ESP YAMAHA SUPERJET 2014 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: SUPERJET, Model: YAMAHA SUPERJET 2014Pages: 84, tamaño PDF: 3.46 MB
Page 19 of 84

Información relativa a la seguridad
12
otras personas puedan arrancar el motor
de forma accidental o no autorizada.
Controle atentamente la presencia de na-
dadores y manténgase alejado de las zo-
nas de baño. Los nadadores son difíciles
de ver y podría golpear accidentalmente a
alguien en el agua.
Evite que otra embarcación colisione con-
tra la suya. La responsabilidad de ser pre-
cavido con el tráfico es siempre suya;
puede que otros navegantes no lo sean. Si
no le ven, o si maniobra más deprisa de lo
que los demás esperan, corre el riesgo de
colisionar.
Manténgase a una distancia segura de
otras embarcaciones o motos de agua y
tenga cuidado también con cabos de esquí
o sedales. Observe las “Normas de seguri-
dad en el mar” y no olvide mirar hacia atrás
antes de virar. (Consulte “Normas de segu-
ridad en el mar” en la página 14).
SJU30841
Equipo recomendado
Debe llevar el siguiente material a bordo de la
moto de agua:
Dispositivo de señales sonoras
Debe llevar un silbato o algún otro disposi-
tivo para emitir señales acústicas que se
pueda utilizar para hacer señales a otras
embarcaciones.
Señales visuales de emergencia
Se recomienda llevar a bordo de la moto
de agua un dispositivo pirotécnico homo-
logado, guardado en una bolsa o recipien-
te estanco. También se puede utilizar un
espejo para hacer señales de emergencia.
Para más información, póngase en contac-
to con un concesionario Yamaha.
Reloj
Un reloj resulta útil para saber cuánto tiem-
po ha estado navegando.
Cabo de remolque
Un cabo de remolque se puede utilizar
para remolcar una moto de agua averiada
en caso de emergencia.
UF2F76S0.book Page 12 Thursday, May 9, 2013 4:05 PM
Page 20 of 84

Información relativa a la seguridad
13
SJU30851
Información para evitar peligros
Cuando vaya a transportar o a guardar la
moto de agua, gire si empre la maneta de la
llave de paso de combustible a la posición
“OFF”; de lo contrario la gasolina puede
salirse del carburador.
No arranque nunca el motor ni lo deje en
marcha, ni siquiera un momento, en un lu-
gar cerrado. Los gases de escape contie-
nen monóxido de carbono, un gas incoloro
e inodoro que puede provocar la pérdida
del conocimiento y la muerte en unos ins-
tantes. Utilice siempre la moto de agua en
un espacio abierto.
SJU30881
Características de la moto de agua
La propulsión a chorro hace virar a la moto
de agua. Si se suelta completamente la
manilla del acelerador, el empuje será míni-
mo. Si está navegando a una velocidad su-
perior a la mínima, al soltar el acelerador se
reducirá rápidamente la gobernabilidad.
Seguirá teniendo alguna capacidad para
virar inmediatamente después de soltar la
manilla del acelerador pero, una vez el mo-
tor haya bajado de revoluciones, la moto
de agua no responderá a la acción del ma-
nillar hasta que acelere de nuevo o adquie-
ra la velocidad mínima.
Practique las viradas en un espacio abierto
y sin obstáculos hasta que adquiera un
buen tacto para dicha maniobra.
Esta moto de agua está propulsada a cho-
rro. La bomba de chorro está directamente
acoplada al motor, lo cual significa que el
empuje del chorro producirá algún movi-
miento siempre que el motor esté en mar-
cha. No existe “punto muerto”.
Manténgase alejado de la rejilla de admi-
sión mientras el motor esté en marcha. El
cabello largo, las prendas sueltas o las co-
rreas del chaleco salvavidas pueden que-
dar atrapadas en las piezas móviles y
provocar lesiones graves o estrangula-
miento.
No introduzca nunca objeto alguno en la
tobera de propulsión mientras el motor
esté en marcha. El contacto con las piezas
UF2F76S0.book Page 13 Thursday, May 9, 2013 4:05 PM
Page 22 of 84

Información relativa a la seguridad
15
SJU30992
Disfrute de su moto de agua de forma responsable
Cuando navega con su moto de agua, está
compartiendo el área de disfrute con otros y
con la naturaleza. Por lo tanto, su placer in-
cluye la responsabilidad de tratar con respe-
to y cortesía a las demás personas, la tierra,
el agua y la fauna y flora.
Cualquiera que sea el lugar y el momento en
que navegue, considérese un invitado de los
que le rodean. Recuerde, por ejemplo, que el
ruido de su moto de agua puede ser música
para usted, pero no deja de ser simplemente
ruido para los demás. Y las divertidas salpi-
caduras de su estela pueden producir olas
que molesten a los demás.
Evite navegar cerca de viviendas próximas a
la orilla y de zonas de anidamiento de aves
marinas u otras zonas de fauna y flora; asi-
mismo, manténgase a una distancia respe-
tuosa de pescadores, otras embarcaciones,
bañistas y playas concurridas. Cuando no
tenga más remedio que navegar por esas zo-
nas, hágalo despacio y respete todas las re-
glas.
Para que las emisiones del escape y el nivel
de ruido permanezcan dentro de los límites
reglamentarios, es necesario realizar un man-
tenimiento adecuado. Es usted el responsa-
ble de que se lleve a cabo el mantenimiento
recomendado en este manual.
Recuerde que la polución puede ser nociva
para el medio ambiente. No reposte ni añada
aceite cuando un vertido pueda ocasionar
daños a la naturaleza. Saque la moto de agua
del agua y aléjela de la orilla antes de repos-
tar. Deseche el agua y los restos de combus-
tible y aceite de la cámara del motor
conforme a los reglamentos locales. Procure
que su entorno siga resultando agradable para las personas y la vida salvaje que com-
parten las aguas con usted: no arroje basura.
Cuando navega de forma responsable, mos-
trando respeto y cortesía hacia los demás,
está ayudando a que las aguas navegables
permanezcan abiertas para el disfrute de di-
versas actividades recreativas.
UF2F76S0.book Page 15 Thursday, May 9, 2013 4:05 PM
Page 23 of 84

Descripción
16
SJU40653
Glosario sobre la moto de agua
Velocidad mínima
“Mínima” es la velocidad mínima de maniobra. Está dando poco gas o ninguno. El casco está
dentro del agua y no produce estela.
Velocidad de semiplaneo
“Semiplaneo” es una velocidad media. La proa está ligeramente levantada de la superficie,
pero la embarcación sigue desplazándose a través del agua. Deja estela.
Velocidad de planeo
“Planeo” es una velocidad más elevada. La moto de agua está más nivelada y planea sobre
el agua rozándola. Deja estela.
Proa
Extremo delantero de la moto de agua.
Popa
Extremo trasero de la moto de agua.
Estribor
Lado derecho de la moto de agua mirando hacia adelante.
Babor
Lado izquierdo de la moto de agua mirando hacia adelante.
Agua de la sentina
Agua acumulada en la cámara del motor.
UF2F76S0.book Page 16 Thursday, May 9, 2013 4:05 PM
Page 27 of 84

Funcionamiento de la función de control
20
Suelte el interruptor de arranque en cuanto el
motor se ponga en marcha. Si el motor no
arranca en 5 segundos suelte el interruptor
de arranque, espere 15 segundos e inténtelo
de nuevo. PRECAUCIÓN: No pulse nunca
el interruptor de arranque cuando el motor
esté en marcha. No accione el interruptor
de arranque durante más de 5 segundos,
ya que de lo contrario se descargará la ba-
tería y el motor no arrancará. Asimismo, el
motor de arranque podría resultar daña-
do.
[SCJ01041]
El motor no arrancará cuando la pinza se
haya quitado del interruptor de paro de emer-
gencia.
SJU31212Manilla del acelerador
La manilla del acelerador aumenta la veloci-
dad del motor al apretar la manilla. La manilla del acelerador vuelve automática-
mente a la posición de punto muerto (ralentí)
al soltarla.
SJU35933Sistema de gobierno
Al girar el manillar en la dirección en la que
desea avanzar, el ángulo de la tobera de pro-
pulsión cambia y la dirección de la moto de
agua varía en consecuencia.
Puesto que la fuerza del chorro propulsor de-
termina la velocidad y el grado de la virada, el
acelerador debe estar siempre abierto cuan-
do se vaya a virar, salvo a la velocidad míni-
ma.
El ángulo de la tobera de propulsión puede
ajustarse según las preferencias del piloto.
(Consulte en la página 60 la información rela-
tiva al ajuste del ángulo de la tobera de pro-
pulsión).
1
Interruptor de arranque
1 Manilla del acelerador
START
1
1Manillar
2 Tobera de propulsión
UF2F76S0.book Page 20 Thursday, May 9, 2013 4:05 PM
Page 29 of 84

Funcionamiento de la función de control
22
vide girar de nuevo la llave de paso de com-
bustible a la posición “ON”.
SJU31203Mando del estárter “ ”
El mando del estárter se puede accionar para
suministrar una mezcla de aire y combustible
más rica cuando es necesaria para arrancar
el motor en frío.
Para utilizar el estárter:
Tire del mando del estárter hacia fuera.
Empuje el mando del estárter hacia dentro
para desactivarlo cuando el motor haya
arrancado.
SJU31224Surtidor testigo del agua de
refrigeración
Cuando el motor está en marcha, una parte
del agua de refrigeración que circula por el
motor sale por el testigo de la refrigeración.El testigo de la refrigeración se encuentra en
el lado de babor (izquierda) de la moto de
agua. Para comprobar si el sistema de refri-
geración funciona correctamente, verifique
que salga agua por el testigo de la refrigera-
ción. Si no sale agua por el testigo, pare el
motor y compruebe si la toma de admisión
del chorro está obstruida. (Consulte en la pá-
gina 70 la información relativa a la toma de
admisión del chorro).
NOTA:
Cuando se pone en marcha el motor, el
agua tarda unos 20 segundos en salir por
el testigo de la refrigeración.
La descarga de agua puede no ser cons-
tante cuando el motor está funcionando al
ralentí. Si esto ocurre, acelere ligeramente
para garantizar que el agua salga correcta-
mente.
SJU40323Separador de agua
El separador de agua impide que el agua se
introduzca en el depósito de combustible, re-
cogiendo toda el agua que haya penetrado
en el tubo respiradero del depósito si la moto
ha volcado.
1
Perilla del estárter
1 Surtidor testigo del agua de refrigeración
UF2F76S0.book Page 22 Thursday, May 9, 2013 4:05 PM
Page 33 of 84

Funcionamiento de equipos
26
(2) Suelte las correas y extraiga la bolsa por-taobjetos.
Para colocar la bolsa portaobjetos:
(1) Doble ligeramente el manual para intro- ducirlo en la bolsa y luego añada el juego
de herramientas y demás objetos peque-
ños. Pliegue la bolsa y pase la correa a
su alrededor.
(2) Coloque la bolsa portaobjetos en la tapa y sujétela con los zunchos.
(3) Sujete bien la tapa en su posición origi- nal.
SJU41004Contenedor del extintor
El contenedor del extintor se encuentra en la
tapa. Para abrir el contenedor del extintor:
(1) Levante la columna de la dirección y su-
jétela con el pasador de bloqueo.
(2) Agarre la lengüeta, tire de la correa hacia atrás y luego hacia arriba.
(3) Levante el contenedor del extintor unos 30 grados con respecto a la posición de
estiba. PRECAUCIÓN: No fuerce el
contenedor del extintor más de 30
grados con respecto a la posición de
estiba, ya que de lo contrario puede
dañar el contenedor y la tapa.
[SCJ00402]
1 Bolsa portaobjetos
2 Correa
1 Correa
1Columna de la dirección
2 Pasador de bloqueo
1 Contenedor del extintor
2 Lengüeta
UF2F76S0.book Page 26 Thursday, May 9, 2013 4:05 PM
Page 36 of 84

Requisitos de utilización y manipulación
29
(2) Para mezclarlos completamente, agite elrecipiente de lado a lado.
SJU31917Llenado del depósito de combustible
Para llenar el depósito de combustible:
(1) Antes de repostar, pare el motor. No sesuba ni se siente sobre la moto de agua.
No fume mientras reposta y evite asimis-
mo repostar donde haya chispas, llamas
vivas u otras fuentes de combustión.
(2) Sitúe la moto de agua en una zona bien ventilada y en posición horizontal.
(3) Retire la tapa y compruebe el nivel de combustible. (Consulte en la página 24
las instrucciones de desmontaje y mon-
taje de la tapa). (4) Afloje el tapón de llenado y extráigalo.
(5) Añada lentamente combustible al tan-
que.
(6) Deje de añadir mezcla cuando el nivel lle- gue justo a la parte inferior del tubo de
llenado. No llene el tubo de llenado.
Dado que el combustible se expande al
calentarse, el calor procedente del motor
o del sol puede hacer que el depósito re-
bose. No deje la moto de agua al sol con
el depósito lleno.
(7) Limpie inmediatamente el combustible que se derrame con un trapo seco.
(8) Coloque el tapón de llenado del com- bustible y apriételo hasta que deje de gi-
rar.
(9) Sujete bien la tapa en su posición origi- nal.
Proporciones de mezcla (gasolina/acei-
te)
Periodo de rodaje (dos primeros de-
pósitos):25:1
Después del rodaje: 50 :1
1Aceite de motor de 2 tiempos
2 Gasolina
1Tapón de llenado de combustible
Capacidad del depósito de combusti-
ble:
To t a l : 18 L (4.8 US gal, 4.0 Imp.gal)
Reserva: 5.5 L (1.5 US gal, 1.2 Imp.gal)
UF2F76S0.book Page 29 Thursday, May 9, 2013 4:05 PM
Page 37 of 84

Requisitos de utilización y manipulación
30
SJU40022
Achique del agua de la sentina
PRECAUCIÓN
SCJ01302
No haga funcionar el motor al máximo de
gas mientras quede agua en la sentina de
la cámara del motor. El agua de la sentina
puede salpicar el motor y provocar graves
averías en el mismo.
SJU40922Achique del agua de la sentina a flote
En la cámara del motor siempre queda una
pequeña cantidad de agua, aunque se haya
achicado la sentina a flote. Para eliminar
completamente el agua de la sentina, lleve la
moto de agua a tierra y limpie con un trapo
seco todo resto de humedad que haya en la
cámara del motor.
Sistema de achique de la sentina por vacío
Mientras la moto de agua está funcionando,
el vacío generado en la bomba de chorro se
encarga de drenar el agua de sentina en la
cámara del motor a través de la tobera de
propulsión.
Para achicar el agua de la sentina a flote:
Navegue con la moto en línea recta y por en-
cima de la velocidad de planeo durante al
menos 2 minutos. PRECAUCIÓN: Durante
al menos 1 minuto después de volver a po-
nerlo en marcha, no revolucione el motor
al máximo. El agua en la sentina de la cá-
mara del motor puede salpicar el motor y provocar graves averías en el mismo.
[SCJ00554]
UF2F76S0.book Page 30 Thursday, May 9, 2013 4:05 PM
Page 39 of 84

Funcionamiento por primera vez
32
SJU32757
Rodaje del motor
PRECAUCIÓN
SCJ00432
No respetar el periodo de rodaje del motor
puede reducir la vida útil del motor o inclu-
so provocar averías graves.
El periodo de rodaje del motor resulta esen-
cial para que sus diversos componentes se
desgasten y se pulan por sí mismos hasta
adquirir las holguras de funcionamiento co-
rrectas. Con ello se aseguran las prestacio-
nes adecuadas y se prolonga la vida útil de
los componentes.
Para realizar el rodaje del motor:
(1) Llene el depósito de combustible conuna mezcla de gasolina y aceite al 25:1.
(Consulte en la página 28 “Mezcla de
combustible y aceite” y “Llenado del de-
pósito de combustible” información so-
bre el llenado del depósito de
combustible).
(2) Bote la moto de agua y arranque el mo- tor. (Consulte en la página 42 la informa-
ción relativa al arranque del motor).
(3) Durante los 5 primer os minutos, navegue
con el motor al ralentí.
(4) La primera vez que llene el depósito de combustible, acelere despacio y nave-
gue a 3/4 de gas o menos.
(5) Llene el depósito una vez más con una mezcla de gasolina y aceite al 25:1 y na-
vegue a cualquier régimen.
Una vez finalizado del rodaje del motor, llene
el depósito de combustible con una mezcla
de gasolina y aceite al 50:1. La moto de agua
se puede utilizar de modo normal.
UF2F76S0.book Page 32 Thursday, May 9, 2013 4:05 PM