YAMAHA SUPERJET 2003 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: SUPERJET, Model: YAMAHA SUPERJET 2003Pages: 216, PDF Dimensioni: 11.12 MB
Page 191 of 216

IGR
5
RJU01115
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ
ΕΚΤΑΚΤΕΣ
ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ
Αντιμετώπιση προβλημάτων
..................... 5-3
Πίνακας αντιμετώπισης προβλημάτων ..... 5-3
Έκτακτες επεμβάσεις ................................. 5-8
Καθαρισμός του στομίου εισροής νερού
εκτόξευσης και της πτερωτής ................... 5-8
Φόρτιση μπαταρίας με καλώδια από
άλλη μπαταρία ........................................ 5-10
Ρυμούλκηση του υδροσκάφους .............. 5-14
Βύθιση του υδροσκάφους ....................... 5-16
HJU01115
INDIVIDUAZIONE
GUASTI E PROCEDURE
DI EMERGENZA
Individuazione guasti .................................. 5-5
Tabella di individuazione guasti ................ 5-5
Procedure di emergenza ............................. 5-8
Pulizia della presa d’acqua dell’idrogetto e
della girante ............................................... 5-8
Avviamento in caso di batteria scarica .... 5-10
Rimorchio della moto d’acqua ................. 5-14
Moto d’acqua sommersa ......................... 5-16
UF1N81B0.book Page 2 Tuesday, June 4, 2002 4:01 PM
Page 192 of 216

5-1
P
PJU01116
Diagnóstico de anomalias
Em caso de anomalia de funcionamento ou de desempenho do veículo, utilizar esta secção para
diagnosticar a causa possível do problema.
Em caso de impossibilidade de a causa ser correctamente diagnosticada ou se o procedimento para
substituição ou reparação não estiver descrito neste colete de salvação (PFD), o veículo deve ser
assistido por um Concessionário Yamaha.
PJU01367
Tabela de diagnóstico de anomalias
CE-01EANOMALIA CAUSA POSSÍVEL REMÉDIO PÁGINA
O motor não arranca O motor de arranque não funciona
Interruptor de
paragem de
emergência do
motorA chave de segurança não
se encontra no local
adequadoColocar a chave de
segurança
2-9
Fusível Queimado Substituir o fusível e
verificar a cablagem4-41
Bateria Descarregada Recarregar a bateria 4-35
Ligações dos terminais
desapertadasApertar, conforme
necessário4-35
Motor de
arranqueDfeituoso O veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha—
O motor de arranque funciona
Válvula de
alimentação de
combustívelNa posição “OFF”Colocar o manípulo da
válvula de alimentação na
posição “ON”2-7
Combustível Rser vatório vazio Atestar logo que possível 3-7
Estagnado ou com
sujidadeO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha4-21
Reservatório de
combustívelCom água ou sujidade O veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha4-23
Vela de ignição Suja ou defeituosa Limpar ou substituir 4-27
Folga da vela de
igniçãoDesligado ou desapertado Apertar correctamente
4-27
Cárter do motor Com água Accionar o motor de
arranque com a vela
desmontada, até o cárter
ficar limpo5-15
Filtro de
combustívelEntupido ou contaminado
com águaO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha4-23
Borboleta do ar
de admissãoO manípulo do comando
da borboleta do ar recua
sozinhoApertar a porca de
ajustamento do manípulo
da borboleta do ar de
admissão4-33
UF1N81B0.book Page 1 Tuesday, June 4, 2002 4:01 PM
Page 193 of 216

5-2
P
Funcionamento
irregular do motor ou o
motor pára
inesperadamenteCombustível Rser vatório vazio Atestar na primeira
oportunidade3-7
Estagnado ou com
sujidadeO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha4-21
Excesso de óleo na
gasolinaCorrigir a proporção de
gasolina-óleo para 50:13-5
Borboleta do ar
de admissãoBotão deslocado para a
esquerdaEmpurrar completamente
para dentro2-11
Filtro de
combustívelEntupido ou contaminado
com águaO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha4-23
Reservatório de
combustívelCom água ou sujidade O veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha4-23
Vela de ignição Suja ou defeituosa Substituir 4-27
Classe térmica
inadequadaSubstituir
4-27
Folga incorrecta Afinar 4-27
Cachimbo das
velas de igniçãoDesapertado Apertar correctamente 4-27
Tomadas e fichas
fissuradas, empenadas ou
danificadasSubstituir
4-27
Cablagem
eléctricaLigações eléctricas mal
apertadasApertar ou ligar
correctamente—
Carburador Afinação incorrecta do
ralentiAfinar ralenti
4-39
Entupido O veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha4-39
O veículo está lento ou
perde potênciaCavitação Tomada de admissão do
jacto entupidaLimpar
5-7
Turbina danificada ou com
desgasteO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha5-7
Sobreaquecimen
to do motorTomada de admissão do
jacto entupidaLimpar
5-7
Filtro de
combustívelEntupido O veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha4-23
Vela de ignição Suja ou defeituosa Substituir 4-27
Classe térmica incorrecta Substituir 4-27
Folga incorrecta Afinar 4-27
Cachimbos da
velasDesapertados Apertar correctamente
4-27
Combustível Estagnado ou com
sujidadeO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha4-21 ANOMALIA CAUSA POSSÍVEL REMÉDIO PÁGINA
UF1N81B0.book Page 2 Tuesday, June 4, 2002 4:01 PM
Page 194 of 216

5-3
GR
RJU01116
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εάν παρουσιαστεί κάποιο πρόβλημα με το υδροσκάφος, συμβουλευθείτε αυτό το κεφάλαιο για να
ελέγξτε για την πιθανή αιτία.
Εάν δε μπορείτε να βρείτε την αιτία ή εάν η διαδικασία αντικατάστασης ή επισκευής δεν
περιγράφεται σ’αυτό το Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη/χειριστή, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της Ya m a h a
για το σέρβις.
RJU01367
Πίνακας αντιμετώπισης προβλημάτων CE-01E ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΕΠΑΝΟΡΘΩΣΗ ΣΕΛΙΔΑ
Ο κινητήρας εάν δεν
εκκινείται Η μίζα δεν γυρίζει
Διακόπτης
ασφαλείας του
κινητήραΗ ασφάλεια δεν είναι στη
θέση τηςΒάλτε την ασφάλεια
2-10
Ασφάλεια Είναι καμμμένη Αντικαταστήστε την
ασφάλεια και ελέγξτε την
καλωδίωση4-42
Μπαταρία Έχει εξαντληθεί Επαναφορτίστε4-36
Ανεπαρκείς συνδέσεις
ακροδεκτώνΣφίξτε όπως απαιτείται
4-36
Μίζα Ελαττωματική Απευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha—
Η μίζα γυρίζει ανάποδα
Διακόπτης
καυσίμουΣτη θέση “OFF” (κλειστός)Βάλτε το διακόπτη καυσίμου
στη θέση “ON”2-8
Καύσιμο Άδειο Γεμίστε το συντομότερο
δυνατό3-8
Παλιό ή ακάθαρτο Απευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha4-22
Ρεζερβουάρ
καυσίμουΠαρουσία νερού ή
ακαθαρσιώνΑπευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha4-24
Σπινθηριστής
(μπουζί)Εξαντλημένος ή
ελαττωματικόςΚαθαρίστε ή αντικαταστήστε
4-28
Καλόττα
σπινθηριστή
(μπουζί)Δεν είναι συνδεδεμένη ή έχει
φύγει από τη θέση τηςΤακτοποιήστε καλά στη θέση
τους4-28
Κάρτερ Γεμάτο με νερό Περιστρέψτε τον κινητήρα με
βγαλμένη την τάπα μέχρι να
καθαρίσει5-16
Φίλτρο καυσίμου Μπουκωμένο ή γεμάτο με
νερόΑπευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha4-24
Τσοκ Επιστρέφει μόνο του πίσω Σφίξτε το παξιμάδι ρύθμισης
του κουμπιού του τσοκ4-34
UF1N81B0.book Page 3 Tuesday, June 4, 2002 4:01 PM
Page 195 of 216

5-4
GR
Ο κινητήρας λειτουργεί με
διακοπές ή μπουκώνειΚαύσιμο Άδειο Γεμίστε το συντομότερο
δυνατό3-8
Παλιό ή ακάθαρτο Απευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha4-22
Πολύ λάδι στο μίγμα
καυσίμουΔιορθώστε την αναλογία
καυσίμου-λαδιού στο 50:13-6
Τσοκ Το κουμπί έχει μείνει
τραβηγμένοΠιέστε εντελώς μέσα
2-12
Φίλτρο καυσίμου Μπουκωμένο ή γεμάτο με
νερόΑπευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha4-24
Ρεζερβουάρ
καυσίμουΠαρουσία νερού ή
ακαθαρσιώνΑπευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha4-24
Σπινθηριστής
(μπουζί)Εξαντλημένος ή
ελαττωματικόςΑντικαταστήστε
4-28
Λανθασμένη ζώνη
θερμότηταςΑντικαταστήστε
4-28
Λανθασμένο διάκενο Ρυθμίστε4-28
Καλόττα
σπινθηριστή
(μπουζί)Έχουν φύγει από τη θέση
τουςΤακτοποιήστε καλά στη θέση
τους4-28
Ραγισμένο, στρεβλωμένο ή
κατεστραμμένοΑντικαταστήστε
4-28
Ηλεκτρική
καλωδίωσηΞεσφιγμένες ηλεκτρικές
συνδέσειςΣφίξτε ή κάντε την
κατάλληλη σύνδεση—
Καρμπυρατέρ Λανθασμένη ρύθμιση Ρυθμίστε στο ρελαντί4-40
Μπουκωμένο Απευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha4-40
Το υδροσκάφος πηγαίνει
αργά ή χάνει ισχύΣπηλαίωση Στόμιο εισροής νερού
εκτόξευσης μπουκωμένοΚαθαρίστε
5-8
Η πτερωτή έχει καταστραφεί
ή παρουσιάζει φθοράΑπευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha5-8
Υπερθέρμανση
κινητήραΣτόμιο εισροής νερού
εκτόξευσης μπουκωμένοΚαθαρίστε
5-8
Φίλτρο καυσίμου Μπουκωμένο Απευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha4-24
Σπινθηριστής
(μπουζί)Εξαντλημένος ή
ελαττωματικόςΑντικαταστήστε
4-28
Λανθασμένη ζώνη
θερμότηταςΑντικαταστήστε
4-28
Λανθασμένο διάκενο Ρυθμίστε4-28
Καλόττες
σπινθηριστήΈχουν φύγει από τη θέση
τουςΤακτοποιήστε καλά στη θέση
τους4-28
Καύσιμο Παλιό ή ακάθαρτο Απευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha4-22 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΕΠΑΝΟΡΘΩΣΗ ΣΕΛΙΔΑ
UF1N81B0.book Page 4 Tuesday, June 4, 2002 4:01 PM
Page 196 of 216

5-5
I
HJU01116
Individuazione guasti
In caso di problemi con la moto d’acqua, consultare il presente capitolo per individuare la possibile
causa.
Se questo si rivelasse impossibile, o se la procedura di sostituzione o di riparazione non fosse
descritta in questo Manuale del proprietario/conducente, incaricare un concessionario Yamaha dei
dovuti interventi di assistenza.
HJU01367
Tabella di individuazione guasti
CE-01IGUASTO POSSIBILE CAUSA RIMEDIO PAGINA
Il motore non si avvia Il motorino di avviamento non gira
Interruttore di
spegnimento di
emergenza del
motore Forcella non inserita Installare forcella
2-10
Fusibile Bruciato Sostituire il fusibile e con-
trollare il cablaggio4-42
Batteria Scarica Ricaricare 4-36
Collegamenti dei morsetti
allentatiStringere a seconda della
necessità4-36
Motorino di
avviamentoGuasto Incaricare dell’assistenza
un concessionario Yamaha—
Il motorino di avviamento gira
Rubinetto del
carburanteGirato su “OFF (chiuso)”Girare il rubinetto de’l car-
burante su “ON (aperto)”2-8
Carburante Esaurito Fare rifornimento appena
possibile3-8
Vecchio o contaminato Incaricare dell’assistenza
un concessionario Yamaha 4-22
Serbatoio del
carburantePresenza di acqua o di
sporcoIncaricare dell’assistenza
un concessionario Yamaha 4-24
Candela Sporca o guasta Pulire o sostituire 4-28
Cappuccio della
candelaNon collegato o allentato Collegare correttamente
4-28
Carter Riempito di acqua Far girare il motore senza
candela fino a pulizia avve-
nuta5-16
Filtro del carbu-
ranteIntasato o riempito di
acquaIncaricare dell’assistenza
un concessionario Yamaha 4-24
Comando starter Il pomello rientra autono-
mamenteStringere il dado di registro
del pomello4-34
UF1N81B0.book Page 5 Tuesday, June 4, 2002 4:01 PM
Page 197 of 216

5-6
I
Il motore gira in modo
irregolare o si spegneCarburante Esaurito Fare rifornimento appena
possibile3-8
Vecchio o contaminato Incaricare dell’assistenza
un concessionario Yamaha 4-22
Troppo olio nella miscela Correggere il rapporto di
miscelazione benzina:olio
a 50:13-6
Comando starter Il pomello è stato lasciato
estrattoPremerlo completamente
2-12
Filtro del carbu-
ranteIntasato o riempito di
acquaIncaricare dell’assistenza
un concessionario Yamaha 4-24
Serbatoio del
carburante Presenza di acqua o di
sporcoIncaricare dell’assistenza
un concessionario Yamaha 4-24
Candela Sporca o guasta Sostituire 4-28
Grado termico errato Sostituire 4-28
Distanza elettrodi errata Regolare 4-28
Cappuccio della
candelaAllentato Collegare correttamente 4-28
Fessurato, con strappi o
danneggiatoSostituire
4-28
Cablaggio elet-
tricoCollegamenti elettrici
allentatiSerrare o collegare corret-
tamente—
Carburatore Fasatura del minimo errata Regolare il minimo 4-40
Intasato Incaricare dell’assistenza
un concessionario Yamaha 4-40
La moto d’acqua ral-
lenta o perde potenzaCavitazione Presa d’acqua dell’idro-
getto intasataPulire
5-8
Girante danneggiata o
usurataIncaricare dell’assistenza
un concessionario Yamaha 5-8
Surriscalda-
mento del
motorePresa d’acqua dell’idro-
getto intasataPulire
5-8
Filtro del carbu-
rante Intasato Incaricare dell’assistenza
un concessionario Yamaha 4-24
Candela Sporca o guasta Sostituire 4-28
Grado termico errato Sostituire 4-28
Distanza elettrodi errata Regolare 4-28
Cappucci delle
candeleAllentati Collegare correttamente
4-28
Carburante Vecchio o contaminato Incaricare dell’assistenza
un concessionario Yamaha 4-22 GUASTO POSSIBILE CAUSA RIMEDIO PAGINA
UF1N81B0.book Page 6 Tuesday, June 4, 2002 4:01 PM
Page 198 of 216

5-7
P
PJU01118
Procedimentos de
emergência
PJU01119
Limpeza da tomada de admissão
do jacto e da turbina
A retenção de algas e detritos na tomada da
turbina pode provocar a ocorrência de cavitação
com a consequente redução da potência do jacto,
mesmo com aumento da velocidade do motor. Se
a cativação continuar durante algum tempo, o
motor aquece excessivamente e pode mesmo gri-
par. Se houver alguns indícios de entupimento da
tomada de admissão do jacto ou da turbina, con-
duzir o veículo para terra e verificar a tomada e a
turbina. Parar sempre o motor antes de varar o
veículo em terra.
@ Antes de remover as algas e detritos da
tomada de admissão do jacto ou da turbina,
desligar o motor e remover a chave de segu-
rança do interruptor de paragem de emergên-
cia do motor. O contacto com as peças
móveis da bomba de jacto pode provocar
lesões corporais graves ou mesmo a morte.
@
1. Virar o veículo sobre um dos costados, con-
forme indicado na figura.
@ Colocar um pano limpo ou qualquer meio
de protecção (ex.: um bocado de alcatifa)
sob o veículo, de modo a evitar a danifica-
ção do casco.
Virar sempre o veículo sobre o costado de
bombordo (lado esquerdo).
Ao virar o veículo sobre o costado, supor-
tar a proa, de modo a impedir a danificação
ou deformação do guiador.
@
2. Retirar as algas e detritos presentes na zona
do veio de transmissão, turbina, cárter da
bomba e tubeira do jacto.
Se os detritos forem de difícil remoção, con-
sultar um Concessionário Yamaha.
UF1N81B0.book Page 7 Tuesday, June 4, 2002 4:01 PM
Page 199 of 216

5-8
IGR
RJU01118
Έκτακτες επεμβάσεις
RJU01119
Καθαρισμός του στομίου εισροής
νερού εκτόξευσης και της πτερωτής
Εάν πιαστούν φύκια ή ακαθαρσίες στη γρίλια του
στομίου εισροής νερού ή στην πτερωτή, υπάρχει
κίνδυνος να προκληθεί σπηλαίωση, προκαλώντας
μείωση της δύναμης προώσεως παρόλο ότι η
ταχύτητα του κινητήρα θα αυξάνεται. Εάν αφήσετε
να συνεχιστεί αυτή η κατάσταση, ο κινητήρας
μπορεί να υπερθερμανθεί και να κολλήσει. Εάν
υπάρχει κάποιο σημάδι ότι η γρίλια του στομίου
εισροής νερού εκτόξευσης ή η πτερωτή είναι
μπουκωμένα με χόρτα και ακαθαρσίες οδηγήστε το
υδροσκάφος στην ακτή και ελέγξτε τη γρίλια του
στομίου εισροής νερού και την πτερωτή. Να
σταματάτε πάντα τον κινητήρα πριν από την
προσάραξη του υδροσκάφους.
@ Πριν προσπαθήσετε να βγάλετε τις ακαθαρσίες
από τη γρίλια του στομίου εισροής νερού ή από
την πτερωτή, σβήστε τον κινητήρα και βγάλτε
την ασφάλεια από το διακόπτη ασφαλείας του
κινητήρα. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού
τραυματισμού ή και θανάτου εάν έρθεται σε
επαφή με τα περιστρεφόμενα τμήματα της
αντλίας εκτόξευσης.
@
1.Ακουμπήστε το υδροσκάφος πλάγια έτσι
όπως υποδεικνύεται στην εικόνα.
@ Βάλτε κάτω από το υδροσκάφος ένα
καθαρό πανί ή ένα χαλάκι για προστασία
από τις εκδορές και τις γρατζουνιές.
Να ακουμπάτε πάντα το υδροσκάφος στην
αριστερή πλευρά του.
Κατά το γύρισμα του υδροσκάφους πλάγια,
στηρίξτε την πλώρη έτσι ώστε οι
χειρολαβές του τιμονιού να μην
στραβώσουν και πάθουν ζημιά.
@
2.Βγάλτε τα φύκια ή τις ακαθαρσίες από τον
άξονα μετάδοσης κίνησης, από την πτερωτή,
από τη θήκη της αντλίας και από το
ακροφύσιο πηδαλιουχίας.
Εάν είναι δύσκολο να απομακρύνετε τις
ακαθαρσίες απeυθυνθείτε στον αντιπρόσωπο
της Ya m a h a .
HJU01118
Procedure di emergenza
HJU01119
Pulizia della presa d’acqua
dell’idrogetto e della girante
Se alghe o detriti restano impigliati nell’idro-
getto o nella girante, può verificarsi il fenomeno
della cavitazione, che provoca il calo della spinta
del getto anche se si aumenta il regime di rota-
zione del motore. Se non si elimina questa condi-
zione, il motore si surriscalderà e potrebbe
gripparsi. Se vi sono segni di intasamento della
presa d’acqua dell’idrogetto o della girante da
parte di alghe o detriti, portare a riva la moto
d’acqua e controllare la presa d’acqua dell’idro-
getto e la girante. Spegnere sempre il motore
prima di portare a riva la moto d’acqua.
@ Prima di tentare di togliere alghe o detriti dalla
griglia della presa d’acqua o dalle zone della
girante, spegnere il motore e togliere la for-
cella dall’interruttore di spegnimento di emer-
genza del motore. Il contatto con le parti
rotanti dell’idrogetto potrebbe provocare
lesioni gravi o il decesso.
@
1. Girare la moto d’acqua sul suo lato come illu-
strato nella figura.
@ Mettere un panno pulito o un’altra prote-
zione adatta sotto alla moto d’acqua per
proteggerla da eventuali abrasioni o graffi.
Fare girare sempre la moto d’acqua dal suo
lato sinistro.
Quando si gira la moto d’acqua su un lato,
supportare la prua in modo da impedire che
il manubrio si pieghi o si danneggi.
@
2. Togliere tutte le alghe o i detriti dall’albero di
trasmissione, dalla girante, dalla sede della
pompa e dall’ugello direzionale.
Se risultasse difficile rimuovere i detriti, con-
sultare il concessionario Yamaha di fiducia.
UF1N81B0.book Page 8 Tuesday, June 4, 2002 4:01 PM
Page 200 of 216

5-9
P
@ Evitar sempre a operação do veículo em áreas
com grande acumulação de algas. Se for ine-
vitável a navegação em áreas com muitas
algas, operar o motor alternadamente em ace-
leração parcial e aceleração total. As algas
tem tendência para se acumular mais em velo-
cidades constantes e à velocidade mínima de
governo. Se as algas entupirem a tomada de
admissão ou a turbina e provocarem cavita-
ção, proceder conforme indicado anterior-
mente.
@
PJU01844
Arranque com bateria auxiliar
Em caso de falta de corrente na bateria do veí-
culo, o motor pode ser colocado em funciona-
mento através de uma bateria auxiliar (externa)
de 12 V e cabos de arranque.
@ O electrólito da bateria é venenoso e peri-
goso, podendo provocar queimaduras graves,
etc. O electrólito contém ácido sulfúrico. Evi-
tar o contacto do electrólito com a pele, os
olhos ou o vestuário.
Antídotos
Contacto externo: lavar a área afectada com
água abundante.
Ingestão: beber grandes quantidades de água
ou leite. Logo a seguir, tomar gel anti-ácido,
ovo batido ou óleo vegetal. Contactar imedia-
tamente um médico.
Contacto com os olhos: lavar com água cor-
rente durante 15 minutos e consultar imedia-
tamente um médico.
As baterias libertam gases explosivos. Não
aproximar faíscas, chamas nuas, cigarros, etc.
das baterias. Se as baterias forem utilizadas
ou carregadas em espaços fechados, estes
devem ser bem ventilados. Utilizar sempre
óculos de protecção durante os trabalhos
com baterias.
MANTER AS BATERIAS FORA DO ALCANCE
DAS C RIANÇAS.
@
UF1N81B0.book Page 9 Tuesday, June 4, 2002 4:01 PM