ESP YAMAHA SUPERJET 2016 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: SUPERJET, Model: YAMAHA SUPERJET 2016Pages: 86, PDF Size: 2.74 MB
Page 3 of 86
Informações importantes
PJU3008D
Declaração de Conformidade
Nome do fabricante do veículo aquático:YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Nome / cargo:Y. Henmi / Director-geral do departamento de engenharia, Unidade de negó\
cios de embarcações
Endereço:
2500 Shingai, Iwata, Shizuoka 438-8501, Japão
Nome do representante autorizado: YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Endereço: Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Países Baixos
JP-YAMH0001F516
CONFORMIDADE
DESCRIÇÃO DA EMBARCAÇÃO E MOTOR
Número de identificação do modelo de
embarcação, começando a partir de:
YAMAHA
Marca:
SJ700B-R / SuperJet
Nome do modelo / Nome comercial:
Veículo aquático
Tipo de embarcação:
Motor a gasolina
Tipo de propulsão:
48.5
Potência do motor (kW):
2.24 / 0.68
Comprimento / Boca do casco (metros): Directivas
Directivas relativas à compatibilidade electromagnética 2004/108/C\
E e
2014/30/UE
EN 55012:2007/A1:2009
Normas
EN 61000-6-2:2005
AVISO IMPORTANTE:Este veículo aquático destina-se apenas a competições no esp\
aço da União Europeia, pois não possui certificação de
conformidade com os requisitos da Directiva 94/25/CE relativa a embarcaç\
ões de recreio.
A presente declaração é emitida sob a responsabilidade exclusiv\
a do fabricante. Pela presente, declaro, em nome do
fabricante, que o veículo aquático referido em cima está em con\
formidade com todos os requisitos essenciais aplicáveis,
conforme especificado.
(identificação da pessoa com poderes para assinar em nome do fabr\
icante)
Assinatura:(ou uma marca equivalente)Data e local de emissão:1 de Junho de 2015, Shizuoka, Japão
UF4D72P0.book Page 1 Tuesday, September 1, 2015 4:02 PM
Page 4 of 86
Informações importantes
PJU30193
Estimado
proprietário/operador
Obrigado por ter optado por um veículo
aquático Yamaha.
Este manual do proprietário/operador con-
tém informações necessárias para uma utili-
zação, manutenção e conservação
adequadas do veículo. Em caso de dúvidas
sobre a operação ou manutenção do seu ve-
ículo, consultar um Concessionário Yamaha.
Este manual não constitui um curso sobre
segurança na navegação ou náutica. Se este
for o seu primeiro veículo aquático ou caso
esteja a mudar para um tipo de veículo com
o qual não está familiarizado, para seu pró-
prio conforto e segurança, assegure-se de
que obtém formação ou prática adequada
antes de utilizar o veículo sozinho. Além dis-
so, qualquer Concessionário Yamaha ou or-
ganismo náutico terá o prazer de lhe
recomendar escolas náuticas locais ou ins-
trutores competentes.
Neste manual, as informações de importân-
cia particular são indicadas das seguintes
maneiras:
Este é o símbolo de alerta de segurança.
Serve para alertá-lo de potenciais perigos de
ferimentos. Obedeça a todas as mensagens
de segurança assinaladas por este símbolo
para evitar possíveis ferimentos ou mesmo a
morte.
AVISO
PWJ00072
Um AVISO indica uma situação perigosa
que, caso não seja evitada, pode resultar
em morte ou em ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA
PCJ00092
Uma indicação de ADVERTÊNCIA assina-
la precauções especiais que devem ser
tomadas para evitar danificar o veículo
aquático ou outros bens.
OBSERVAÇÃO:
As mensagens OBSERVAÇÃO indicam infor-
mações importantes, destinadas a esclare-
cer ou facilitar os procedimentos.
UF4D71P0.book Page 2 Thursday, April 23, 2015 3:30 PM
Page 5 of 86
Informações importantes
PJU40411
Devido à política da Yamaha de contínuo de-
senvolvimento dos seus produtos, este veí-
culo poderá não ser exactamente igual ao
descrito no presente manual do proprietá-
rio/operador. As especificações estão sujei-
tas a alterações sem aviso prévio.
O presente manual deverá ser considerado
como um componente integrante do veículo,
devendo, por esta razão, permanecer com o
veículo mesmo que este seja subsequente-
mente vendido.
PJU30213
WaveRunner SuperJet
MANUAL DO PROPRIETÁRIO/OPERA- DOR
©2015 por Yamaha Motor Co., Ltd. 1ª edição, Agosto 2015
Reservados todos os direitos.
A reprodução e a utilização
sem prévia autorização escrita de Yamaha Motor Co., Ltd.
não são autorizadas.Impresso no Japão
UF4D72P0.book Page 3 Tuesday, September 1, 2015 4:02 PM
Page 6 of 86
Índice
Etiquetas importantes e gerais ........ 1
Números de identificação ............... 1
Número de Identificação Principal
(PRI-ID) ........................................... 1
Número de Identificação do Veículo
(CIN) ................................................ 1
Número de série do motor ................. 1
Etiqueta com a data de fabrico .......... 2
Etiquetas importantes ..................... 3
Etiquetas de aviso .............................. 4
Outras etiquetas ................................. 7
Informações de segurança .............. 8
Limitações dos operadores do
veículo aquático ........................... 8
Limitações durante a condução ..... 9
Requisitos de operação ................ 10
Equipamento recomendado ......... 12
Informações de perigo .................. 13
Características do veículo ............. 13
Regras de segurança na
navegação.................................. 14
Utilização responsável do
veículo ........................................ 15
Descrição ......................................... 16
Glossário do veículo aquático....... 16
Localização dos componentes
principais .................................... 17
Funcionamento da função de
controlo ............................................ 19
Funções de controlo do veículo
aquático ..................................... 19
Interruptor de paragem do motor ... 19
Interruptor de paragem de
emergência .................................. 19
Interruptor de arranque ................... 19
Comando do acelerador .................. 20
Sistema de governo ......................... 20
Coluna do guiador............................ 20Manípulo da válvula de alimentação
de combustível.............................. 21
Manípulo da borboleta do ar de
admissão ...................................... 21
Saída piloto da água de
refrigeração ................................... 22
Purgador de água............................. 22
Sistema de alarme de
sobreaquecimento do motor ........ 23
Funcionamento do
equipamento ................................... 24
Equipamento................................. 24
Capot................................................ 24
Escovém da proa ............................. 25
Escovém da popa ............................ 25
Bolsa porta-objectos........................ 25
Contentor do extintor de
incêndios....................................... 26
Requisitos de operação e
manuseamento ............................... 28
Requisitos de combustível e óleo
do motor .................................... 28
Combustível ..................................... 28
Óleo para motores a 2 tempos ........ 28
Mistura de combustível e óleo ......... 28
Enchimento do reservatório de
combustível................................... 29
Drenagem da água do porão ........ 30
Drenagem da água do porão na
água .............................................. 30
Transporte do veículo em terra..... 31
Operação pela primeira vez ........... 32
Rodagem do motor....................... 32
Verificações pré-operação ............ 33
Lista de verificações
pré-operação ................................ 33
UF4D71P0.book Page 1 Thursday, April 23, 2015 3:30 PM
Page 7 of 86
Índice
Pontos de verificação
pré-operação ............................. 35
Verificações prévias ao
lançamento ................................... 35
Verificações posteriores ao
lançamento ................................... 40
Operação ......................................... 41
Operação do veículo aquático ...... 41
Familiarização com o veículo ........... 41
Aprendizagem da operação do
veículo........................................... 41
Posições de operação ..................... 42
Colocação do veículo na água......... 42
Arranque do motor na água ............. 42
Paragem do motor ........................... 44
Abandono do veículo ....................... 44
Utilização do veículo aquático ......... 44
Viragem do veículo........................... 44
Paragem do veículo ......................... 46
Início da marcha ............................... 47
Veículo virado de quilha ................... 50
Abicagem do veículo........................ 51
Operação em áreas com muitas
algas ............................................. 51
Após a remoção do veículo da
água .............................................. 51
Conservação e armazenamento .... 52
Cuidados pós-operação ............... 52
Lavagem das condutas (passagens)
da água de refrigeração................ 52
Limpeza do veículo .......................... 53
Cuidados com a bateria ................... 53
Armazenamento por um longo
período ....................................... 56
Limpeza ............................................ 56
Lubrificação...................................... 56
Tratamento contra a corrosão ......... 57
Manutenção ..................................... 59
Manutenção .................................. 59
Jogo de ferramentas ........................ 59
Ajuste da resistência do guiador...... 59Ajustar o ângulo da tubeira do
jacto .............................................. 60
Tabela de manutenção periódica ..... 63
Verificação das velas de ignição ...... 65
Pontos de lubrificação ..................... 66
Verificação do filtro de
combustível................................... 66
Ajuste do cabo da borboleta do ar
de admissão ................................. 66
Afinação do carburador ................... 67
Especificações ................................ 68
Especificações.............................. 68
Recuperação de anomalias ........... 69
Diagnóstico de anomalias ............ 69
Tabela de diagnóstico de
anomalias ...................................... 69
Procedimentos de emergência ..... 73
Limpeza da tomada do jacto e da
turbina ........................................... 73
Ligação de cabo auxiliar à bateria ... 74
Substituição do fusível ..................... 74
Reboque do veículo ......................... 75
Veículo submerso ............................. 76
Índice remissivo .............................. 77
UF4D71P0.book Page 2 Thursday, April 23, 2015 3:30 PM
Page 8 of 86
Etiquetas importantes e gerais
1
PJU36452
Números de identificação
Registar nos espaços reservados para o efei-
to o Número de Identificação Principal (PRI-
ID), o Número de Identificação do Veículo
(CIN) e o Número de Série do Motor, de
modo a facilitar a correcta identificação das
peças sobresselentes, aquando da sua en-
comenda num Concessionário Yamaha. Re-
gistar também estes números num local
seguro, para facilitar a localização/identifica-
ção do veículo em caso de furto.
PJU30272Número de Identificação Principal
(PRI-ID)
O número PRI-ID encontra-se gravado numa
chapa situada dentro do compartimento do
motor. (Ver os procedimentos de remoção e
instalação do capot na página 24.)
MODELO:
SJ700B-R (SuperJet)
PJU36461Número de Identificação do Veículo
(CIN)
O CIN encontra-se gravado numa chapa afi-
xada ao casco na popa, do lado de estibordo
(lado direito).
PJU40641Número de série do motor
O número de série do motor encontra-se gra-
vado numa chapa afixada no motor. (Ver os
1Localização do número de Identificação
Principal (PRI-ID)
1Localização do Número de Identificação do
Veículo (CIN)
UF4D71P0.book Page 1 Thursday, April 23, 2015 3:30 PM
Page 16 of 86
Informações de segurança
9
PJU30762
Limitações durante a condução
Manter uma constante atenção às outras
pessoas, objectos e veículos aquáticos
presentes na área. Ter em especial aten-
ção as condições que possam limitar a vi-
sibilidade do operador ou bloquear a
visibilidade de terceiros.
Conduzir o veículo com prudência e a ve-
locidades moderadas, mantendo sempre
uma distância segura em relação às outras
pessoas, objectos e veículos aquáticos.
Não conduzir na esteira de outros veículos
aquáticos ou embarcações.
Não aproximar o veículo de outras pesso-
as, com a finalidade de projectar água so-
bre elas.
Evitar as curvas apertadas ou outras ma-
nobras que dificultem o distanciamento de
terceiros em relação ao veículo ou a sua
compreensão sobre o percurso subse-
quente do veículo.
Evitar a navegação em áreas com objectos
submersos ou com baixios.
Agir com antecedência para evitar a coli-
são. Não esquecer que os veículos aquáti-
cos e as outras embarcações não
possuem travões!
Não libertar o comando do acelerador
quando pretender desviar-se de objectos
na água—para governar o veículo é neces-
sário utilizar o acelerador. Verificar sempreos comandos do acelerador e de governo
antes de utilizar o veículo aquático.
Conduzir o veículo com perfeito conheci-
mento das limitações do veículo e do ope-
rador, evitando manobras agressivas que
possam conduzir à perda de controlo do
veículo, ejecção do operador ou colisão
com objectos ou outras embarcações.
Trata-se de uma embarcação de alto de-
sempenho—não de um brinquedo. As cur-
vas apertadas e os saltos sobre a esteira
de outras embarcações ou ondas podem
aumentar o risco de lesões nas costas/me-
dula espinal (paralisia), ferimentos na face
e fracturas das pernas, tornozelos e outros
ossos do corpo. Não saltar com o veículo
sobre a esteira de outras embarcações ou
ondas.
Não operar o veículo aquático em águas
agitadas, com mau tempo ou em condi-
ções de visibilidade reduzida; a operação
nestas condições pode originar acidentes,
provocando ferimentos ou mesmo a mor-
te. Manter-se permanentemente alerta
quanto à possibilidade de ocorrência de
condições meteorológicas adversas. Ter
em atenção as previsões meteorológicas e
as condições de tempo existentes antes
de utilizar o veículo.
Como em qualquer outro desporto aquáti-
co, o veículo não deve ser operado sem a
presença de outras pessoas nas proximi-
dades. Se o veículo for conduzido para lo-
cais muito distantes de terra
(impossibilitando o regresso a nado), é
conveniente navegar na companhia de ou-
tro veículo aquático ou embarcação, mas
permanecer a uma distância segura. Trata-
se apenas de uma questão de bom senso.
Nunca utilizar o veículo em águas com me-
nos de 60 cm (2 ft) de profundidade a con-
UF4D71P0.book Page 9 Thursday, April 23, 2015 3:30 PM
Page 18 of 86
Informações de segurança
11
É conveniente decidir sobre o uso de capa-
cete de protecção durante a prática de
desportos aquáticos. É importante saber
que o capacete de protecção pode conferir
protecção nalguns tipos de acidentes, mas
que pode também provocar lesões nou-
tros.
O capacete de protecção destina-se a
conferir alguma protecção à cabeça. Ape-
sar de os capacetes de protecção não pro-
tegerem a cabeça contra todo o tipo de
impactos, a sua utilização pode reduzir a
gravidade das lesões em caso de colisão
com outras embarcações ou obstáculos.
Os capacetes de protecção podem tam-
bém conduzir a riscos de segurança. As
quedas na água podem provocar a “reten-
ção da água no capacete”, pelo que a for-
ça aplicada no pescoço pode provocar
asfixia, lesões cervicais graves e perma-
nentes, ou mesmo a morte. O capacete
pode também aumentar o risco de aciden-
te, se reduzir a capacidade de visão ou au-
dição, ou se distrair ou fatigar
excessivamente o seu utilizador.
Como se deve determinar se os benefícios
do capacete são superiores aos seus ris-
cos potenciais? Considerar as condições
particulares de condução do veículo. Con-
siderar também outros factores, como o
ambiente de utilização, o estilo pessoal de
condução e a aptidão pessoal do opera-
dor. Considerar ainda a possibilidade de
grande acumulação de tráfego de embar-
cações e o estado de ondulação da água.
Se a decisão for favorável ao uso de capa-
cete, este deve ser seleccionado cuidado-
samente. Sempre que possível,
seleccionar um capacete especialmente
concebido para veículos aquáticos. Em
caso de participação em competiçõesaquáticas, observar as recomendações re-
lativas a capacetes, emitidas pela organi-
zação da prova.
Nunca operar o veículo aquático após a in-
gestão de álcool ou quaisquer medica-
mentos.
Por razões de segurança e para uma ade-
quada conservação do veículo aquático,
efectuar sempre as verificações pré-ope-
ração mencionadas na página 33, antes de
operar o veículo.
Durante a marcha do veículo aquático, o
operador deve manter sempre ambos os
pés ou joelhos na plataforma do operador.
O facto de levantar os pés aumenta o risco
de perda de equilíbrio ou de bater com os
pés em objectos junto ao veículo aquático.
As mulheres grávidas ou as pessoas com
problemas de saúde devem consultar o
médico assistente, antes de utilizar este
tipo de veículos.
Não efectuar modificações no veículo.
As modificações efectuadas ao veículo po-
dem reduzir a segurança e fiabilidade do
mesmo, tornando a sua utilização insegura
ou ilegal.
Fixar o cabo de paragem de emergência
ao pulso esquerdo e impedir o seu enrola-
mento no guiador, de modo a que o motor
pare, em caso de queda do operador à
água. Após a utilização, retirar o cabo de
UF4D71P0.book Page 11 Thursday, April 23, 2015 3:30 PM
Page 19 of 86
Informações de segurança
12
paragem de emergência do veículo, de
modo a impedir o arranque acidental do
motor ou a utilização do veículo por crian-
ças ou pessoas estranhas.
Manter-se permanentemente alerta em re-
lação a banhistas e não utilizar o veículo
em zonas de banho. Os banhistas podem
ser difíceis de observar, pelo que existe
sempre o risco de colisão do veículo com
pessoas presentes na água.
Evitar a colisão do veículo por outras em-
barcações. O operador é sempre respon-
sável pela observação constante de todo o
tráfego de embarcações presentes na
área; os outros navegantes poderão não
ter o mesmo cuidado! Se os outros nave-
gantes não puderem ver o veículo ou se as
manobras deste forem mais rápidas do
que os outros possam esperar, poderá ve-
rificar-se o risco de colisão.
Manter sempre uma distância de seguran-
ça em relação a outras embarcações e ve-
ículos aquáticos, mantendo ainda uma
constante atenção em relação a cabos de
reboque de esquis e linhas de canas de
pesca. Obedecer às “Regras de segurança
na navegação” e olhar para trás antes de
efectuar uma viragem. (Ver “Regras de se-
gurança na navegação” na página 14.)
PJU30841
Equipamento recomendado
A bordo do veículo aquático devem constar
os itens que se seguem:
Avisador sonoro
Deve-se transportar um assobio ou um avi-
sador sonoro que possa ser utilizado para
avisar outras embarcações.
Sinais visuais de socorro
Recomenda-se que um dispositivo piro-
técnico, aprovado pelas autoridades ade-
quadas, esteja guardado num recipiente
estanque a bordo do veículo aquático.
Também é possível utilizar um espelho
como sinal de emergência. Para mais infor-
mações, contactar um Concessionário
Yamaha.
Relógio
O uso de relógio é útil para que o operador
saiba há quanto tempo o veículo aquático
se encontra em operação.
Cabo de reboque
Pode ser utilizado um cabo de reboque
para rebocar um veículo aquático avariado
em caso de emergência.
UF4D71P0.book Page 12 Thursday, April 23, 2015 3:30 PM
Page 20 of 86
Informações de segurança
13
PJU30851
Informações de perigo
Durante o transporte ou armazenamento
do veículo, colocar sempre o manípulo da
válvula de combustível na posição “OFF”,
de modo a evitar o derrame de gasolina do
carburador.
Nunca colocar o motor em funcionamento
nem deixá-lo a funcionar em zonas sem
ventilação. Os gases de escape contêm
monóxido de carbono, um gás incolor (i.e.,
sem cor) e inodoro (i.e., sem cheiro), que
pode provocar perdas de consciência ou
mesmo a morte num curto espaço de tem-
po. Utilizar sempre o veículo em áreas
abertas.
PJU30881
Características do veículo
O governo do veículo na água é efectuado
através do impulso do jacto. A libertação
completa do comando do acelerador pro-
duz apenas o impulso mínimo. A velocida-
des superiores à velocidade mínima de
governo, a capacidade de governo sem
aceleração do motor diminui rapidamente.
Imediatamente após a libertação do co-
mando do acelerador pode ainda haver al-
guma capacidade de viragem, mas depois
do motor abrandar, o veículo deixa de res-
ponder ao guiador, até que o acelerador
seja novamente aplicado ou até ser atingi-
da a velocidade mínima de governo.
Praticar a execução de viragens numa
zona livre de obstáculos, até se obter uma
boa sensação desta manobra.
Este veículo aquático é propulsionado por
um jacto de água. A bomba de jacto está
directamente ligada ao motor. Isto significa
que o impulso do jacto provoca sempre al-
gum movimento, sempre que o motor esti-
ver em movimento. Não existe posição de
“ponto-morto”.
Manter uma distância segura da grelha de
admissão sempre que o motor esteja em
funcionamento. Os cabelos longos, o ves-
tuário solto ou as correias do colete de sal-
vação podem ficar aprisionados pelas
peças móveis, o que pode provocar lesões
corporais graves ou afogamento.
Nunca introduzir quaisquer objectos na tu-
beira do jacto durante o funcionamento do
motor. O contacto com as peças rotativas
UF4D71P0.book Page 13 Thursday, April 23, 2015 3:30 PM