ESP YAMAHA TDM 900 2003 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: TDM 900, Model: YAMAHA TDM 900 2003Pages: 110, PDF Size: 7.76 MB
Page 2 of 110

FAU04575
INTRODUCTION
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle TDM900 est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de
pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa
réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la TDM900, il faut prendre le temps de lire
attentivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à
l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité
destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le
véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un
concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité
maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priori-
té de tout bon motocycliste !
5PS-28199-F1 9/4/02 1:52 PM Page 1
Page 3 of 110

FAU00005
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le symbole de DANGER invite à ÊTRE VIGILANT, CAR LA SÉCURITÉ EST
EN JEU !
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut
entraîner des blessures graves ou la mort du pilote, d’un tiers ou d’une personne
inspectant ou réparant le véhicule.
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour
éviter tout endommagement du véhicule.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification
des divers travaux.
Q
XG
fF
N.B.:
N.B.:
8Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur si le véhicule est reven-
du ultérieurement.
8Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses pro-
duits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles
au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieure-
ment à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, ne
pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
5PS-28199-F1 9/4/02 1:52 PM Page 2
Page 17 of 110

3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU04877
Témoin d’avertissement du niveau
d’huile “
7”Huile moteur, témoin du niveau
Ce témoin d’avertissement s’allume
lorsque le niveau d’huile moteur est
bas.
Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin d’avertisse-
ment en tournant la clé sur “ON”.
Si le témoin d’avertissement ne s’allu-
me pas pendant quelques secondes,
faire contrôler le circuit électrique par
un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Dans une côte ou lors d’une accéléra-
tion ou décélération brusques, le
témoin d’avertissement pourrait se
mettre à trembloter, même si le niveau
d’huile est correct. Ceci n’indique donc
pas une panne.
FAU04121
Témoin des clignotants “4” et
“6”
Clignotants, témoins
Quand le contacteur des clignotants est
poussé vers la gauche ou vers la droite,
le témoin correspondant clignote.
FAU00063
Témoin de feu de route “&”Feu de route, témoin
Ce témoin s’allume lorsque la position
feu de route du phare est sélectionnée.
FAU00061
Témoin de point mort “N”Point mort, témoin
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de
vitesses est au point mort.
FAU04585
Témoin d’avertissement de panne
moteur “ ”
Panne du moteur, témoin
Ce témoin d’avertissement s’allume ou
clignote lorsqu’un des circuits élec-
triques contrôlant le moteur est défec-
tueux. Dans ce cas, il convient de faire
vérifier le système de détection de
pannes par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin d’avertisse-
ment en tournant la clé sur “ON”. Si le
témoin d’avertissement ne s’allume pas
pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
1. Symbole d’avertissement du niveau de
carburant “ ”
2. Témoin des clignotants gauches “4”
3. Témoin de feu de route “&”
4. Témoin de point mort “N”
5. Témoin d’avertissement de panne moteur
“”
6. Témoin des clignotants droits “6”
7. Témoin d’avertissement du niveau d’huile
“
7”
5PS-28199-F1 9/4/02 1:52 PM Page 16
Page 32 of 110

3-18
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU00315
XG
Cet amortisseur contient de l’azote
sous forte pression. Lire attentive-
ment et s’assurer de bien com-
prendre les informations ci-dessous
avant de manipuler l’amortisseur. Le
fabricant décline toute responsabilité
pour les dommages matériels résul-
tant d’une mauvaise manipulation.
8 8
Ne pas modifier ni tenter
d’ouvrir la bonbonne de gaz.
8 8
Ne pas approcher l’amortisseur
d’une flamme ou de toute autre
source de chaleur. La pression
du gaz augmenterait excessive-
ment, et la bonbonne de gaz
pourrait exploser.
8 8
Ne pas déformer ni endommager
la bonbonne de gaz d’aucune
façon, car cela risque d’amoin-
drir les performances d’amortis-
sement.
8 8
Toujours confier l’entretien de
l’amortisseur à un concession-
naire Yamaha.
FAU00324
Supports de sangle de fixation
des bagages
Bagages, supports de sangle de fixation
Quatre supports de sangle de fixation
des bagages, dont deux retournables
pour un meilleur accès, figurent sous la
selle du passager.
1. Support de sangle de fixation des
bagages (×4)
FAU00330
Béquille latéraleBéquille latérale
La béquille latérale est située sur le
côté gauche du cadre. Relever ou
déployer la béquille latérale avec le
pied tout en maintenant la moto à la
verticale.
N.B.:
Le contacteur intégré à la béquille laté-
rale fait partie du système du coupe-cir-
cuit d’allumage, qui coupe l’allumage
dans certaines situations. (Le fonction-
nement du système du coupe-circuit
d’allumage est expliqué ci-après.)
5PS-28199-F1 9/4/02 1:52 PM Page 31
Page 37 of 110

4-1
FAU01114
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapi-
dement et de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux
intempéries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peu-
vent avoir de graves conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les
points suivants avant chaque randonnée.
FAU03439
Points à contrôler avant chaque utilisationContrôles avant utilisation
DESCRIPTION CONTRÔLES PAGE
Carburant•Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.
•Refaire le plein si nécessaire.
•Contrôler la canalisation de carburant afin de s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.3-10–3-12
Huile moteur•Contrôler le niveau d’huile dans le moteur.
•Si nécessaire, ajouter de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
•Contrôler le véhicule afin de s’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile.6-8–6-11
Liquide de refroidissement•Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.
•Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé jusqu’au niveau
spécifié.
•Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.6-11–6-15
Frein avant•Contrôler le fonctionnement.
•Si mou ou spongieux, faire purger l’air du circuit hydraulique par un concessionnaire
Yamaha.
•Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
•Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
•Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer qu’il ne fuit pas.3-9–3-10, 6-24–6-26
Frein arrière•Contrôler le fonctionnement.
•Si mou ou spongieux, faire purger l’air du circuit hydraulique par un concessionnaire
Yamaha.
•Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
•Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
•Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer qu’il ne fuit pas.3-10, 6-23–6-26
Embrayage•Contrôler le fonctionnement.
•Lubrifier le câble si nécessaire.
•Contrôler la garde au levier.
•Régler si nécessaire.3-9, 6-22–6-23
5PS-28199-F1 9/4/02 1:52 PM Page 36
Page 52 of 110

6-6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
Repose du carénage
Remettre le carénage en place, puis
reposer les vis et le rivet démontable.
N.B.:
Pour remettre le rivet démontable en
place, enfoncer sa goupille centrale en
veillant à ce qu’elle dépasse de la tête
du rivet, l’insérer ensuite dans le caré-
nage, puis enfoncer sa goupille de sorte
qu’elle soit au même niveau que la tête
du rivet.
1. Rivet démontable
2. Goupille
Repose d’un cache
1. Remettre le cache à sa place, puis
reposer la vis.
2. Remettre la selle et le carénage en
place.
1. Cache B
FAU03317
Caches A et B
Dépose d’un cac
he
1. Déposer le carénage A ou B cor-
respondant. (Voir les explications
relatives à leur dépose et leur mise
en place 6-5.)
2. Déposer la selle. (Voir les explica-
tions relatives à sa dépose et à sa
mise en place à la page 3-13.)
3. Retirer la vis, puis retirer le cache.
1. Vis
Après la dépose Avant la repose
5PS-28199-F1 9/4/02 1:52 PM Page 51
Page 65 of 110

6-19
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
8
8
Régler la suspension et la pres-
sion de gonflage des pneus en
fonction de la charge.
8 8
Contrôler l’état des pneus et la
pression de gonflage avant
chaque départ.FWA00012
XG
Toute charge influe énormément sur
la maniabilité, la puissance de freina-
ge, le rendement ainsi que la sécurité
de conduite de la moto. Il importe
donc de respecter les consignes de
sécurité qui suivent.
8 8
NE JAMAIS SURCHARGER
LA MOTO ! Une surcharge
risque d’abîmer les pneus, de
faire perdre le contrôle et d’être
à l’origine d’un accident grave.
S’assurer que le poids total du
pilote, passager, des bagages et
accessoires ne dépasse pas la
limite de charge de ce véhicule.
8 8
Ne pas transporter d’objet mal
fixé qui pourrait se détacher.
8 8
Attacher soigneusement les
bagages les plus lourds près du
centre de la moto et répartir le
poids également de chaque côté.
Pression de gonflage
(contrôlée les pneus froids)
Charge* Avant Arrière
Jusqu’à 90 kg
225 kPa
(2,25 kgf/cm2,
2,25 bar)250 kPa
(2,50 kgf/cm2,
2,50 bar)
De 90 kg à maximale225 kPa
(2,25 kgf/cm2,
2,25 bar)290 kPa
(2,90 kgf/cm2,
2,90 bar)
Conduite à grande
vitesse225 kPa
(2,25 kgf/cm2,
2,25 bar)250 kPa
(2,50 kgf/cm2,
2,50 bar)
Charge maximale* 203 kg
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des
accessoires
5PS-28199-F1 9/4/02 1:52 PM Page 64
Page 67 of 110

6-21
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FW000080
XG
8
8
Les pneus avant et arrière doi-
vent être de la même conception
et du même fabricant afin de
garantir une bonne tenue de
route.
8 8
Après avoir subi de nombreux
tests, les pneus cités ci-après ont
été homologués par Yamaha
Motor Co., Ltd. pour ce modèle.
8 8
Toujours remettre correctement
les capuchons de valve en place
afin de prévenir toute chute de
la pression de gonflage.
8 8
Afin d’éviter tout dégonflement
des pneus lors de la conduite à
grande vitesse, utiliser exclusive-
ment les valves et obus de valve
repris ci-après.
FAU00684
XG
Cette moto est équipée de pneus
pour conduite à très grande vitesse.
Afin de tirer le meilleur profit de ces
pneus, il convient de respecter les
consignes qui suivent.
8 8
Remplacer les pneus exclusive-
ment par des pneus de type spé-
cifié. D’autres pneus risquent
d’éclater lors de la conduite à
très grande vitesse.
8 8
Avant d’être légèrement usés,
des pneus neufs peuvent adhérer
relativement mal à certains revê-
tements de route. Il ne faut donc
pas rouler à très grande vitesse
pendant les premiers 100 km
après le remplacement d’un
pneu.
8 8
Faire “chauffer” les pneus avant
de rouler à grande vitesse.
8 8
Toujours adapter la pression de
gonflage aux conditions de
conduite.
AVANT
Fabricant Taille Modèle
Dunlop
120/70 ZR18 M/C (59W)D220FSTJ
Metzeler
120/70 ZR18 M/C (59W)MEZ4 FRONT
ARRIÈRE
Fabricant Taille Modèle
Dunlop
160/60 ZR17 M/C (69W)D220STJ
Metzeler
160/60 ZR17 M/C (69W)MEZ4
AVANT ET ARRIÈRE
Valve de gonflage TR412
Obus de valve #9000A (d’origine)
5PS-28199-F1 9/4/02 1:52 PM Page 66
Page 90 of 110

6-44
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU02990
Schémas de diagnostic de pannesPannes, diagnostics
Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteurFW000125
XG
Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.
2. Compression
3. Allumage
4. Batterie 1. Carburant
Contrôler le niveau de
carburant dans le réservoir
de carburant.Niveau de carburant suffisant
Réservoir de carburant videContrôler la compression.
Faire le plein de carburant.
Actionner le démarreur
électrique.Compression
Pas de compressionContrôler l’allumage.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Déposer les bougies et
contrôler les électrodes.Humides
SèchesEssuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier
l’écartement des électrodes ou remplacer les bougies.
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.Tourner la poignée des gaz jusqu’à
mi-course, puis actionner le démarreur.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la batterie.
Actionner le démarreur
électrique.Le démarreur tourne
rapidement.
Le démarreur tourne
lentement.La batterie est en bon état.
Contrôler la connexion des
câbles de la batterie et
recharger celle-ci si nécessaire.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la compression.
Le moteur ne se met pas en marche.
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
5PS-28199-F1 9/4/02 1:53 PM Page 89
Page 106 of 110

9
9-2
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU01050
Étiquette des codes du modèleCodes du modèleL’étiquette des codes du modèle est
collée sur le cadre, sous la selle. (Voir
les explications relatives à la dépose et
à la mise en place de la selle à la page
3-13.) Inscrire les renseignements
repris sur cette étiquette dans l’espace
prévu à cet effet. Ces renseignements
seront nécessaires lors de la commande
de pièces de rechange auprès d’un
concessionnaire Yamaha.
1.Étiquette des codes du modèle
5PS-28199-F1 9/4/02 1:53 PM Page 105