todas las tuercas,
pernos y tornillos estén
correctamente apretados.
16 Eje pivote de la
maneta de freno Lubricar con grasa de silicona.
17 Eje pivote del pedal
de freno Lubricar con grasa a base de
jabón de litio.
N.º ELEMENTO
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
DE MANTENIMIENTO LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPRO-
BACIÓN ANUAL
1000 km
(600 mi) 10000 km
(6000 mi) 20000 km
(12000 mi) 30000 km
(18000 mi) 40000 km
(24000 mi)
2RD-28199-S0.book 6 ページ 2013年12月5日 木曜日 午前10時30分
Page 43 of 90

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-8
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
SAU59350
NOTA
Filtro de aire
El sistema de admisión de aire de este modelo está equipado con un elemento desechable de papel revestido de aceite. El ele-
mento del filtro de aire no se puede limpiar con aire comprimido; se debe cambiar.
El filtro de aire se debe cambiar con mayor frecuencia si se conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
Mantenimiento del freno hidráulico
Después de desmontar la bomba y la pinza de freno, cambie siempre el líqui do de freno. Compruebe regularmente el nivel de
líquido de freno y llene el depósito según sea necesario.
Cada dos años cambie los componentes internos de la bomba de freno y de la pinza, así como el líquido de freno. Cambie el tubo de freno cada cuatro años y siempre que esté agrietado o dañado.
2RD-28199-S0.book 8 ページ 2013年12月5日 木曜日 午前10時30分
Page 45 of 90

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-10
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
SAU19605
Comprobación de la bujíaLa bujía es un componente importante del
motor que resulta fácil de comprobar. El ca-
lor y los depósitos de material provocan la
erosión lenta de cualquier bujía, por lo que
esta debe desmontarse y comprobarse de
acuerdo con el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase. Además, el estado de
la bujía puede reflejar el estado del motor.
Para desmontar la bujía 1. Retire la tapa de bujía.
2. Desmonte la bujía como se muestra con la llave de bujías incluida en el jue-
go de herramientas del propietario. Para revisar la bujía
1. Compruebe que el aislamiento de por- celana que rodea al electrodo central
de la bujía tenga un color canela de
tono entre medio y claro (éste es el co-
lor ideal cuando se utiliza el vehículo
normalmente).
NOTASi la bujía presenta un color claramente di-
ferente, puede que el motor no funcione
adecuadamente. No trate de diagnosticar
usted mismo estas averías. En lugar de
ello, haga revisar el vehículo en un conce-sionario Yamaha.
2. Compruebe la erosión del electrodo y la acumulación excesiva de carbono u
otros depósitos en la bujía; cámbiela según sea necesario.
3. Mida la distancia entre electrodos de la bujía con una galga y ajústela al va-
lor especificado según sea necesario.
Para montar la bujía 1. Limpie la superficie de la junta de la
bujía y su superficie de contacto; se-
guidamente elimine toda suciedad de
las roscas de la bujía.
2. Monte la bujía con la llave de bujías y apriétela con el par especificado.
1. Tapa de bujía
1
1. Llave de bujías
1
Bujía especificada:NGK/BPR6ES1. Distancia entre electrodos de la bujíaDistancia entre electrodos de la bu-
jía:0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
2RD-28199-S0.book 10 ページ 2013年12月5日 木曜日 午前10時30分
Page 46 of 90

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-11
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
NOTASi no dispone de una llave dinamométrica
para montar la bujía, una buena estimación
del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta
después de haberla apretado a mano. No
obstante, deberá apretar la bujía con el parespecificado tan pronto como sea posible.
3. Coloque la tapa de bujía.
SAU59622
Aceite del motor y filtroDebe comprobar el nivel de aceite del mo-
tor antes de cada utilización. Además, debe
cambiar el aceite y el filtro de aceite según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
Para comprobar el nivel de aceite del
motor1. Arranque el motor, caliéntelo durante
unos minutos y luego párelo.
2. En una superficie horizontal, sitúe el vehículo sobre el caballete central.
3. Espere unos minutos hasta que el aceite se asiente. Extraiga el tapón de
llenado del aceite del motor, limpie la
varilla de medición, introdúzcala de
nuevo en el orificio (sin roscarla) y
vuelva a extraerla para comprobar el
nivel de aceite. ADVERTENCIA! No
quite nunca el tapón de llenado de
aceite del motor después de utili-
zarlo a velocidad alta; de lo contra-
rio puede salir un chorro de aceite
caliente y causar daños o lesiones.
Deje siempre que el aceite del mo-
tor se enfríe lo suficiente antes de
retirar el tapón de llenado.
[SWA17640]
NOTAEl aceite del motor debe situarse entre las
marcas de nivel máximo y mínimo.
4. Si el aceite del motor se encuentra por debajo de la marca de nivel mínimo,
añada una cantidad suficiente de acei-
te del tipo recomendado hasta el nivel
correcto.
5. Coloque el tapón de llenado de aceite.
Para cambiar el aceite del motor (con o
sin sustitución del filtro de aceite) 1. Arranque el motor, caliéntelo durante
unos minutos y luego párelo.
2. Coloque una bandeja debajo del mo- tor para recoger el aceite usado.
3. Afloje el tornillo de purga de la cubierta
Par de apriete:
Bujía:25 Nm (2.5 m·kgf, 18 ft·lbf)1. Tapón de llenado de aceite del motor
2. Varilla de medición
3. Marca de nivel máximo
4. Marca de nivel mínimo
3
4
12
2RD-28199-S0.book 11 ページ 2013年12月5日 木曜日 午前10時30分
Page 48 of 90

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-13
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
8. Desmonte y cambie el filtro de aceite y las juntas tóricas.NOTAVerifique que las juntas tóricas queden co-rrectamente asentadas. 9. Instale la cubierta del filtro de aceite
colocando los pernos.
10. Coloque el perno de drenaje del filtro de aceite.
11. Apriete los pernos de la cubierta del fil- tro de aceite y el perno de drenaje con
el par especificado.
12. Apriete el tornillo de purga de la cu- bierta del filtro de aceite con el par es-
pecificado. 13. Coloque los pernos de drenaje de
aceite del motor con la junta nueva y
apriételos con lo s pares especifica-
dos.
14. Añada la cantidad especificada del aceite de motor recomendado y segui-
damente coloque y apriete el tapón de
llenado de aceite.
NOTANo olvide limpiar el aceite que se haya de-
1. Perno de drenaje del filtro de aceite
2. Perno de la cubierta del filtro de aceite
2
1
1. Cubierta del filtro de aceite
2. Junta tórica
3. Filtro de aceitePares de apriete: Perno de la cubierta del filtro de acei-
te:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Perno de drenaje del filtro de aceite:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
2
1
3
Par de apriete:Tornillo de purga de la cubierta del fil-
tro de aceite:5 Nm (0.5 m·kgf, 3.6 ft·lbf)
Pares de apriete: Perno de drenaje del aceite del motor
(cárter):30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf)
Perno de drenaje del aceite del motor
(depósito de aceite): 16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)
Aceite de mo tor recomendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite: Sin sustitución del filtro de aceite:2.00 L (2.11 US qt, 1.76 Imp.qt)
Con sustitución del filtro de aceite:
2.10 L (2.22 US qt, 1.85 Imp.qt)
2RD-28199-S0.book 13 ページ 2013年12月5日 木曜日 午前10時30分