YAMAHA SVHO 2011 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2011, Model line: SVHO, Model: YAMAHA SVHO 2011Pages: 120, PDF Dimensioni: 5.69 MB
Page 51 of 120

Utilizzo della strumentazione
43
NOTA:
Per impostazione predefinita effettuata pres-
so la fabbrica Yamaha, come unità di misura
del display vengono selezionati i chilometri.
Indicatore digitale di velocità (km/h)
Se sono stati selezionati i chilometri come
unità di misura quando il centro informativo
multifunzione è attivato, la spia “SPEED” lam-
peggia una volta.
NOTA :
Se è selezionato l’indicatore di velocità analo-
gico, la spia “SPEED” lampeggia una volta e
poi si accende.
Indicatore digitale di velocità (mph)
Se sono state selezionate le miglia come uni-
tà di misura quando il centro informativo mul-
tifunzione è attivato, la spia “SPEED”
lampeggia tre volte.
NOTA:
Se è selezionato l’indicatore di velocità analo-
gico, la spia “SPEED” lampeggia tre volte e
poi si accende.
Per commutare le unità di misura dell’indica-
tore digitale di velocità:
Premere il tasto “Volt/Hour” per almeno 1 se-
condo entro 10 secondi dall’attivazione del
centro informativo multifunzione. La visualiz-
zazione dell’indicatore digitale di velocità
cambia. Quando le unità di misura vengonocommutate dai chilometri alle miglia, la spia
“SPEED” lampeggia tre volte.
HJU35064Contaore/Voltmetro
Il contaore/voltmetro ha le funzioni di contao-
re e di voltmetro. Commutando lo strumento è
possibile utilizzarne sia la funzione di contao-
re sia la funzione di voltmetro.
NOTA:
Il contaore viene selezionato come imposta-
zione predefinita effettuata presso la fabbrica
Yamaha.
Contaore
Il contaore visualizza il numero totale di ore di
avviamento del motore a partire da quando la
moto d’acqua era nuova.
1Indicatore di velocità digitale
1
1Pulsante “Volt/Hour”
2Spia “SPEED”
1Contaore/Voltmetro
1
2
1
UF1W73H0.book Page 43 Wednesday, June 16, 2010 2:27 PM
Page 52 of 120

Utilizzo della strumentazione
44
NOTA:
Il tempo trascorso resta memorizzato anche
se vengono scollegati i morsetti della batteria.
Per commutare sul contaore partendo dal
voltmetro:
Premere il tasto “Volt/Hour” per almeno 1 se-
condo dopo che il centro informativo multifun-
zione è stato attivato per più di 10 secondi. Il
display passa al contaore dal voltmetro.
Voltmetro
Il voltmetro mostra la tensione della batteria.
Se la tensione di batteria è conforme alle spe-
cifiche, il voltmetro visualizza circa 12 Volt.
Se la tensione della batteria è scesa in modo
significativo, sul voltmetro appare “LO”. Se la
tensione della batteria è salita in modo signifi-
cativo, appare “HI”. Se appare “LO” oppure
“HI”, ritornare immediatamente a riva e fare
controllare la moto d’acqua da un concessio-
nario Yamaha.
Per commutare sul voltmetro partendo dal
contaore:
Premere il tasto “Volt/Hour” per almeno 1 se-
condo dopo che il centro informativo multifun-zione è stato attivato per più di 10 secondi. Il
display passa al voltmetro dal contaore.
HJU31514Indicatore del livello del carburante
L’Indicatore del livello del carburante indica la
quantità di carburante rimanente all’interno
del serbatoio. La quantità di carburante rima-
nente viene indicata per mezzo di otto seg-
menti del display che scompaiono a due per
volta man mano che il livello del carburante
scende.
NOTA:
La precisione dell’indicatore del livello carbu-
rante varia in funzione delle condizioni di fun-
zionamento. Utilizzare questa funzione
soltanto come riferimento.
HJU36816Allarme livello carburante
Se il carburante che resta nel serbatoio scen-
de a circa 18 L (4.8 US gal, 4.0 Imp. gal), i due
1Pulsante “Volt/Hour”
2Contaore
1Pulsante “Volt/Hour”
2Vo l t m e t r o
1Indicatore del livello del carburante
1
UF1W73H0.book Page 44 Wednesday, June 16, 2010 2:27 PM
Page 53 of 120

Utilizzo della strumentazione
45
segmenti più bassi del livello carburante, l’in-
dicatore del livello del carburante e la spia di
allarme “WARNING” lampeggiano, ed il cica-
lino suona in modo intermittente.
Se la spia di allarme livello carburante è atti-
vata, rifornire il serbatoio del carburante al più
presto possibile. (Vedere pagina 58 per infor-
mazioni sul rifornimento del serbatoio carbu-
rante.)
Dopo aver rifornito il serbatoio del carburante,
i segnali di allarme vengono cancellati quan-
do il motore viene riavviato.
NOTA:
Premere qualsiasi tasto sul centro informativo
multifunzione per spegnere il cicalino.
HJU35127Spia di allarme pressione olio
Se la pressione dell’olio scende in modo si-
gnificativo, il simbolo di allarme della pressio-
ne dell’olio e la spia di allarme “WARNING”
lampeggiano, e il cicalino suona in modo in-termittente. Contemporaneamente, il regime
del motore viene limitato.
Se la spia di allarme pressione olio si attiva, ri-
durre immediatamente il regime motore, tor-
nare a riva e controllare il livello dell’olio
motore. (Vedere pagina 60 per informazioni
sul controllo del livello dell’olio motore.) Se il li-
vello dell’olio è insufficiente, far controllare la
moto d’acqua da un concessionario Yamaha.
NOTA:
Premere qualsiasi tasto sul centro informativo
multifunzione per spegnere il cicalino.
HJU37602Spia di allarme surriscaldamento motore
Se la temperatura del motore aumenta in
modo significativo, il simbolo di surriscalda-
mento del motore e la spia di allarme “WAR-
NING” lampeggiano, e il cicalino suona in
modo intermittente. Quindi, il simbolo di surri-
scaldamento del motore e la spia di allarme
“WARNING” smettono di lampeggiare e re-
stano accesi, e il cicalino suona in modo con-
UF1W73H0.book Page 45 Wednesday, June 16, 2010 2:27 PM
Page 54 of 120

Utilizzo della strumentazione
46
tinuativo. Contemporaneamente, il regime del
motore viene limitato.
Se la spia di allarme surriscaldamento motore
è attivata, ridurre immediatamente il regime
motore, tornare a riva ed accertarsi poi che
l’acqua sia stata scaricata dall’uscita di con-
trollo dell’acqua di raffreddamento di babordo
(lato sinistro) quando il motore è in funzione.
Se l’acqua non viene scaricata, spegnere il
motore e controllare se la presa d’acqua
dell’idrogetto è intasata. (Vedere pagina 103
per informazioni sulla presa d’acqua dell’idro-
getto.) ATTENZIONE: Se risultasse impos-
sibile identificare ed eliminare la causa del
surriscaldamento, contattare un conces-
sionario Yamaha. Continuando ad utilizza-
re la moto d’acqua a velocità elevate si
possono provocare gravi danni al motore.
[HCJ00041]
NOTA:
Premere qualsiasi tasto sul centro informativo
multifunzione per spegnere il cicalino.
HJU35134Spia di allarme controllo motore
Se viene rilevato il guasto di un sensore o un
cortocircuito, il simbolo di allarme controllo
motore e la spia di allarme “WARNING” inizia-
no a lampeggiare, e il cicalino suona in modo
intermittente.
Se la spia di allarme controllo motore si attiva,
ridurre immediatamente il regime motore, tor-
nare a riva e fare controllare il motore da un
concessionario Yamaha.
NOTA:
Premere qualsiasi tasto sul centro informativo
multifunzione per spegnere il cicalino.
HJU35037Display multifunzione (FX Cruiser
SHO)
Il display multifunzione visualizza le seguenti
informazioni.
Le unità di misura del display multifunzione
sono selezionate sulla base delle unità di mi-
sura dell’indicatore digitale di velocità. (Per
modificare le unità di misura, vedere pagina
42 per le procedure di selezione del display
dell’indicatore digitale di velocità.)
Quando si seleziona “km/h” come unità di mi-
sura dell’indicatore digitale di velocità, i valori
vengono visualizzati in chilometri/litri/gradi
Celsius.
UF1W73H0.book Page 46 Wednesday, June 16, 2010 2:27 PM
Page 55 of 120

Utilizzo della strumentazione
47
Quando si seleziona “mph” come unità di mi-
sura dell’indicatore digitale di velocità, i valori
vengono visualizzati in miglia/galloni/gradi
Fahrenheit.
Per alternare le modalità di visualizzazione,
premere il tasto “Mode/Reset” per mano di 1
secondo. La modalità di visualizzazione cam-
bia nel seguente ordine.
Bussola
Il display mostra la direzione attuale della
moto d’acqua utilizzando gli 8 punti principali
della bussola.
NOTA:
La precisione della bussola varia in funzione
delle condizioni di funzionamento. Utilizzare
questa funzione soltanto come riferimento.Velocità media
Questo display visualizza la velocità media in
chilometri/h “AV KMH” o miglia/h “AV MPH”
dall’inizio della misurazione.
Contachilometri parziale
Questo display mostra la distanza percorsa in
chilometri “KM” o miglia “MILES” dall’inizio
della misurazione.
Cronometro
Questo display mostra le ore di funzionamen-
to “TRIPTM” dall’inizio della misurazione.
1Multifunzione, display
2Pulsante “Start/Stop”
3Pulsante “Mode/Reset”
UF1W73H0.book Page 47 Wednesday, June 16, 2010 2:27 PM
Page 56 of 120

Utilizzo della strumentazione
48
Consumo orario di carburante
Questo display mostra il consumo attuale di
carburante in litri/h “L/HR” oppure in galloni/h
“G/HR”.
Consumo di carburante al chilometro/mi-
glio
Questo display mostra il consumo attuale di
carburante in litri/chilometro “L/KM” oppure
galloni/miglio “G/MILE”.
NOTA:
Il consumo effettivo di carburante varia note-
volmente in funzione delle condizioni di fun-
zionamento. Utilizzare questa funzione
soltanto come riferimento.Temperatura dell’acqua
Questo display mostra la temperatura dell’ac-
qua ambiente “L TEMP” (temperatura del la-
go).
Temperatura dell’aria
Questo display mostra la temperatura
dell’aria ambiente “E TEMP” (temperatura
ambiente).
Modalità Velocità media/Contachilometri
parziale/Cronometro
La velocità media, la distanza percorsa e il
tempo di percorrenza vengono registrati
quando il tasto “Start/Stop” viene premuto per
iniziare le misurazioni, indipendentemente dal
display attuale.
NOTA:
Le misurazioni vengono eseguite soltanto a
motore in funzione.
Le misurazioni non vengono salvate se il mo-
tore viene spento. Le misurazioni vengono
azzerate automaticamente quando i display si
UF1W73H0.book Page 48 Wednesday, June 16, 2010 2:27 PM
Page 57 of 120

Utilizzo della strumentazione
49
spengono 25 secondi dopo lo spegnimento
del motore.
Per iniziare le misurazioni:
Premere il tasto “Start/Stop” per meno di 1 se-
condo. Il cicalino suona una volta e le misura-
zioni iniziano.
Per interrompere le misurazioni:
Premere il tasto “Start/Stop” per meno di 1 se-
condo mentre le misurazioni vengono regi-
strate. Il cicalino suona una volta e le
misurazioni si interrompono.
Per riavviare le misurazioni:
Premere il tasto “Start/Stop” per meno di 1 se-
condo mentre le misurazioni sono interrotte. Il
cicalino suona una volta e le misurazioni si
riavviano.
Per azzerare le misurazioni:
Premere il tasto “Mode/Reset” per almeno 2
secondi mentre le misurazioni sono interrotte.
Il cicalino suona due volte e le misurazioni si
azzerano.
1Pulsante “Start/Stop”
2Pulsante “Mode/Reset”
UF1W73H0.book Page 49 Wednesday, June 16, 2010 2:27 PM
Page 58 of 120

Utilizzo delle dotazioni
50
HJU40333
Dotazione HJU31043Selle
La sella anteriore e la sella posteriore sono ri-
movibili.
Rimuovere le selle per accedere al vano mo-
tore e allo scomparto portaoggetti sotto sella.
Per togliere la sella posteriore:
(1) Tirare verso l’alto la leva a scatto della
sella posteriore, quindi sollevare la parte
posteriore della sella.
(2) Tirare indietro la sella e rimuoverla.Per installare la sella posteriore:
(1) Inserire le sporgenze presenti nella parte
anteriore della sella nei supporti del pon-
te.
(2) Premere la parte posteriore della sella
per bloccarla saldamente in posizione.
Per togliere la sella anteriore:
(1) Togliere la sella posteriore.
1Leva a scatto della sella
UF1W73H0.book Page 50 Wednesday, June 16, 2010 2:27 PM
Page 59 of 120

Utilizzo delle dotazioni
51
(2) Tirare verso l’alto la leva a scatto della
sella anteriore, quindi sollevare la parte
posteriore della sella.
(3) Tirare indietro la sella e rimuoverla.
Per installare la sella anteriore:
(1) Inserire le sporgenze presenti nella parte
anteriore della sella nei supporti del pon-
te.(2) Premere la parte posteriore della sella
per bloccarla saldamente in posizione.
(3) Installare saldamente la sella posteriore
nella sua posizione originale.
HJU31363Maniglia tientibene
La maniglia tientibene viene utilizzata quando
si sale sulla moto dall’acqua e l’osservatore è
rivolto verso la parte posteriore.
AVVERTENZA! Non usare la maniglia tien-
tibene per alzare la moto d’acqua. La ma-
niglia tientibene non è progettata per
supportare il peso della moto d’acqua. Se
la maniglia tientibene si rompe, la moto
1Leva a scatto della sella
UF1W73H0.book Page 51 Wednesday, June 16, 2010 2:27 PM
Page 60 of 120
![YAMAHA SVHO 2011 Manuale duso (in Italian) Utilizzo delle dotazioni
52
d’acqua potrebbe cadere, provocando fe-
rimenti gravi.
[HWJ00021]
FX SHO
FX Cruiser SHO
HJU34864Gradino di risalita
Il gradino di risalita viene utilizzato per facilita YAMAHA SVHO 2011 Manuale duso (in Italian) Utilizzo delle dotazioni
52
d’acqua potrebbe cadere, provocando fe-
rimenti gravi.
[HWJ00021]
FX SHO
FX Cruiser SHO
HJU34864Gradino di risalita
Il gradino di risalita viene utilizzato per facilita](/img/51/49850/w960_49850-59.png)
Utilizzo delle dotazioni
52
d’acqua potrebbe cadere, provocando fe-
rimenti gravi.
[HWJ00021]
FX SHO
FX Cruiser SHO
HJU34864Gradino di risalita
Il gradino di risalita viene utilizzato per facilita-
re la risalita a bordo dall’acqua.
Quando si sale a bordo della moto d’acqua,
abbassare il gradino di risalita fino a quando
si arresta. Quando viene rilasciato, il gradino
ritorna automaticamente alla posizione origi-
nale. AVVERTENZA! Non usare il gradino
di risalita per alzare la moto d’acqua. Il gra-
dino di risalita non è progettato per sup-
portare il peso della moto d’acqua. Se il
gradino di risalita si rompe, la moto d’ac-qua potrebbe cadere, provocando feri-
menti gravi.
[HWJ01211]
ATTENZIONE
HCJ00742
Usare il gradino di risalita soltanto per sa-
lire a bordo del mezzo in acqua. Non usare
il gradino di risalita per nessun altro sco-
po. La moto d’acqua potrebbe danneggiar-
si.
HJU34872Golfare di prua
Il golfare di prua serve per agganciare una
cima alla moto d’acqua quando la si trasporta,
ormeggia, o la si traina in emergenza. (Vede-
1Maniglia tientibene
1Maniglia tientibene
1
1Gradino di risalita
1
UF1W73H0.book Page 52 Wednesday, June 16, 2010 2:27 PM