reset YAMAHA TDM 900 2003 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: TDM 900, Model: YAMAHA TDM 900 2003Pages: 110, tamaño PDF: 7.75 MB
Page 18 of 110

3-4
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
SAU04428
Unidad velocímetroUnidad velocímetro
La unidad velocímetro está equipada
con los elementos siguientes:
8un velocímetro digital (que indica
la velocidad de desplazamiento)
8un cuentakilómetros (que indica la
distancia total recorrida)
8dos cuentakilómetros parciales
(que indican la distancia recorrida
desde que se pusieron a cero por
última vez)
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial
3. Botón “SELECT”
4. Botón “RESET”
5. Medidor de gasolina
Si el indicador de aviso del nivel de
gasolina parpadea (véase la página 3-
2), la visualización del cuentakilóme-
tros cambia automáticamente al modo
de cuentakilómetros parcial en reserva
de gasolina “TRIP F” y empieza a con-
tar la distancia recorrida desde ese
punto. En ese caso, al pulsar el botón
“SELECT” cambia la indicación entre
los diferentes modos de cuentakilóme-
tros parcial y cuentakilómetros en el
orden siguiente:
TRIP F
→TRIP 1 →TRIP 2 →ODO
→TRIP F
Para poner un cuentakilómetros parcial
a cero, selecciónelo pulsando el botón
“SELECT” y seguidamente pulse el
botón “RESET”. Si no pone a cero de
forma manual el cuentakilómetros par-
cial en reserva de gasolina, éste se pon-
drá a cero automáticamente y se resta-
blecerá la visualización de “TRIP 1”
después de repostar y de recorrer 5 km. 8un cuentakilómetros parcial en
reserva (que indica la distancia
recorrida en reserva)
8un medidor de gasolina
8un dispositivo de autodiagnosis
NOTA:
Gire la llave a la posición “ON” antes
de utilizar los botones “SELECT” y
“RESET”.
Modos cuentakilómetros y cuentaki-
lómetros parcial
Pulsando el botón “SELECT” la indi-
cación cambia entre cuentakilómetros
“ODO” y cuentakilómetros parcial
“TRIP 1” y “TRIP 2” en el orden
siguiente:
ODO →TRIP 1 →TRIP 2 →ODO
5PS-28199-S1 9/10/02 6:21 PM Page 17
Page 20 of 110

3-6
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
NOTA:
8Después de poner en hora el reloj,
no olvide pulsar el botón
“SELECT” antes de girar la llave a
la posición “OFF”; de lo contrario
el reloj no se pondrá en hora.
8Al girar la llave a la posición
“OFF”, la indicación del reloj
permanecerá encendida durante
48 horas y luego se apagará para
evitar que se descargue la batería.SC000003
bB
No utilice el motor en la zona roja
del tacómetro.
Zona roja: 8.000 r/min en adelante
El tacómetro está provisto de un reloj.
Para poner el reloj en hora:
1. Pulse los dos botones “SELECT”
y “RESET” durante al menos dos
segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas
empiecen a parpadear, pulse el
botón “RESET” para ajustar las
horas.
3. Pulse el botón “SELECT” para
cambiar los minutos.
4. Cuando los dígitos de los minutos
empiecen a parpadear, pulse el
botón “RESET” para ajustar los
minutos.
5. Pulse el botón “SELECT” para
iniciar el reloj.
SAU04939
Medidor de la temperatura del
refrigerante
Medidor de la temperatura del refrigeranteCon la llave en la posición “ON”, el
medidor de la temperatura del refrige-
rante indica la temperature de éste.
Cuando se gira la llave a la posición
“ON”, la aguja del indicador de tempe-
ratura del refrigerante se mueve a “H”
y luego vuelve a “C” para verificar el
circuito eléctrico. La temperatura del
refrigerante varía con los cambios de
tiempo y con la carga del motor. Si la
aguja llega a la zona roja o entra en
ella, pare la motocicleta y deje que se
enfríe el motor. (Véanse instrucciones
adicionales en la página 6-45.)
1. Medidor de la temperatura del refrigerante
2. Zona roja del medidor de la temperatura del
refrigerante
5PS-28199-S1 9/10/02 6:21 PM Page 19