ESP YAMAHA SR400 2014 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: SR400, Model: YAMAHA SR400 2014Pages: 90, tamaño PDF: 2.56 MB
Page 60 of 90

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-25
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
3. Afloje la contratuerca del tensor de la cadena de transmisión en cada extre-
mo del basculante.
4. Coloque la motocicleta sobre el caba- llete central.
5. Para tensar la cadena de transmisión, gire el perno de ajuste en cada extre-
mo del basculante en la dirección (a).
Para aflojar la cadena de transmisión,
gire el tornillo de ajuste en cada extre-
mo del basculante en la dirección (b) y, seguidamente, empuje la rueda tra-
sera hacia adelante.
ATENCIÓN: Una
holgura incorrecta de la cadena de
transmisión sobrecargará el motor
y otros componentes vitales de la
motocicleta y puede provocar que
la cadena se salga o se rompa. Para
evitarlo, mantenga la holgura de la
cadena de transmisión dentro de
los límites especificados.
[SCA10572]
NOTACon la ayuda de las marcas de alineación a
cada lado del basculante, verifique que am-
bos tensores de cadena de transmisión
queden en la misma posición para la co-rrecta alineación de la rueda.
6. Retire la motocicleta del caballete cen-tral y baje el caballete lateral.
7. Apriete las dos contratuercas del ten- sor de la cadena de transmisión y lue-
go la tuerca del eje y la tuerca del
tirante de inercia del freno con los pa-
res especificados.
1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de freno
2. Perno de ajuste del juego de la cadena de transmisión
3. Contratuerca del tensor de la cadena de transmisión
4. Tuerca del eje
5. Tuerca del tirante de inercia
6. Tirante de inercia
6
1 2
3
4
5
1. Tuerca del eje
2. Contratuerca del tensor de la cadena de transmisión
3. Perno de ajuste del juego de la cadena de transmisión
4. Marcas de alineación
1
2
(a) (b)
3
4
2RD-28199-S0.book 25 ページ 2013年12月5日 木曜日 午前10時30分
Page 61 of 90

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-26
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
8. Ajuste el juego del pedal de freno. (Vease la página 6-20.)
ADVERTENCIA
SWA10661
Después de ajustar el juego libre del pe-
dal de freno, compruebe el funciona-miento de la luz de freno.
9. Asegúrese de que los tensores de la cadena de transmisión están en la
misma posición, el juego de la cadena
de transmisión es correcto, y las cade-
nas de transmisión se mueven sin pro-
blema.
SAU23026
Limpieza y engrase de la cadena
de transmisiónLa cadena de transmisión debe limpiarse y
engrasarse según los intervalos especifica-
dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase, ya que de lo contrario se
desgastará rápidamente, especialmente si
hay mucha humedad o polvo en el ambien-
te. Realice el mantenimiento de la cadena
de transmisión del modo siguiente.ATENCIÓN
SCA10584
La cadena de transmisión se debe en-
grasar después de lavar la motocicleta outilizarla bajo lluvia o en zonas mojadas.
1. Limpie la cadena de transmisión con queroseno y un cepillo blando peque-
ño. ATENCIÓN: Para evitar que las
juntas tóricas se estropeen, no lim-
pie la cadena de transmisión con
limpiadores de vapor, de alta pre-
sión o disolventes inadecua-
dos.
[SCA11122]
2. Seque la cadena de transmisión.
3. Engrase bien la cadena de transmi- sión con un lubric ante especial para
juntas tóricas. ATENCIÓN: No utilice
para la cadena de transmisión acei-
te de motor ni ningún otro lubrican-
te, ya que pueden contener sustancias potencialmente dañinas
para las juntas tóricas.
[SCA11112]
Pares de apriete:
Contratuerca del tensor de la cadena
de transmisión: 16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)
Tuerca del eje: 129 Nm (12.9 m·kgf, 92 ft·lbf)
Tuerca del tirante de inercia del fre-
no:
19 Nm (1.9 m·kgf, 14 ft·lbf)
2RD-28199-S0.book 26 ページ 2013年12月5日 木曜日 午前10時30分
Page 62 of 90

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-27
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
SAU23098
Comprobación y engrase de los
cablesAntes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento y el estado de todos los
cables de control, así como engrasar los ca-
bles y sus extremos si es necesario. Si un
cable está dañado o no se mueve con sua-
vidad, hágalo revisar o cambiar por un con-
cesionario Yamaha. ADVERTENCIA! Si se
daña el alojamiento exterior de los ca-
bles, es posible que se origine óxido en
el interior y que se causen interferencias
con el movimiento del cable. Cambie los
cables dañados lo antes posible para
evitar situaciones que no sean segu-
ras.
[SWA10712] SAU23115
Comprobación y engrase del
puño del acelerador y el cableAntes de cada utilización se debe compro-
bar el funcionamiento del puño del acelera-
dor. Asimismo, se debe engrasar el cable
en un concesionario Yamaha según los in-
tervalos especificados en el cuadro de
mantenimiento periódico.
El cable del acelerador
está provisto de una
cubierta de goma. Verifique que la cubierta
esté bien colocada. Aunque esté bien colo-
cada, la cubierta no protege por completo el
cable contra la penetración de agua. Por
tanto, evite echar ag ua directamente sobre
la cubierta o el cable cuando lave el vehícu-
lo. Si la cubierta del cable se ensucia, lím-
piela con un trapo húmedo.
SAU23144
Comprobación y engrase de las
manetas de freno y embragueAntes de cada utilización debe verificar el
funcionamiento de las manetas de freno y
embrague y engrasar los pivotes de las
mismas si es necesario.
Maneta de freno
Lubricante recomendado: Lubricante para cables de Yamaha o
cualquier otro lubricante adecuado
2RD-28199-S0.book 27 ページ 2013年12月5日 木曜日 午前10時30分
Page 64 of 90

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-29
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
SAUM1653
Engrase de los pivotes del
basculanteLos pivotes del basculante se deben engra-
sar en un concesionario Yamaha según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
SAU51951
Comprobación de la horquilla
delanteraDebe comprobar el estado y el funciona-
miento de la horquilla delantera del modo
siguiente y según los in tervalos especifica-
dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase.
Para comprobar el estado
Compruebe que la horquilla delantera no
presente daños ni fugas excesivas de acei-
te.
Para verificar el funcionamiento 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal y manténgalo en posición
vertical. ADVERTENCIA! Para evitar
daños personales, apoye firme-
mente el vehículo de forma que no
exista riesgo de que se cai-
ga.
[SWA10752]
2. Mientras aplica el freno delantero, em-
puje el manillar hacia abajo con fuerza
varias veces para comprobar si la hor-
quilla delantera se comprime y se ex-
tiende con suavidad.
Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio
Lubricante recomendado: Grasa de jabón de litio
2RD-28199-S0.book 29 ページ 2013年12月5日 木曜日 午前10時30分
Page 65 of 90

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-30
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
ATENCIÓN
SCA10591
Si observa cualquier daño en la horquilla
delantera o ésta no funciona con suavi-
dad, hágala revisar o reparar en un con-cesionario Yamaha.
SAU45512
Comprobación de la direcciónLos cojinetes de la dirección desgastados o
sueltos pueden constituir un peligro. Por
tanto, debe comprobar el funcionamiento
de la dirección del modo siguiente y según
los intervalos especificados en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase. 1. Coloque el vehículo sobre el caballete central. ADVERTENCIA! Para evitar
daños personales, apoye firme-
mente el vehículo de forma que no
exista riesgo de que se cai-
ga.
[SWA10752]
2. Sujete los extremos inferiores de las barras de la horquilla delantera e in-
tente moverlos hacia adelante y hacia
atrás. Si observa cualquier juego, soli-
cite a un concesionario Yamaha que
revise o repare la dirección.
SAU23292
Comprobación de los cojinetes
de las ruedasDebe comprobar los cojinetes de las ruedas
delantera y trasera según los intervalos que
se especifican en el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase. Si el cubo de la
rueda se mueve o si no gira con suavidad,
solicite a un concesionario Yamaha que re-
vise los cojinetes de la rueda.
2RD-28199-S0.book 30 ページ 2013年12月5日 木曜日 午前10時30分
Page 66 of 90

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-31
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
SAU40447
BateríaLa batería se encuentra debajo del asiento.
(Vease la página 3-11.)
Este modelo está equipado con una batería
VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas).
No es necesario compr obar el electrólito ni
añadir agua destilada. No obstante, se
debe comprobar que el acoplador de la ba-
tería esté conectado firmemente.
ADVERTENCIA
SWA10761
El electrólito es tóxico y peligroso,
ya que contiene ácido sulfúrico que
provoca graves quemaduras. Evite
todo contacto con la piel, los ojos o
la ropa y protéjase siempre los ojos
cuando trabaje cerca de una bate-
ría. En caso de contacto, administre los PRIMEROS AUXILIOS siguien-
tes.
EXTERNO: Lavar con agua abun-
dante.
INTERNO: Beber grandes canti-
dades de agua o leche y llamar
inmediatamente a un médico.
OJOS: Enjuagar con agua duran-
te 15 minutos y acudir al médico
sin demora.
Las baterías producen hidrógeno
explosivo. Por lo tanto, mantenga
las chispas, llamas, cigarrillos, etc.,
alejados de la batería y asegúrese
de que la ventilación sea suficiente
cuando la cargue en un espacio ce-
rrado.
MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER
OTRA BATERÍA FUERA DEL AL-CANCE DE LOS NIÑOS.
Para cargar la batería
Lleve la batería a un concesionario Yamaha
lo antes posible para cargarla si le parece
que está descargada. Tenga en cuenta que
la batería tiene tendencia a descargarse
más rápidamente si el vehículo está equi-
pado con accesorios eléctricos opcionales.
ATENCIÓN
SCA16522
Para cargar una batería VRLA (plo- mo-ácido regulada por válvulas) es ne-
cesario un cargador especial (de tensión
constante). El uso de un cargador con-
vencional dañará la batería.
Almacenamiento de la batería
1. Si no va a utilizar el vehículo durante
más de un mes, desmonte la batería,
cárguela completamente y guárdela
en un lugar fresco y seco. ATENCIÓN:
Cuando extraiga la batería, asegúre-
se de que la llave esté girada a
“OFF” antes de desconectar el aco-
plador.
[SCA16323]
2. Si va a guardar la batería durante más de dos meses, compruébela al menos
una vez al mes y cárguela completa-
mente según sea necesario.
3. Cargue completamente la batería an-
tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuando
vaya a instalar la batería, asegúrese
de que la llave esté girada a “OFF”
antes de conectar el acopla-
dor.
[SCA16931]
ATENCIÓN
SCA16531
Mantenga siempre la batería cargada. El
almacenamiento de una batería descar-
gada puede dañarla de forma irrepara-ble.
1. Batería
1
2RD-28199-S0.book 31 ページ 2013年12月5日 木曜日 午前10時30分
Page 67 of 90

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-32
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
SAU59441
Cambio de fusiblesEl fusible principal se encuentra en el inte-
rior del acoplador de la batería. (Vease la
página 6-31.)
Si el fusible principal está fundido, cámbielo
del modo siguiente. 1. Gire la llave a la posición “OFF” y des- active todos los circuitos eléctricos.
2. Desmonte el asiento. (Vease la página 3-11.)
3. Desmonte la batería retirando el tiran-
te. 4. Desconecte el acoplador de la batería.
5. Extraiga el fusible fundido e instale
uno nuevo del amperaje especificado.
ADVERTENCIA! Para evitar una
avería grave del sistema eléctrico y
posiblemente un incendio, no utili- ce un fusible con un amperaje su-
perior al recomendado.
[SWA15132]
6. Conecte el acoplador de la batería.
7. Monte la batería colocando el tirante.
8. Monte el asiento.
9. Gire la llave a la posición “ON”.
10. Si el fusible se funde de nuevo inme- diatamente, solicite a un concesiona-
rio Yamaha que revise el sistema
eléctrico.
La caja de fusibles, que contiene los fusi-
bles para cada circuito, está situada debajo
del asiento. (Vease la página 3-11.)
1. Acoplador de la batería
2. Fusible principal
3. Fusible principal de reserva
3
1
2
1. Batería
2. Tirante de la batería
1. Acoplador de la batería
12
1
Fusible especificado: 30.0 A1. Caja de fusibles
1
2RD-28199-S0.book 32 ページ 2013年12月5日 木曜日 午前10時30分
Page 68 of 90

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-33
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
Si un fusible está fundido, cámbielo del
modo siguiente. 1. Gire la llave a la posición “OFF” y des-
active el circuito eléctrico en cuestión.
2. Desmonte el asiento. (Vease la página 3-11.)
3. Extraiga el fusible fundido e instale uno nuevo del amperaje especificado.
ADVERTENCIA! Para evitar una
avería grave del sistema eléctrico y
posiblemente un incendio, no utili-
ce un fusible con un amperaje su- perior al recomendado.
[SWA15132]
4. Gire la llave a la posición “ON” y active
el circuito eléctrico en cuestión para
comprobar que el dispositivo funcione.
5. Si un fusible se funde de nuevo inme-
diatamente, solicite a un concesiona-
rio Yamaha que revise el sistema
eléctrico.
SAU23799
Cambio de la bombilla del faroEste modelo está equipado con un faro do-
tado de bombilla halógena. Si se funde la
bombilla del faro, cámbiela del modo si-
guiente.ATENCIÓN
SCA10651
Evite dañar los componentes siguien-
tes:
Bombilla del faro
No toque la parte de cristal de la
bombilla del faro para no mancharla
de aceite, ya que de lo contrario
perdería transparencia, luminosi-
dad y durabilidad. Elimine comple-
tamente toda suciedad y marcas de
dedos en la bombilla del faro con
un trapo humedecido en alcohol o
diluyente.
Óptica del faro
No pegue ningún tipo de película
coloreada o adhesivos sobre la óp-
tica del faro.
No utilice una bombilla de faro depotencia superior a la especificada.
1. Fusible del faro
2. Fusible del sistema de intermitencia
3. Fusible del encendido
4. Fusible de repuesto
5. Fusible del sistema de inyección de gasolina
6. Fusible de la luz de estacionamiento
7. Fusible de reserva
1 2
3 4
5
7
6
Fusibles especificados: Fusible principal:30.0 A
Fusible del sistema de intermitencia:
15.0 A
Fusible del faro: 15.0 A
Fusible de encendido: 10.0 A
Fusible de repuesto:
7.5 A
Fusible del sistema de inyección de
gasolina: 7.5 A
Fusible de luz de estacionamiento: 7.5 A
2RD-28199-S0.book 33 ページ 2013年12月5日 木曜日 午前10時30分
Page 73 of 90

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-38
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
3. Coloque la motocicleta sobre el caba- llete central.
4. Desconecte el cable del velocímetro
de la rueda delantera.
5. Extraiga la tuerca del eje de la rueda y la arandela.
6. Extraiga el eje de la rueda y, a conti- nuación, extraiga el casquillo y des-
monte la rueda.
ATENCIÓN: No
accione el freno cuando haya des-
montado la rueda y el disco, ya que
las pastillas se cerrarán completa-
mente.
[SCA11073]
Para montar la rueda delantera 1. Monte los engranajes del velocímetro
en el cubo de la rueda de forma que
los salientes se ajusten en las ranuras.
2. Coloque el casquillo en el lado dere- cho del cubo de la rueda.
3. Levante la rueda entre las barras de la
horquilla.
NOTAVerifique que exista espacio suficiente en-
tre las pastillas de freno antes de introducir
el disco de freno y compruebe que la ranura
del engranaje del velocímetro se ajuste so-bre la sujeción de la barra de la horquilla.
4. Introduzca el eje de la rueda por el lado izquierdo y, a continuación, colo-
que la arandela y la tuerca del eje.
5. Retire la motocicleta del caballete cen- tral de forma que la rueda delantera
repose sobre el suelo y baje el caballe-
te lateral.
6. Apriete la tuerca del eje y las tuercas del soporte del eje de la rueda con el
par especificado.
1. Tuerca del soporte del eje
1. Cable del velocímetro
1
1
1. Ranura
2. Engranajes del velocímetro
3. Saliente
2
3
1
1. Sujeción
2. Ranura
1
2
2RD-28199-S0.book 38 ページ 2013年12月5日 木曜日 午前10時30分
Page 75 of 90

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-40
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
cadena de transmisión y el perno de
ajuste del juego de la cadena de trans-
misión en los dos ex tremos del bascu-
lante.
6. Extraiga la tuerca del eje y la arandela.
7. Mientras sujeta la rueda trasera, ex- traiga el eje.
8. Desmonte los conjuntos de tensores
de la cadena y el espaciador. 9. Empuje la rueda hacia adelante y des-
monte la cadena de transmisión de la
corona dentada trasera.
NOTANo es necesario desarmar la cadena de
transmisión para desmo ntar y montar larueda.
Para montar la rueda trasera
1. Coloque el espaciador en el lado iz-
quierdo del cubo de la rueda.
2. Monte los tensores de la cadena y la rueda introduciendo el eje de la rueda
por el lado izquierdo.
3. Monte la cadena de transmisión en la corona dentada trasera.
4. Coloque la arandela y la tuerca del eje.
5. Monte la varilla del freno en la palanca de la leva del freno y luego coloque la
tuerca de ajuste del juego libre del pe-
dal de freno en la varilla.
6. Acople el tirante de inercia del freno al plato porta zapatas colocando el per-
no, la arandela y la tuerca.
7. Ajuste el juego de la cadena de trans- misión. (Vease la página 6-24.)
8. Retire la motocicleta del caballete cen- tral de forma que la rueda trasera re-
pose sobre el suelo y, seguidamente,
baje el caballete lateral.
9. Apriete la tuerca del tirante y la tuerca del eje con los pares especificados.
10. Ajuste el juego del pedal de freno. (Vease la página 6-20.)
ADVERTENCIA
SWA10661
Después de ajustar el juego libre del pe-
dal de freno, compruebe el funciona-miento de la luz de freno.
1. Perno de ajuste del juego de la cadena de transmisión
2. Contratuerca del tensor de la cadena de transmisión
3. Tuerca del eje
4. Arandela
3
2
1
4
1. Cadena de transmisión
1
Pares de apriete:
Tuerca del tirante de inercia del fre-
no:
19 Nm (1.9 m·kgf, 14 ft·lbf)
Tuerca del eje:
129 Nm (12.9 m·kgf, 92 ft·lbf)
2RD-28199-S0.book 40 ページ 2013年12月5日 木曜日 午前10時30分