YAMAHA TDM 900 2009 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2009, Model line: TDM 900, Model: YAMAHA TDM 900 2009Pages: 100, PDF Size: 3.91 MB
Page 11 of 100

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-4
1
acessórios ou modificações do mercado de
reposição não são adequados devido aos
potenciais perigos para a sua segurança e
a de terceiros. A instalação de produtos do
mercado de reposição ou a implementação
de modificações no veículo que alterem
qualquer uma das suas características de
design e de funcionamento podem expô-lo
a si e a terceiros a um maior risco de feri-
mentos graves ou morte. O proprietário do
veículo é responsável por ferimentos relaci-
onados com alterações do mesmo.
Quando montar acessórios, tenha em men-
te as seguintes linhas de orientação, bem
como as apresentadas na secção “Carga”.
Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o
desempenho do seu motociclo. Ins-
peccione cuidadosamente o acessório
antes de o utilizar, para se certificar de
que este não vai, de modo algum,
afectar a visibilidade para a estrada ou
a visibilidade nas curvas, limitar o per-
curso da suspensão, o percurso da di-
recção ou o funcionamento dos
controlos, nem ocultar luzes ou reflec-
tores.
Os acessórios instalados na área
do guiador ou da forquilha dianteira
podem criar instabilidade devido à
distribuição de peso inapropriadaou alterações aerodinâmicas. Se
forem colocados acessórios na
área do guiador ou da forquilha di-
anteira, estes devem reduzidos ao
número indispensável e devem ser
tão leves quanto possível.
Os acessórios volumosos ou gran-
des podem afectar seriamente a es-
tabilidade do motociclo devido aos
efeitos aerodinâmicos. O vento
pode fazer o motociclo levantar da
estrada, ou este pode ficar instável
em zonas com ventos cruzados.
Estes acessórios também podem
causar instabilidade ao ultrapassar
ou ao ser ultrapassado por veículos
de grandes dimensões.
Alguns acessórios podem deslocar
o condutor da sua posição normal
de condução. Esta posição inapro-
priada limita a liberdade de movi-
mentos do condutor e pode limitar a
capacidade de controlo, pelo que
tais acessórios não são recomen-
dados.
Tenha cuidado ao acrescentar
acessórios eléctricos. Se os acessó-
rios eléctricos excederem a capacida-
de do sistema eléctrico do motociclo
pode ocorrer uma falha eléctrica, a
qual pode causar uma perda perigosade potência das luzes ou do motor.
Pneus e jantes do mercado de reposi-
ção
Os pneus e as jantes fornecidos com o seu
motociclo foram concebidos para corres-
ponder às capacidades de desempenho e
para garantir a melhor combinação possí-
vel de condução, travagem e conforto. Ou-
tros pneus, jantes, dimensões e
combinações podem não ser apropriados.
Consulte a página 6-18 para obter mais in-
formações sobre as especificações dos
pneus e a substituição dos mesmos.
Page 12 of 100

2-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DESCRIÇÃO
PAU32220
Vista esquerda
TDM900
12
345678
9 10 11 12 13 1412
345678
9 10 11 12 13 14
1. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola da forquilha dianteira
(página 3-17)
2. Parafuso ajustador da força de amortecimento da forquilha dianteira
(página 3-17)
3. Elemento do filtro de ar (página 6-15)
4. Botão ajustador da força amortecedora de compressão do amorte-
cedor (página 3-19)
5. Bateria (página 6-31)
6. Fusíveis (página 6-32)7. Compartimento de armazenagem (página 3-17)
8. Barra de manobra
9. Prendedor da correia de bagagem (página 3-21)
10. Fechadura do assento (página 3-16)
11. Botão ajustador da força amortecedora de recuo do amortecedor
(página 3-19)
12. Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor (página 3-19)
13. Pedal de mudança de velocidades (página 3-11)
14. Cavilha de drenagem do óleo do motor A (página 6-10)
Page 13 of 100

DESCRIÇÃO
2-2
2
3
4
5
6
7
8
9
TDM900A
12
3456
7 8 9 10 11 1212
3456
1. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola da forquilha dianteira
(página 3-17)
2. Parafuso ajustador da força de amortecimento da forquilha dianteira
(página 3-17)
3. Elemento do filtro de ar (página 6-15)
4. Reservatório de refrigerante (página 6-13)
5. Bateria (página 6-31)
6. Fusíveis (página 6-32)
7. Prendedor da correia de bagagem (página 3-21)
8. Fechadura do assento (página 3-16)9. Botão ajustador da força amortecedora de recuo do amortecedor
(página 3-19)
10. Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor (página 3-19)
11. Pedal de mudança de velocidades (página 3-11)
12. Cavilha de drenagem do óleo do motor A (página 6-10)
Page 14 of 100

DESCRIÇÃO
2-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU32230
Vista direita
TDM900
1234
5
6 7 8 9 10
1. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-1)
2. Reservatório de refrigerante (página 6-13)
3. Parafuso ajustador do ralenti (página 6-17)
4. Reservatório de líquido do travão dianteiro (página 6-23)
5. Tampa do radiador (página 6-13)
6. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-10)7. Elemento do filtro de óleo do motor (página 6-10)
8. Cavilha de drenagem do óleo do motor B (página 6-10)
9. Pedal do travão (página 3-12)
10. Reservatório de líquido do travão traseiro (página 6-23)
Page 15 of 100

DESCRIÇÃO
2-4
2
3
4
5
6
7
8
9
TDM900A
1
56
7
8 9 10 11 12
23 4
1. Barra de manobra
2. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-1)
3. Compartimento de armazenagem (página 3-17)
4. Botão ajustador da força amortecedora de compressão do amorte-
cedor (página 3-19)
5. Parafuso ajustador do ralenti (página 6-17)
6. Reservatório de líquido do travão dianteiro (página 6-23)
7. Tampa do radiador (página 6-13)
8. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-10)9. Elemento do filtro de óleo do motor (página 6-10)
10. Cavilha de drenagem do óleo do motor B (página 6-10)
11. Pedal do travão (página 3-12)
12. Reservatório de líquido do travão traseiro (página 6-23)
Page 16 of 100

DESCRIÇÃO
2-5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU10430
Controlos e instrumentos
1 2 345 6 7 8 9
1. Alavanca da embraiagem (página 3-10)
2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-9)
3. Visor multifuncional (página 3-7)
4. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-2)
5. Unidade do taquímetro (página 3-6)
6. Indicador da temperatura do refrigerante (página 3-7)
7. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-9)
8. Alavanca do travão (página 3-11)9. Punho do acelerador (página 6-18)
Page 17 of 100

3-1
2
34
5
6
7
8
9
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU10974
Sistema imobilizador
Este veículo está equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo através
da reconfiguração de códigos nas chave
normais. Este sistema é composto pelo se-
guinte:
uma chave de reconfiguração do có-
digo (com um arco vermelho)
duas chaves de série (com um arco
preto) que podem ser reconfiguradas
com novos códigos
um transmissor-receptor (instalado na
chave de reconfiguração do código)
uma unidade imobilizadora
uma ECU (Unidade de Controlo Elec-
trónico)
um indicador luminoso do sistema
imobilizador (Consulte a página 3-3.)
A chave com o arco vermelho é utilizada
para registar códigos em cada uma das
chaves de série. Dado que a reconfigura-
ção é um processo difícil, leve o veículo,
bem como as três chaves, a um concessio-
nário Yamaha, para que aí sejam reconfigu-
radas. Não use a chave com o arco
vermelho para conduzir o veículo. Esta cha-
ve destina-se apenas a ser utilizada para a
reconfiguração das chaves de série. Use
sempre uma chave de série para a condu-
ção do veículo.
PRECAUÇÃO
PCA11821
NÃO PERCA A CHAVE DE RECON-
FIGURAÇÃO DO CÓDIGO! SE A
PERDER CONTACTE O CONCESSI-
ONÁRIO IMEDIATAMENTE! Se per-
der a chave de reconfiguração do
código, é impossível registar novos
códigos nas chaves normais. As
chaves normais podem continuar a
ser utilizadas para ligar o veículo,
no entanto, se a reconfiguração do
código for necessária (isto é, se for
feita uma nova chave normal ou se
se perderem todas as chaves) deve
substituir-se a totalidade do siste-
ma imobilizador. Assim, é altamen-te recomendável utilizar a chave
normal e manter a chave de reconfi-
guração do código num lugar segu-
ro.
Não mergulhe as chaves na água.
Não exponha as chaves a tempera-
turas excessivamente altas.
Não coloque as chaves junto a
ímans (incluindo, entre outros, pro-
dutos tais como altifalantes, etc.).
Não coloque as chaves junto a ob-
jectos que transmitam sinais eléc-
tricos.
Não coloque objectos pesados so-
bre as chaves.
Não rectifique nem altere o formato
das chaves.
Não desmonte a peça plástica das
chaves.
Não coloque duas chaves de um
sistema imobilizador no mesmo
porta-chaves.
Mantenha as chaves normais e as
chaves do sistema imobilizador
afastadas da chave de reconfigura-
ção do código do veículo.
Mantenha as chaves de outro siste-
ma imobilizador afastadas do inter-
ruptor principal, uma vez que
podem causar interferência no si-
nal.
1. Chave de reconfiguração do código
(vermelha)
2. Chaves standard (pretas)
Page 18 of 100

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU10471
Interruptor principal/bloqueio da
direcção
O interruptor principal/bloqueio da direcção
controla os sistemas de ignição e ilumina-
ção, e é utilizado para bloquear a direcção.
NOTA
Certifique-se de que utiliza a chave normal
(preta) para a condução normal do veículo.
Para minimizar o risco de perder a chave de
reconfiguração do código (vermelha), man-
tenha-a num local seguro e utilize-a apenas
para reconfigurar códigos.
PAU10570
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são alimenta-
dos; as luzes dos contadores, do farolim
traseiro e dos mínimos acendem-se, e omotor pode ser colocado em funcionamen-
to. A chave não pode ser retirada.
NOTA
O farol dianteiro acende-se automatica-
mente quando o motor é colocado em fun-
cionamento e permanece aceso até a
chave ser rodada para “OFF”.
PAU10661
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
AVISO
PWA10061
Nunca rode a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” com o veículo em mo-
vimento. Se o fizer, os sistemas eléctri-
cos serão desligados, o que pode
resultar na perda de controlo ou num
acidente.
PAU10691
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os siste-
mas eléctricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador completamente para a
esquerda ou para a direita.
2. Com a chave na posição “OFF”, em-
purre-a para dentro e, em simultâneo,
rode-a para “LOCK”.
3. Retire a chave.
OFF ON
LOCK
P
1. Premir.
2. Mudança de direcção.
Page 19 of 100

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
2
34
5
6
7
8
9
Para desbloquear a direcção
Empurre a chave para dentro do interruptor
principal e, em simultâneo, rode-a para
“OFF”.
PAU33001
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e as luzes do fa-
rolim traseiro e dos mínimos estão acesas.
As luzes de perigo e os sinais de mudança
de direcção podem ser ligadas, mas todos
os outros sistemas eléctricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “ ”.
PRECAUÇÃO
PCA11020
Não utilize a posição de estacionamentodurante um longo período de tempo,
caso contrário a bateria pode descarre-
gar.
PAU47040
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
Para TDM900
1. Premir.
2. Mudança de direcção.
1. Indicador de advertência do nível de
combustível “ ”
2. Indicador luminoso de mudança de
direcção esquerda “ ”
3. Indicador luminoso de máximos “ ”
4. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
5. Luz de advertência de problema no motor
“”
6. Indicador luminoso de mudança de
direcção direita “ ”
7. Luz de advertência do nível de óleo
8. Indicador luminoso do sistema
imobilizador
12345678
Page 20 of 100

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Para TDM900A
PAU38572
Indicadores luminosos de mudança de
direcção “” e “” (para TDM900)/In-
dicador luminoso de mudança de direc-
ção “” (para TDM900A)
Para TDM900: O indicador luminoso
correspondente fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mu-
dança de direcção é accionado para a
esquerda ou para a direita.
Para TDM900A: Este indicador lumi-
noso fica intermitente quando o inter-
ruptor do sinal de mudança de
direcção é accionado para a esquerda
ou para a direita.
PAU11060
Indicador luminoso de ponto morto
“”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos “”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU38601
Luz de advertência do nível de óleo
Esta luz de advertência acende-se se o ní-
vel do óleo do motor estiver baixo.
O circuito eléctrico da luz de advertênciapode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se a luz de advertência não se acender du-
rante alguns segundos e depois apagar-se,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
NOTA
Mesmo que o nível do óleo seja suficiente,
a luz de advertência pode tremeluzir quan-
do conduzir num declive ou durante uma
aceleração ou desaceleração súbita, o que
não significa uma avaria.
PAU11371
Indicador de advertência do nível de
combustível “”
Este indicador de advertência do nível de
combustível fica intermitente quando o ní-
vel de combustível desce abaixo dos 3.5 L
(0.92 US gal, 0.77 Imp.gal), aproximada-
mente.
PAU11503
Luz de advertência de problema no mo-
tor “”
Esta luz de advertência acende-se ou fica
intermitente se um problema for detectado
no circuito eléctrico de supervisão do mo-
tor. Se isto acontecer, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o sistema de
1. Indicador de advertência do nível de
combustível “ ”
2. Indicador luminoso de mudança de
direcção “ ”
3. Indicador luminoso de máximos “ ”
4. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
5. Luz de advertência de problema no motor
“”
6. Luz de advertência do sistema de travão
antibloqueio (ABS) “ ”
7. Luz de advertência do nível de óleo
8. Indicador luminoso do sistema
imobilizador
1234567
8
ABS