air condition YAMAHA TDM 900 2003 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: TDM 900, Model: YAMAHA TDM 900 2003Pages: 110, PDF Size: 7.76 MB
Page 41 of 110

5-1
FAU00372
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5
FAU00373
XG
8 8
Il importe, avant d’utiliser le
véhicule, de bien se familiariser
avec toutes ses commandes et
leurs fonctions. Au moindre
doute concernant le fonctionne-
ment de certaines commandes,
consulter un concessionnaire
Yamaha.
8 8
Ne jamais mettre le moteur en
marche ou utiliser le véhicule
dans un local fermé, même pour
une courte durée. Les gaz
d’échappement sont toxiques et
peuvent entraîner la perte de
connaissance et même la mort en
peu de temps. Toujours veiller à
ce que l’endroit soit bien ventilé.
8 8
Avant de démarrer, toujours
s’assurer de relever la béquille
latérale. Une béquille latérale
déployée risque de toucher le sol
et de distraire le pilote, qui
pourrait perdre le contrôle du
véhicule.
FAU03951
Mise en marche du moteurDémarrage du moteur
Afin que le système de coupe-circuit
d’allumage n’entre pas en action, il faut
qu’une des conditions suivantes soit
remplie :
8La boîte de vitesses doit être au
point mort.
8Une vitesse doit être engagée, le
levier d’embrayage actionné et la
béquille latérale relevée.
FW000054
XG
8
8
Avant de mettre le moteur en
marche, contrôler le fonctionne-
ment du système de coupe-cir-
cuit d’allumage en suivant le
procédé décrit à la page 3-20.
8 8
Ne jamais rouler avec la béquille
latérale déployée.
1. Tourner la clé sur “ON” et s’assu-
rer que le coupe-circuit du moteur
est placé sur “#”.
FCA00083
fF
Le témoin d’avertissement du niveau
d’huile ainsi que le témoin d’avertis-
sement de panne moteur doivent
s’allumer pendant quelques
secondes, puis s’éteindre. Si un
témoin d’avertissement ne s’éteint
pas, se reporter aux pages 3-2 et 3-3
afin d’effectuer le contrôle du circuit
approprié.
2. Mettre la boîte de vitesses au point
mort.
N.B.:
Quand la boîte de vitesses est mise au
point mort, le témoin de point mort
devrait s’allumer. Si ce n’est pas le cas,
il faut faire contrôler le circuit élec-
trique par un concessionnaire Yamaha.
3. Appuyer sur le contacteur du
démarreur pour mettre le moteur
en marche.
5PS-28199-F1 9/4/02 1:52 PM Page 40
Page 47 of 110

6-1
FAU00462
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU00464
La sécurité est l’impératif numéro un
du bon motocycliste. La réalisation des
contrôles et entretiens, réglages et
lubrifications périodiques permet de
garantir le meilleur rendement possible
et contribue hautement à la sécurité de
conduite. Les points de contrôle, régla-
ge et lubrification principaux sont
expliqués aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques
s’entendent pour la conduite dans des
conditions normales. Le propriétaire
devra donc ADAPTER LES
FRÉQUENCES PRÉCONISÉES ET
ÉVENTUELLEMENT LES RAC-
COURCIR en fonction du climat, du
terrain, de la situation géographique et
de l’usage qu’il fait de son véhicule.
FW000060
XG
Si l’on ne maîtrise pas les techniques
d’entretien des motos, ce travail doit
être confié à un concessionnaire
Yamaha.
N.B.:
Si l’on ne dispose pas des outils ou de
l’expérience nécessaires pour mener un
travail à bien, il faut le confier à un
concessionnaire Yamaha.
FW000063
XG
Toute modification non approuvée
par Yamaha risque d’entraîner une
perte de rendement et de rendre la
conduite de ce véhicule dangereuse.
Consulter un concessionnaire
Yamaha avant de procéder à la
moindre modification.
FAU01299
Trousse de réparationTrousse de réparation
La trousse de réparation se trouve dans
le compartiment de rangement, sous la
selle. (Voir les explications relatives à
la dépose de la selle à la page 3-13.)
Les informations données dans ce
manuel et les outils de la trousse de
réparation sont destinés à fournir au
propriétaire les moyens nécessaires
pour effectuer l’entretien préventif et
les petites réparations. Cependant
d’autres outils, comme une clé dyna-
mométrique, peuvent être nécessaires
pour effectuer correctement certains
entretiens.
1. Trousse de réparation
5PS-28199-F1 9/4/02 1:52 PM Page 46
Page 53 of 110

6-7
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU01880
Contrôle des bougiesBougies, contrôle
Les bougies sont des pièces impor-
tantes du moteur et elles doivent être
contrôlées régulièrement, de préférence
par un concessionnaire Yamaha. Les
bougies doivent être démontées et
contrôlées aux fréquences indiquées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques, car la chaleur et les
dépôts finissent par les user. L’état des
bougies révèle en outre l’état du
moteur.
La porcelaine autour de l’électrode
centrale de chaque bougie doit être de
couleur café au lait clair ou légèrement
foncé, couleur idéale pour une moto
utilisée dans des conditions normales.
Si la couleur d’une bougie est nette-
ment différente, le moteur pourrait pré-
senter une anomalie. Ne jamais essayer
de diagnostiquer soi-même de tels pro-
blèmes. Il est préférable de confier le
véhicule à un concessionnaire Yamaha.Nettoyer la surface du joint de la bou-
gie et ses plans de joint, puis nettoyer
soigneusement les filets de bougie.
a.Écartement des électrodes
Si l’usure des électrodes est excessive
ou les dépôts de calamine ou autres
sont trop importants, il convient de
remplacer la bougie concernée.
Avant de monter une bougie, il faut
mesurer l’écartement de ses électrodes
à l’aide d’un jeu de cales d’épaisseur et
le régler si nécessaire.
Couple de serrage :
Bougie :
17,5 Nm (1,75 m·kgf)
Bougie spécifiée :
DPR8EA-9 (NGK) ou
X24EPR-U9 (DENSO)
Écartement des électrodes :
0,8 à 0,9 mm
5PS-28199-F1 9/4/02 1:52 PM Page 52
Page 67 of 110

6-21
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FW000080
XG
8
8
Les pneus avant et arrière doi-
vent être de la même conception
et du même fabricant afin de
garantir une bonne tenue de
route.
8 8
Après avoir subi de nombreux
tests, les pneus cités ci-après ont
été homologués par Yamaha
Motor Co., Ltd. pour ce modèle.
8 8
Toujours remettre correctement
les capuchons de valve en place
afin de prévenir toute chute de
la pression de gonflage.
8 8
Afin d’éviter tout dégonflement
des pneus lors de la conduite à
grande vitesse, utiliser exclusive-
ment les valves et obus de valve
repris ci-après.
FAU00684
XG
Cette moto est équipée de pneus
pour conduite à très grande vitesse.
Afin de tirer le meilleur profit de ces
pneus, il convient de respecter les
consignes qui suivent.
8 8
Remplacer les pneus exclusive-
ment par des pneus de type spé-
cifié. D’autres pneus risquent
d’éclater lors de la conduite à
très grande vitesse.
8 8
Avant d’être légèrement usés,
des pneus neufs peuvent adhérer
relativement mal à certains revê-
tements de route. Il ne faut donc
pas rouler à très grande vitesse
pendant les premiers 100 km
après le remplacement d’un
pneu.
8 8
Faire “chauffer” les pneus avant
de rouler à grande vitesse.
8 8
Toujours adapter la pression de
gonflage aux conditions de
conduite.
AVANT
Fabricant Taille Modèle
Dunlop
120/70 ZR18 M/C (59W)D220FSTJ
Metzeler
120/70 ZR18 M/C (59W)MEZ4 FRONT
ARRIÈRE
Fabricant Taille Modèle
Dunlop
160/60 ZR17 M/C (69W)D220STJ
Metzeler
160/60 ZR17 M/C (69W)MEZ4
AVANT ET ARRIÈRE
Valve de gonflage TR412
Obus de valve #9000A (d’origine)
5PS-28199-F1 9/4/02 1:52 PM Page 66
Page 91 of 110

6-45
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
Surchauffe du moteurFW000070
XG
8
8
Ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la
vapeur risquent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait
refroidi.
8 8
Après avoir retiré la vis de retenue du bouchon du radiateur, poser un chiffon épais ou une serviette sur celui-ci,
puis le tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente afin de faire
tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s’est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
N.B.:
Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la rem-
placer dès que possible par le liquide prescrit.
Le niveau du liquide
de refroidissement
est suffisant.
Pas de
fuite Fuites
Faire contrôler et réparer le circuit de
refroidissement par un concessionnaire
Yamaha.
Faire l’appoint de liquide de
refroidissement. (Voir N.B.)
Attendre que le
moteur ait refroidi.Contrôler le niveau du liquide
de refroidissement dans le
vase d'expansion et le radiateur.
Niveau insuffisant : contrôler
le circuit de refroidissement
afin de détecter toute fuite.
Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à
nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de refroidis-
sement par un concessionnaire Yamaha.
5PS-28199-F1 9/4/02 1:53 PM Page 90
Page 94 of 110

7
7-2
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
8 8
Éviter tout contact de produits
chimiques mordants sur les
pièces en plastique. Ne pas utili-
ser des chiffons ou éponges imbi-
bés de produits nettoyants abra-
sifs, de dissolvant ou diluant, de
carburant, d’agents dérouilleurs
ou antirouille, d’antigel ou
d’électrolyte.
8 8
Ne pas utiliser des portiques de
lavage à haute pression ou au jet
de vapeur. Cela provoquerait
des infiltrations d’eau qui
endommageraient les pièces sui-
vantes : joints (de roulements de
roue, de roulement de bras oscil-
lant, de fourche et de freins),
composants électriques (fiches
rapides, connecteurs, instru-
ments, contacteurs et feux) et les
mises à l’air.8 8
Motos équipées d’un pare-brise
ou d’une bulle : ne pas utiliser
de produits de nettoyage abra-
sifs ni des éponges dures afin
d’éviter de griffer ou de ternir.
Certains produits de nettoyage
pour plastique risquent de grif-
fer le pare-brise ou la bulle.
Faire un essai sur une zone en
dehors du champ de vision afin
de s’assurer que le produit ne
laisse pas de trace. Si la bulle ou
le pare-brise est griffé, utiliser
un bon agent de polissage pour
plastiques après le nettoyage.Après utilisation dans des conditions
normales
Nettoyer la crasse à l’aide d’eau chau-
de, d’un détergent doux et d’une épon-
ge douce et propre, puis rincer abon-
damment à l’eau claire. Recourir à une
brosse à dents ou à un goupillon pour
nettoyer les pièces d’accès difficile.
Pour faciliter l’élimination des taches
plus tenaces et des insectes, déposer un
chiffon humide sur ceux-ci quelques
minutes avant de procéder au nettoya-
ge.
A
près utilisation sous la pluie, à proxi-
mité de la mer ou sur des routes salées
L’eau accentue l’effet corrosif du sel
marin et du sel répandu sur les routes
en hiver. Il convient dès lors d’effectuer
les travaux suivants après chaque ran-
donnée sous la pluie, à proximité de la
mer ou sur des routes salées.
N.B.:
Il peut rester des traces du sel répandu
sur les routes bien après la venue du
printemps.
5PS-28199-F1 9/4/02 1:53 PM Page 93
Page 96 of 110

7
7-4
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
FCA00013
fF
8
8
Pulvériser modérément huile et
cire et bien essuyer tout excès.
8 8
Ne jamais enduire les pièces en
plastique ou en caoutchouc
d’huile ou de cire. Recourir à un
produit spécial.
8 8
Éviter l’emploi de produits de
polissage mordants, car ceux-ci
attaquent la peinture.
N.B.:
Pour toute question relative au choix et
à l’emploi des produits d’entretien,
consulter un concessionnaire Yamaha.
Remisage
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un
endroit frais et sec. Si les conditions de
remisage l’exigent (poussière excessi-
ve, etc.), couvrir la moto d’une housse
poreuse.
FCA00014
fF
8
8
Entreposer la moto dans un
endroit mal aéré ou la recouvrir
d’une bâche alors qu’elle est
mouillée provoqueront des infil-
trations et de la rouille.
8 8
Afin de prévenir la rouille, éviter
l’entreposage dans des caves
humides, des étables (en raison
de la présence d’ammoniaque)
et à proximité de produits chi-
miques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plu-
sieurs mois :
1. Suivre toutes les instructions de la
section “Soin” de ce chapitre.
2. Faire le plein de carburant et, si
disponible, ajouter un stabilisateur
de carburant afin d’éviter que le
réservoir ne rouille et que le carbu-
rant ne se dégrade.
3. Effectuer les étapes ci-dessous afin
de protéger les cylindres, les seg-
ments, etc., de la corrosion.
a. Retirer les capuchons de bougie
et déposer les bougies.
b. Verser une cuillerée à café
d’huile moteur dans chaque ori-
fice de bougie.
c. Remonter les capuchons de
bougie sur les bougies, puis pla-
cer les bougies sur la culasse en
veillant à ce que les électrodes
soient mises à la masse. (Cette
technique permettra de limiter
la production d’étincelles à
l’étape suivante.)
5PS-28199-F1 9/4/02 1:53 PM Page 95