ESP YAMAHA SUPERJET 2014 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: SUPERJET, Model: YAMAHA SUPERJET 2014Pages: 86, PDF Size: 3.01 MB
Page 54 of 86

Operação
47
de evitar a colisão com um obstáculo, aplicar
o acelerador e guinar noutra direcção.
AVISO
PWJ00723
Prever antecipadamente a distância de
paragem.
Agir com antecedência para evitar a co-
lisão. Não esquecer que os veículos
aquáticos e as outras embarcações não
possuem travões!
Operar com prudência a velocidades
seguras e manter o veículo afastado das
outras pessoas, objectos e embarca-
ções, de modo a haver tempo suficiente
para a paragem.
Não desligar o motor durante a redução
de velocidade do veículo, já que pode
ser necessário aplicar motor para afas-
tar o veículo de outra embarcação ou
obstáculo que se encontre no caminho.
PJU33075Início da marcha
AVISO
PWJ00712
Para evitar colisões:
Manter uma constante atenção às ou-
tras pessoas, objectos e veículos aquá-
ticos presentes na área. Ter em especial
atenção as condições que possam limi-
tar a visibilidade do operador ou bloque-
ar a visibilidade de terceiros.
Conduzir o veículo com prudência e a
velocidades moderadas, mantendo
sempre uma distância segura em rela-
ção às outras pessoas, objectos e veí-
culos aquáticos.
Não conduzir na esteira de outros veícu-
los aquáticos ou embarcações. Não
aproximar o veículo de outras pessoas,
com a finalidade de projectar água so-
bre elas. Evitar as curvas apertadas ou
outras manobras que dificultem o dis-
tanciamento de terceiros em relação ao
veículo ou a sua compreensão sobre o
percurso subsequente do veículo. Evitar
a navegação em áreas com objectos
submersos ou com baixios.
Agir com antecedência para evitar a co-
lisão. Não esquecer que os veículos
aquáticos e as outras embarcações não
possuem travões! Não libertar o coman-
do do acelerador quando pretender
desviar-se de objectos na água—para
governar o veículo é necessário utilizar
o acelerador.
AVISO
PWJ00633
Evitar a zona de acção do jacto e de visi-
bilidade limitada, ao embarcar novamente
no veículo. Assumir rapidamente uma
postura erecta ou de joelhos, mas manter
uma distância de segurança em relação
ao jacto da turbina.
ADVERTÊNCIA
PCJ01341
Nunca deixar o motor a trabalhar em
águas com menos de 60 cm (2 ft) de pro-
fundidade a contar do fundo do veículo, de
modo a impedir a aspiração de seixos ou
areia pela tomada do jacto, o que provo-
UF2F76P0.book Page 47 Thursday, May 9, 2013 4:02 PM
Page 60 of 86

Conservação e armazenamento
53
Imediatamente depois de ligar o motor,
abrir a torneira da água gradualmente,
até que haja uma descarga contínua de
água através da saída piloto da água de
refrigeração.
(7) Deixar funcionar o motor ao ralenti du- rante cerca de 3 minutos, observando o
estado do motor. Se o motor parar du-
rante a operação de lavagem, fechar
imediatamente a torneira da água e re-
petir o procedimento a partir do passo 6.
ADVERTÊNCIA: Não fazer circular
água nas condutas (passagens) da
água de refrigeração com o motor
desligado. Nestas condições, pode
existir retorno de água através do si-
lenciador de escape para o motor, o
que provocaria danos graves no mo-
tor.
[PCJ00123]
(8) Fechar a torneira.
(9) Forçar a expulsão da água presente nas condutas (passagens) da água de refri-
geração, accionando e libertando rápida
e alternadamente o comando do acele-
rador durante 10 a 15 segundos.
(10) Desligar o motor.
(11) Remover a ponteira da mangueira e, em seguida, instalar firmemente o tampão
do adaptador da mangueira de lavagem,
apertando-o completamente. (12) Instalar firmemente o capot na posição
original.
PJU40743Limpeza do veículo
(1) Remover o capot. (Ver os procedimentosde remoção e instalação do capot na pá-
gina 24.)
(2) Enxaguar o motor e o respectivo com- partimento com uma pequena quantida-
de de água. ADVERTÊNCIA: Não lavar
o motor nem o respectivo comparti-
mento com água pressurizada, de
modo a evitar danos graves no mes-
mo.
[PCJ00572]
(3) Secar o motor e o respectivo comparti- mento com um pano seco.
(4) Lavar o casco, o convés e a bomba de jacto com água doce.
(5) Secar o casco, o convés e a bomba de jacto com um pano seco.
(6) Limpar todos os componentes de vinilo e borracha, tais como os vedantes do
compartimento do motor, com protector
de vinilo.
(7) Para minimizar a corrosão, pulverizar as peças metálicas do casco, do convés e
do motor com um inibidor de corrosão.
(8) Deixar o compartimento do motor secar bem ao ar, antes de instalar o capot.
(9) Instalar firmemente o capot na posição original.
PJU33687Cuidados com a bateria
Se não se pretender utilizar o veículo por um
período superior a um mês, remover a bate-
ria, verificá-la e guardá-la num local fresco e
seco.
AVISO
PWJ00792
O electrólito da bateria é tóxico e perigo-
so, podendo provocar queimaduras gra-
ves, etc. O electrólito contém ácido
UF2F76P0.book Page 53 Thursday, May 9, 2013 4:02 PM
Page 61 of 86

Conservação e armazenamento
54
sulfúrico. Evitar o contacto com a pele, os
olhos ou o vestuário.
Antídotos
Externo: lavar a área afectada com água.
Interno: beber grandes quantidades de
água ou leite. Logo a seguir, tomar leite de
magnésia, ovo batido ou óleo vegetal.
Contactar imediatamente um médico.
Olhos: lavar com água corrente durante 15
minutos e consultar imediatamente um
médico.
As baterias produzem gases explosivos.
Não aproximar faíscas, chamas, cigarros,
etc. das baterias. Se se utilizar ou carregar
as baterias em espaços fechados, estes
devem ser bem ventilados. Utilizar sempre
óculos de protecção durante os trabalhos
com baterias.
Manter fora do alcance das crianças.
Para remover a bateria:
(1) Desligar o cabo negativo (–) da bateria.
(2) Desligar o cabo positivo (+) da bateria.
(3) Desligar o tubo de respiro.
(4) Soltar as bandas de fixação da bateria e remover a bateria do veículo. Verificação da bateria
Verificar se a caixa da bateria não está da-
nificada.
Verificar se os terminais da bateria não es-
tão corroídos ou danificados.
Verificar se o tubo de respiro não está obs-
truído ou danificado.
Verificação do nível de electrólito
Verificar se o nível de electrólito se encontra
entre as marcas de nível máximo e mínimo.
Se o nível de electrólito estiver baixo, adicio-
nar água destilada até atingir o nível especifi-
cado. ADVERTÊNCIA: Utilizar apenas
água destilada para encher a bateria; caso
contrário, poderá reduzir a vida útil da ba-
teria.
[PCJ00242]
Se for adicionada água destilada, verificar a
tensão da bateria.
Recomenda-se que seja um Concessionário
Yamaha a verificar a tensão da bateria e a carregá-la. Caso se faça o carregamento da
bateria pessoalmente, ler e seguir as instru-
ções fornecidas com a máquina de teste e o
carregador que forem utilizados.
ADVERTÊNCIA: Não tentar carregar a ba-
teria apressadamente. Tal poderá reduzir
a vida útil da mesma.
[PCJ00252]
1 Terminal positivo (+) da bateria: cabo ver-
melho
2 Banda da bateria
3 Terminal negativo (–) da bateria: cabo preto
4 Tubo de respiro
1Marca do nível máximo
2 Marca do nível mínimo
UF2F76P0.book Page 54 Thursday, May 9, 2013 4:02 PM
Page 62 of 86

Conservação e armazenamento
55
Verificação das bandas de fixação da ba-
teria
Verificar se as bandas de fixação da bateria
não estão danificadas.
Para guardar a bateria:
(1) Limpar a caixa da bateria com água do-ce.
(2) Se os terminais da bateria estiverem su- jos ou corroídos, limpá-los com uma es-
cova de arame.
(3) Aplicar Yamaha Marine Grease ou Yamaha Grease A nos terminais da bate-ria. (4) Guardar a bateria num local fresco e se-
co. ADVERTÊNCIA: Armazenar a bate-
ria descarregada pode provocar
danos permanentes à bateria. A bate-
ria deve ser verificada periodicamen-
te.
[PCJ00103]
Para instalar a bateria:
(1) Colocar a bateria no respectivo compar- timento e prender as bandas de fixação
da bateria aos suportes.
(2) Ligar o cabo positivo (+) da bateria (ver- melho) ao terminal positivo (+) da bateria.
ADVERTÊNCIA: A inversão dos cabos
da bateria danifica os componentes
eléctricos.
[PCJ00262]
(3) Ligar o cabo negativo (–) da bateria (pre- to) ao terminal negativo (–) da bateria.
(4) Ligar o tubo de respiro à bateria. AVISO!
Se o tubo de respiro estiver danifica-
do, obstruído ou não estiver devida-
mente ligado, pode ocorrer um
incêndio ou explosão.
[PWJ00452]
(5) Certificar-se de que a bateria se encon- tra bem fixa no compartimento.
1Banda da bateria
1 Terminal da bateria
Massa lubrificante resistente à água re-
comendada:
Yamaha Marine Grease/Yamaha Gre-
ase A
UF2F76P0.book Page 55 Thursday, May 9, 2013 4:02 PM
Page 66 of 86

Manutenção
59
PJU33769
Manutenção
As verificações periódicas e a lubrificação
ajudarão a manter o veículo em bom estado
de segurança e de funcionamento. Por este
motivo, a realização da manutenção periódi-
ca tem de se assegurada. A segurança é uma
das responsabilidades do proprietário do ve-
ículo. É necessária uma manutenção ade-
quada para garantir que a emissão dos gases
de escape e os níveis de ruído permanecem
dentro dos limites determinados. Os pontos
mais importantes para a inspecção e lubrifi-
cação do veículo encontram-se indicados
nas páginas seguintes.
Consultar um Concessionário Yamaha relati-
vamente a peças de substituição genuínas e
componentes opcionais Yamaha especial-
mente desenvolvidos para o veículo.
Não esquecer que as anomalias ou falhas re-
sultantes da instalação de peças ou acessó-
rios não equivalentes em qualidade às peças
genuínas Yamaha não são cobertas pela ga-
rantia limitada.
A manutenção, substituição ou reparação
dos dispositivos para controlo de emis-
sões e do sistema pode ser realizada em
qualquer oficina ou mecânico capacita-
dos para a reparação de um motor de ex-
plosão marítimo. Contudo, as reparações
ao abrigo da garantia devem ser feitas
num Concessionário Yamaha Marine au-
torizado.
AVISO
PWJ00312
Desligar o motor durante os procedimen-
tos de manutenção, salvo especificação
em contrário. Em caso de desconheci-
mento dos procedimentos de manuten-
ção do veículo, solicitar este trabalho aum Concessionário Yamaha ou a outro
mecânico qualificado.
PJU33803Jogo de ferramentas
Este veículo aquático inclui um jogo de ferra-
mentas. Colocar o jogo de ferramentas num
saco estanque e transportá-lo no veículo
sempre que este é utilizado.
PJU34337Ajuste da resistência do guiador
O grau de resistência do guiador pode ser
ajustado de acordo com as preferências do
operador.
1
Saco de ferramentas
2 Chave de parafusos
3 Chave de caixa de 10/12 mm
4 Ponteira da mangueira
5 Vela de ignição (incluída uma para cada ci-
lindro)
6 Chave de caixa de 14/21 mm
7 Alicate
8 Chave de bocas de 10/12 mm
UF2F76P0.book Page 59 Thursday, May 9, 2013 4:02 PM
Page 67 of 86

Manutenção
60
Para ajustar a resistência do guiador:
(1) Levantar a coluna do guiador e apoiá-lacom a cavilha de suporte.
(2) Remover os quatro parafusos e a cober- tura do guiador.
(3) Virar o guiador de modo que o punho es- querdo fique virado para baixo.
(4) Desapertar a contraporca. (5) Apertar ou desapertar a porca regulado-
ra até se obter o grau de resistência pre-
tendido.
(6) Mantendo a porca reguladora fixa com uma chave, apertar a contraporca de
acordo com o binário especificado.
(7) Instalar firmemente a cobertura do guia- dor e os quatro parafusos nas posições
originais.
(8) Com a coluna do guiador fixa, deslocar a cavilha de suporte para a posição de ar-
mazenamento e, depois, baixar a coluna
do guiador.
PJU31289Ajustar o ângulo da tubeira do jacto
O ângulo da tubeira do jacto pode ser ajusta-
do para duas configurações, de acordo com
a preferência do operador.
1Coluna do guiador
2 Cavilha de suporte
1 Cobertura do guiador
1
1Porca reguladora
2 Contraporca
Binário de aperto:
Contraporca:
29.0 Nm (2.96 kgf-m, 21.4 ft-lb)
UF2F76P0.book Page 60 Thursday, May 9, 2013 4:02 PM
Page 68 of 86

Manutenção
61
Para ajustar o ângulo da tubeira do jacto:
(1) Desapertar os dois parafusos e removera cobertura da coluna do guiador.
(2) Puxar a cobertura do ajustador do cabo de governo e, em seguida, desligar o
ajustador do parafuso de eixo do cabo
de governo. (3) Remover o parafuso de eixo do cabo de
governo.
(4) Seleccionar o ângulo da tubeira do jacto, instalar o parafuso de eixo do cabo de
governo com a anilha de frenagem na
posição pretendida (P1 ou P2) na coluna
de direcção e, em seguida, apertar o pa-
rafuso de acordo com o binário de aper-
to especificado.
1Cobertura da coluna do guiador
1 Ajustador do cabo de governo
1Parafuso de eixo do cabo de governo
2 Coluna do guiador
UF2F76P0.book Page 61 Thursday, May 9, 2013 4:02 PM
Page 71 of 86

Manutenção
64
PJU34379Verificação das velas de ignição
AVISO
PWJ00351
Proceder com o cuidado necessário para
não danificar o isolador durante a remo-
ção ou instalação de uma vela de ignição.
Um isolador danificado permite a saída de
faíscas, o que pode provocar uma explo-
são ou um incêndio.
Remover e verificar o estado das velas de ig-
nição.
O estado de uma vela de ignição pode dar in-
dicações sobre o estado do motor. Por
exemplo, se a parte do eléctrodo central es-
tiver muito branca, isso poderá indicar uma
fuga de ar de admissão ou um problema de
carburação nesse cilindro. Não tentar diag-
nosticar eventuais problemas sem a ajuda de
um técnico especializado. O veículo aquático
deverá ser sempre assistido por um Conces-
sionário Yamaha.
Para remover uma vela de ignição:
(1) Remover o capot. (Ver os procedimentosde remoção e instalação do capot na pá-
gina 24.)
(2) Remover o cachimbo da vela de ignição.
(3) Remover a vela de ignição e, em segui- da, verificar a condição da vela de igni-
ção e a folga da vela. Se o eléctrodo estiver significativamente descolorado,
se a erosão do eléctrodo for excessiva,
se os depósitos de carbono ou outros
forem excessivos ou se a folga da vela
não estiver dentro dos limites especifica-
dos, substituir a vela de ignição.
OBSERVAÇÃO:
Quando o motor está a funcionar normal-
mente, a cor do eléctrodo da vela de ignição
é um castanho médio a claro.
Bateria
Verificar, carregar —
União elástica Ve rif i c ar —
Apoio do motor Ve rif i c ar —
Parafusos e por-
cas Ve rif i c ar —
Item
OperaçãoInicial Subsequentemente, a cada
Pági-na
10 ho-
ras 50 horas 100 ho-
ras 200 ho-
ras
6 me- ses 12 me-
ses 12 me-
ses 24 me-
ses
1 Isolador
2 Eléctrodo
3 Folga da vela
Vela de ignição especificada:
BR7HS
Folga da vela de ignição: 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
UF2F76P0.book Page 64 Thursday, May 9, 2013 4:02 PM
Page 72 of 86

Manutenção
65
Para instalar uma vela de ignição:
(1) Limpar qualquer sujidade presente narosca, no isolador e na superfície da jun-
ta da vela de ignição.
(2) Instalar a vela de ignição e apertá-la em conformidade com o binário de aperto
especificado.
OBSERVAÇÃO:
Se não houver uma chave dinamométrica à
disposição na altura da instalação de uma
vela de ignição, uma forma adequada para
calcular o binário de aperto correcto é aper-
tar mais 1/4 a 1/2 volta após o aperto manual,
utilizando a chave de velas de ignição incluí-
da no jogo de ferramentas. Logo que possí-
vel, a vela de ignição deve ser apertada em
conformidade com o binário correcto usando
uma chave dinamométrica.
(3) Limpar qualquer água ou sujidade pre-sente no interior do cachimbo da vela de
ignição.
(4) Instalar o cachimbo da vela empurran- do-o para baixo até ficar firmemente en-
caixado na posição original.
(5) Instalar firmemente o capot na posição original.
PJU41181Pontos de lubrificação
Lubrificar as peças móveis com massa lubri-
ficante resistente à água. (Ver mais informa-
ções sobre os principais pontos de
lubrificação na página 56.) Caixa intermédia
Usando uma pistola de lubrificação, encher a
caixa intermédia com massa lubrificante re-
sistente à água, através do copo de lubrifica-
ção.
PJU34226Verificação do filtro de combustível
Verificar o filtro de combustível. O filtro de
combustível deve ser substituído se possuir
água ou sujidade. Quando necessário, o filtro
de combustível deve ser substituído por um
Concessionário Yamaha.
Binário de aperto:
Vela de ignição:
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
Massa lubrificante resistente à água re-
comendada: Yamaha Marine Grease/Yamaha Gre-
ase A
Quantidade de massa lubrificante:Nas 10 horas iniciais ou 1 mês: 20.0–22.0 cm³ (0.68–0.74 US oz,
0.71–0.78 Imp.oz)
A cada 100 horas ou 12 meses: 3.0–5.0 cm³ (0.10–0.17 US oz,
0.11–0.18 Imp.oz)
1Filtro de combustível
UF2F76P0.book Page 65 Thursday, May 9, 2013 4:02 PM
Page 73 of 86

Manutenção
66
PJU34442Ajuste do cabo da borboleta do ar de
admissão
Verificar se o cabo da borboleta do ar de ad-
missão está devidamente ajustado.
Para ajustar o cabo da borboleta do ar de ad-
missão:
(1) Puxar o manípulo de comando do ar deadmissão até parar e depois libertá-lo. O
manípulo não se deve deslocar.
(2) Se o manípulo de comando do ar de ad- missão retroceder, apertar ligeiramente
a porca de afinação do comando do ar
de admissão. Se for difícil movimentar o
manípulo, desapertar ligeiramente a por-
ca de afinação.
PJU34464Afinação do carburador
ADVERTÊNCIA
PCJ00173
Se as regulações do carburador forem al-
teradas por alguém que não possua os
conhecimentos técnicos necessários, o
motor pode apresentar um desempenho
deficiente e podem ocorrer danos.
O carburador é uma peça vital do motor e re-
quer uma afinação muito precisa. Quase to-
das as afinações devem ser realizadas num
Concessionário Yamaha, que possui os devi- dos conhecimentos e experiência profissio-
nal para tais procedimentos.
Contudo, o operador poderá ajustar o ralenti
do motor como parte da rotina normal de
manutenção.
PJU34472Afinação do ralenti do motor
(1) Colocar o veículo na água.
(2) Ligar e deixar aquecer o motor durante 1
a 2 minutos.
(3) Com a ajuda de um conta-rotações de diagnóstico, rodar o parafuso limitador
do acelerador para ajustar o ralenti do
motor de acordo com as especificações.
Rodar o parafuso limitador do acelerador
no sentido dos ponteiros do relógio para
aumentar o ralenti do motor ou no senti-
do contrário ao dos ponteiros do relógio
para diminuir o ralenti do motor.
1Porca de afinação do comando do ar de
admissão
1Parafuso limitador do acelerador
Ralenti do motor:
1300 ±50 r/min
UF2F76P0.book Page 66 Thursday, May 9, 2013 4:02 PM