set clock YAMAHA SUV 1200 2002 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: SUV 1200, Model: YAMAHA SUV 1200 2002Pages: 282, PDF Size: 21.76 MB
Page 100 of 282

2-45
P
PJU01228
Indicador do nível de óleo
O indicador do nível de óleo do motor destina-
se a indicar a quantidade (nível) do óleo, durante
o funcionamento do veículo.
O indicador apresenta o nível do óleo no reser-
vatório através de 3 segmentos.
NOTA :@ A visualização dos segmentos varia com o modo
de operação do veículo. Utilizar este instrumento
apenas como indicação aproximada.
@
PJU01229
Relógio
O formato do relógio é de 12 horas.
Para visualizar o relógio, premir o botão
“MODE”, até aparecer a indicação “CLOCK” (o
motor deve estar em funcionamento).
1. Com o visor em modo “CLOCK”, premir o
botão de modo durante, pelo menos, 3
segundos.
2. O avisador acústico toca uma vez. A indica-
ção da hora e “SET” começam a piscar. Pre-
mir depois o botão “A/SET”, até se obter a
hora desejada.
3. Premir novamente o botão “MODE”.
4. O avisador acústico toca uma vez. A indica-
ção dos minutos e “SET” começam a piscar.
Premir o botão “A/SET”, até se obter os minu-
tos desejados.
5. Premir novamente o botão “MODE”.
UGU5B0.book Page 45 Monday, July 9, 2001 12:32 PM
Page 101 of 282

2-46
IGR
RJU01228
Δείκτης λαδιού κινητήρα
Ο δείκτης λαδιού του κινητήρα προβλέπεται
για τον εύκολο έλεγχο της στάθμης λαδιού ενώ
οδηγείτε το υδροσκάφος.
Ο δείκτης λαδιού του κινητήρα είναι
χωρισμένος σε 3 τμήματα που δείχνουν την
ποσότητα λαδιού που απομένει στο δοχείο
λαδιού.
@ Η ένδειξη διαφέρει ανάλογα με τις συνθήκες
λειτουργίας. Χρησιμοποιήστε το δείκτη ως
αναφορά.
@
RJU01229
Ρολόι
Ο μετρητής διαθέτει ένα ρολόι 12 ωρών.
Για να εμφανιστεί το ρολόι, πιέστε το κουμπί
“MODE” μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη η
ένδειξη “CLOCK” (Ρολόι) ενώ θα λειτουργεί ο
κινητήρας.
1.Όταν στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη
“CLOCK” (ρολόι), πιέστε το κουμπί
λειτουργίας για τουλάχιστον 3
δευτερόλεπτα.
2.Ο βομβητής ηχεί μία φορά. Η ένδειξη της
ώρας και η ένδειξη “SET” (ρύθμιση)
αρχίζουν να αναβοσβήνουν. Στη συνέχεια
πιέστε το κουμπί “A/SET” μέχρι να
εμφανιστεί η επιθυμητή ώρα.
3.Πιέστε ξανά το κουμπί “MODE”
(λειτουργία).
4.Ο βομβητής ηχεί μία φορά. Η ένδειξη των
λεπτών και η ένδειξη “SET” (ρύθμιση)
αρχίζουν να αναβοσβήνουν. Στη συνέχεια
πιέστε το κουμπί “A/SET” μέχρι να
εμφανιστούν τα επιθυμητά λεπτά.
5.Πιέστε ξανά το κουμπί “MODE”
(λειτουργία).
HJU01228
Indicatore del livello dell’olio
motore
Questo strumento consente di controllare
comodamente il livello dell’olio motore durante la
guida.
L’indicatore ha 3 segmenti che indicano la
quantità di olio che resta nel serbatoio.
NOTA:@ L’indicazione fornita dai segmenti varia a seconda
delle condizioni di utilizzo della moto d’acqua. Uti-
lizzare questo strumento come riferimento.
@
HJU01229
Orologio
La strumentazione comprende anche un orolo-
gio a 12 ore.
Per visualizzare l’orologio, premere il tasto
“MODE” fino a quando sul display appare
“CLOCK” (orologio) mentre il motore è in fun-
zione.
1. Quando sul display appare “CLOCK,” pre-
mere il tasto “MODE” per almeno 3 secondi.
2. Il cicalino d’allarme suona una volta. Il display
delle ore e “SET” iniziano a lampeggiare.
Quindi premere il tasto “A/SET” fino a quando
non compare l’ora desiderata.
3. Premere nuovamente il tasto “MODE”.
4. Il cicalino d’allarme suona una volta. Il display
dei minuti e “SET” iniziano a lampeggiare.
Quindi premere il tasto “A/SET” fino a quando
non compare il minuto desiderato.
5. Premere nuovamente il tasto “MODE”.
UGU5B0.book Page 46 Monday, July 9, 2001 12:32 PM
Page 102 of 282

2-47
P
6. O avisador acústico toca duas vezes. A luz
avisadora e a inscrição “SET” piscam durante
2 segundos. Depois, o visor regressa ao
modo “CLOCK” e mostra a hora.
NOTA :@ Se a bateria for desligada, o relógio regressa à
indicação 12:00.
@
PJU01230
Conta-horas
O conta-horas destina-se a facilitar a execução
das operações de manutenção recomendadas.
O instrumento indica o número de horas de
operação decorridas desde a primeira colocação
em funcionamento.
Para visualizar o conta-horas, premir o botão
“MODE”, até o visor apresentar a indicação
“HOUR.M” (o motor deve estar em funciona-
mento).
PJU01231
Temporizador parcial
O totalizador parcial regista o tempo consu-
mido numa determinada viagem.
Para visualizar o temporizador parcial, premir
o botão “MODE”, até o visor apresentar a indica-
ção “TRIP.T” (o motor deve estar em funciona-
mento).
1
Minutos
2
Segundos
1. Com a indicação “TRIP.T”, visualizada no
visor, premir o botão “A/SET”, para iniciar a
contagem do tempo. O avisador acústico toca
uma vez.
2. Para parar a contagem do tempo, premir
novamente o botão “A/SET”. O avisador
acústico toca uma vez.
3. Premir o botão “MODE” durante, pelo menos,
2 segundos, para colocar o mostrador a zero
(00:00).
O avisador acústico toca duas vezes. As
horas do relógio e a inscrição “TRIP.T” piscam
durante 2 segundos. O temporizador está
agora pronto para iniciar a contagem.
UGU5B0.book Page 47 Monday, July 9, 2001 12:32 PM
Page 103 of 282

2-48
IGR
6.Ο βομβητής θα ηχήσει δύο φορές. Η
προειδοποιητική λυχνία και η ένδειξη “SET”
(ρύθμιση) αναβοσβήνουν για
2δευτερόλεπτα. Στη συνέχεια η οθόνη
επαναφέρει την ένδειξη “CLOCK” (ρολόι)
και δείχνει την ώρα.
@ Εάν αποσυνδεθεί ο ακροδέκτης της μπαταρίας,
το ρολόι ρυθμίζεται αυτόματα στις 12:00.
@
RJU01230
Μετρητής ωρών λειτουργίας
Ο μετρητής ωρών λειτουργίας βοηθά στην
εύκολη παρακολούθηση του προγράμματος
συντήρησης.
Ο μετρητής δείχνει τις ώρες λειτουργίας του
κινητήρα από την πρώτη φορά που λειτούργησε
το υδροσκάφος.
Για να εμφανιστεί ο μετρητής ωρών, πιέστε
το κουμπί “MODE” μέχρι να εμφανιστεί στην
οθόνη η ένδειξη “HOUR.M” ενώ λειτουργεί ο
κινητήρας.
RJU01231
Χρονομετρητής ταξιδιού
Ο χρονομετρητής ταξιδιού μετρά το χρόνο
ενός δεδομένου ταξιδιού.
Για να εμφανιστεί ο χρονομετρητής ταξιδιού,
πιέστε το κουμπί “MODE” μέχρι να εμφανιστεί
στην οθόνη η ένδειξη “TRIP.T” ενώ λειτουργεί ο
κινητήρας.
1Λεπτά
2Δευτερόλεπτα
1.Όταν στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη
“TRIP.T,” πιέστε το κουμπί “A/SET” για να
αρχίσει η μέτρηση. Ο βομβητής ηχεί μία
φορά.
2.Πιέστε το κουμπί “A/SET” ξανά για να
σταματήσει η μέτρηση. Ο βομβητής ηχεί μία
φορά.
3.Πιέστε το κουμπί “MODE” για τουλάχιστον
2 δευτερόλεπτα για επαναρυθμιστεί ο
χρόνος στο 00:00.
Ο βομβητής θα ηχήσει δύο φορές. Η ένδειξη
του χρόνου και η ένδειξη “TRIP.T”
αναβοσβήνουν για 2 δευτερόλεπτα. Τώρα
είναι έτοιμο για τη μέτρηση.
6. Il cicalino d’allarme suona due volte. La spia
di allarme e “SET” lampeggiano per
2 secondi. Quindi il display ritorna su
“CLOCK” e indica l’orario.
NOTA:@ Se si scollega il morsetto della batteria, l’orologio
si azzera sulle 12:00.
@
HJU01230
Contaore
Questo strumento facilita il rispetto degli inter-
valli di manutenzione.
Infatti il contaore indica il numero di ore di fun-
zionamento del motore trascorse da quando la
moto d’acqua era nuova.
Per visualizzare il contaore, premere il tasto
“MODE” fino a quando sul display appare
“HOUR.M” mentre il motore è in funzione.
HJU01231
Cronometro
Il cronometro serve a conteggiare il tempo tra-
scorso durante una determinata uscita.
Per visualizzare il cronometro, premere il tasto
“MODE” fino a quando sul display appare
“TRIP.T” mentre il motore è in funzione.
1Minuti
2Secondi
1. Quando sul display appare “TRIP.T”, premere
il tasto “A/SET” per iniziare il conteggio. Il
cicalino d’allarme suona una volta.
2. Premere nuovamente il tasto “A/SET” per
arrestare il conteggio. Il cicalino d’allarme
suona una volta.
3. Premere il tasto “MODE” per almeno 2
secondi per azzerare il conteggio a 00:00.
Il cicalino d’allarme suona due volte. Il tempo
visualizzato e “TRIP.T” lampeggiano per 2
secondi. Ora può iniziare il conteggio del
tempo.
UGU5B0.book Page 48 Monday, July 9, 2001 12:32 PM