YAMAHA TENERE 700 2022 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2022, Model line: TENERE 700, Model: YAMAHA TENERE 700 2022Pages: 106, tamaño PDF: 6.6 MB
Page 71 of 106
![YAMAHA TENERE 700 2022 Manuale de Empleo (in Spanish) Mantenimiento y ajustes periódicos6-18
6
monta do; de lo contrario, el o los
pistones y/o cilin dros pue den des-
gastarse excesivamente.
[SCA10482]
6. Monte la cubierta de la caja del filtro de a YAMAHA TENERE 700 2022 Manuale de Empleo (in Spanish) Mantenimiento y ajustes periódicos6-18
6
monta do; de lo contrario, el o los
pistones y/o cilin dros pue den des-
gastarse excesivamente.
[SCA10482]
6. Monte la cubierta de la caja del filtro de a](/img/51/51760/w960_51760-70.png)
Mantenimiento y ajustes periódicos6-18
6
monta do; de lo contrario, el o los
pistones y/o cilin dros pue den des-
gastarse excesivamente.
[SCA10482]
6. Monte la cubierta de la caja del filtro de aire colocando los tornillos.
7. Monte los asientos.
Para limpiar el tubo de drenaje de la caja
d el filtro de aire
1. Retire el tubo de drenaje de la caja del filtro de aire situado bajo la caja del fil-
tro de aire.
2. Extraiga el tubo, límpielo y, a conti- nuación, instálelo en su posición origi-
nal.
SAU21386
Comprobación del juego libre del
puño del acelerad orMida el juego del puño del acelerador
como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
del puño del acelerador y, si es necesario,
hágalo ajustar en un concesionario
Yamaha.
SAU21403
Holgura de las válvulasLas válvulas son un componente importan-
te del motor. Dado que la holgura de las
válvulas varía con el uso, se debe compro-
bar y ajustar a los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento
periódico. El desajuste de las válvulas pue-
de ocasionar una mezcla de aire-gasolina
inadecuada, ruido del motor y, en última
instancia, puede dañar el motor. Para evi-
tarlo, haga comprobar y ajustar la holgura
de las válvulas a intervalos regulares en su
concesionario Yamaha.NOTAEste servicio debe realizarse con el motor
frío.
1. Tubo de drenaje del filtro de aire
1
1. Juego libre del puño del acelerador
Juego libre d el puño del acelera dor:
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
UBEHS1S0.book Page 18 Monday, September 20, 2021 5:16 PM
Page 72 of 106

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-19
6
SAUM4220
NeumáticosLos neumáticos son el único contacto en-
tre el vehículo y la carretera. La seguridad
en todas las condiciones de conducción
depende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiar-
los por los neumáticos especificados en el
momento adecuado.
Presión de aire d el neumático
Debe comprobar la presión de aire del neu-
mático antes de cada utilización y, si es ne-
cesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10504
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
pue de provocar la pér did a de control,
con la consecuencia d e daños persona-
les graves o un acci dente mortal.
La presión d e los neumáticos d ebe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es d ecir, cuan-
d o la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión d e los neumáticos d ebe
ajustarse en función de la veloci-
d ad , el peso total del con ductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologa dos para este mo de-
lo.
ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecarga do
pue de ocasionar un acci dente.Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibu-
jo del neumático en el centro alcanza el lí-
mite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el neu-
mático inmediatamente en un concesiona-
rio Yamaha.
Presión
de aire del neumático en
frío: 1 persona:
Delantero:220 kPa (2.20 kgf/cm2, 32 psi)
Tr a s e r o :
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
2 personas: Delantero:
220 kPa (2.20 kgf/cm2, 32 psi)
Tr a s e r o : 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Con ducción to doterreno:
Delantero: 200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Tr a s e r o : 200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Carga máxima:
Ve h í c u l o :190 kg (419 lb)
La carga máxima del vehículo es el
peso total del conductor, el pasaje-
ro, la carga y cualquier accesorio.1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumático
12
UBEHS1S0.book Page 19 Monday, September 20, 2021 5:16 PM
Page 73 of 106

Mantenimiento y ajustes periódicos6-20
6
NOTALos límites de la profundidad del dibujo de
la banda de rodadura del neumático pue-
den variar de un país a otro. Cumpla siem-
pre los reglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA17960
Es peligroso con ducir con un neu-
mático gasta do. Cuan do la profun-
d id ad d el dibujo de la ban da de
ro dad ura del neumático alcance el
límite especifica do, haga cambiar
el neumático inme diatamente en un
concesionario Yamaha.
La sustitución de to da pieza rela-
ciona da con las rue das y los frenos,
inclui dos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios.
No se recomien da poner un parche
en una cámara pincha da. Si aun así
resulta inevitable, ponga el parche en la cámara con mucho cui
dad o y
cámbiela lo antes posible por un
pro ducto de alta cali dad .
Con duzca a veloci dad es mo dera-
d as después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de é
ste
d ebe “ro darse” para d esarrollar sus
características óptimas.
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáti-
cos con cámara.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo
del neumático y en la goma del flanco, a ve-
ces acompañadas de deformación de la
carcasa, son una prueba de envejecimien-
to. Especialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
ADVERTENCIA
SWA10462
Los neumáticos delantero y trasero de-
ben ser de la misma marca y diseño; de
lo contrario, las características de ma-
nejabili dad d el vehiculo pue den ser d ife-
rentes, lo que po dría ocasionar un
acci dente.
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha solamente ha aprobado para este
modelo los neumáticos que se relacionan a
continuación.
Profun
did ad mínima del dibujo de la
ban da de ro dad ura del neumático
( d elantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
UBEHS1S0.book Page 20 Monday, September 20, 2021 5:16 PM
Page 74 of 106

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-21
6
El neumático opcional indicado es más
adecuado para la conducción todoterreno
que el neumático original y la velocidad
máxima especificada es diferente.
ADVERTENCIA
SWAM1060
No sobrepase nunca la veloci dad máxi-
ma especifica da de los neumáticos. De
lo contrario, los neumáticos pue den re-
sultar dañad os a veloci dad alta, con el
consiguiente riesgo de acci dente.
SAU21945
Rue das de ra diosPara optimizar las prestaciones, la durabili-
dad y la seguridad de funcionamiento del
vehículo, observe los puntos siguientes.
Compruebe si las ruedas presentan
grietas, deformación u otros daños. Si
detecta cualquier daño, haga revisar
la rueda en su concesionario Yamaha.
No intente reparar o enderezar una
rueda doblada o dañada.
Compruebe si los radios están flojos.
Si hay algún radio flojo, haga ajustar la
rueda en su concesionario Yamaha.
Los radios apretados de forma inco-
rrecta pueden desalinear la rueda.
Haga equilibrar la rueda siempre que
se haya cambiado el neumático o la
cámara. Una rueda no equilibrada
puede afectar negativamente a la ma-
nejabilidad y reducir la vida útil del
neumático.
ADVERTENCIA
SWA10611
Las llantas d e este modelo no están di-
seña das para neumáticos sin cámara.
No utilice neumáticos sin cámara en
este mo delo.
Neumático delantero:
Ta m a ñ o :
90/90 - 21 M/C 54V M+S
Velocidad especificada: 240 km/h (149 mph)
Marca/modelo: PIRELLI/SCORPION RALLY STR
A
Neumático trasero: Ta m a ñ o :150/70 R18 M/C 70V M+S
Velocidad especificada: 240 km/h (149 mph)
Marca/modelo:
PIRELLI/SCORPION RALLY STR
Neumático opcional Neumático delantero:
Ta m a ñ o : 90/90 – 21 M/C 54R M+S
Velocidad especificada:
170 km/h (105 mph)
Marca/modelo: MICHELIN/ANAKEE WILD
Neumático trasero: Ta m a ñ o :150/70 R18 M/C 70R M+S
Velocidad especificada: 170 km/h (105 mph)
Marca/modelo:
MICHELIN/ANAKEE WILD
UBEHS1S0.book Page 21 Monday, September 20, 2021 5:16 PM
Page 75 of 106

Mantenimiento y ajustes periódicos6-22
6
SAU33893
Ajuste del juego de la maneta de
embragueMida el juego de la maneta de embrague
como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
de la maneta de embrague y, de ser nece-
sario, ajústelo del modo siguiente.
Para incrementar el juego libre de la mane-
ta de embrague, gire en la dirección (a) el
perno de ajuste situado en la misma mane-
ta. Para reducir el juego libre de la maneta
de embrague gire el perno de ajuste en la
dirección (b).
NOTASi con el procedimiento descrito no consi-
gue obtener el juego libre especificado de
la maneta de embrague, proceda del modo
siguiente.1. Gire completamente el perno de ajus-
te de la maneta de embrague en la di-
rección (a) para aflojar el cable de
embrague.
2. Afloje la contratuerca en el cárter.
3. Para incrementar el juego libre de la
maneta de embrague, gire la tuerca
de ajuste en la dirección (a). Para re-
ducir el juego libre de la maneta de
e m b r a g u e g i r e l a t u e r c a d e a j u s t e e n l a
dirección (b). 4. Apriete la contratuerca.
1. Perno de ajuste del juego libre de la maneta
de embrague
2. Juego libre de la maneta de embragueJuego de la maneta de embrague:
5.0–10.0 mm (0.20–0.39 in)
1 (a)
(b)
2
1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste del juego de la maneta de embrague
2 (b)
(a)
1
UBEHS1S0.book Page 22 Monday, September 20, 2021 5:16 PM
Page 76 of 106

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-23
6
SAU37914
Comprobación del juego libre de
la maneta d el frenoNo debe existir ningún juego en el extremo
de la maneta del freno. Si hay juego, haga
revisar el sistema de frenos en un conce-
sionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA14212
Un tacto blan do o esponjoso de la ma-
neta del freno pue de in dicar la presencia
d e aire en el sistema hi dráulico. Si hay
aire en el sistema hi dráulico hágalo pur-
gar en un concesionario Yamaha antes
d e utilizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hi dráulico re ducirá las
prestaciones del freno, lo cual pued e
provocar la pér did a de control y ser cau-
sa de acci dente.
SAU36505
Interruptores de la luz d e freno La luz de freno debe encenderse justo an-
tes de que tenga efecto la frenada. La luz
de freno se activa mediante interruptores
conectados a la maneta y al pedal de freno.
Dado que los interruptores de la luz de fre-
no son componentes del sistema antiblo-
queo de frenos, su mantenimiento debe
realizarse en un concesionario Yamaha.
SAU22393
Comprobación de las pastillas
d e freno d elantero y traseroDebe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y trasero según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
SAU22434
Pastillas de freno d elantero
Cada pastilla de freno delantero dispone de
ranuras indicadoras de desgaste que le
permiten comprobar el desgaste de las
pastillas de freno sin necesidad de des-
montarlo. Para comprobar el desgaste de
la pastilla de freno, observe las ranuras in-
dicadoras de desgaste. Si una pastilla de
freno se ha desgastado hasta el punto en
que las ranuras indicadoras de desgaste
1. Sin juego libre de la maneta de freno
1
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla de freno
1
1
UBEHS1S0.book Page 23 Monday, September 20, 2021 5:16 PM
Page 77 of 106

Mantenimiento y ajustes periódicos6-24
6
han desaparecido casi por completo, soli-
cite a un concesionario Yamaha que cam-
bie el conjunto de las pastillas de freno.
SAU46292
Pastillas de freno trasero
Cada pastilla de freno trasero dispone de
ranuras indicadoras de desgaste que le
permiten comprobar el desgaste de la pas-
tilla sin necesidad de desmontar el freno.
Para comprobar el desgaste de la pastilla
de freno, observe las ranuras indicadoras
de desgaste. Si una pastilla de freno se ha
desgastado hasta el punto en que la ranura
indicadora de desgaste casi aparece, soli-
cite a un concesionario Yamaha que cam-
bie el conjunto de las pastillas de freno.
SAU40262
Comprobación del líquid o de fre-
noAntes de utilizar el vehículo, verifique que el
líquido de frenos se encuentre por encima
de la marca de nivel mínimo. Compruebe el
nivel del líquido de frenos con respecto a la
parte superior del nivel del depósito. Añada
líquido de frenos si es necesario.
Freno delantero Freno trasero
ADVERTENCIA
SWA16011
Un mantenimiento ina
decua do pue de
mermar la capaci dad d e frenad a. Obser-
ve las precauciones siguientes:
Si el líqui do d e frenos es insuficien-
te, pue de penetrar aire en el siste-
ma y re ducirse la capaci dad de
frena da.
Limpie el tapón d e llenado antes de
extraerlo. Utilice únicamente líqui-
d o de frenos DOT 4 proce dente de
un recipiente precinta do.
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla
de freno
1
1. Marca de nivel mínimo
1
1. Marca de nivel mínimo
Líqui do d e frenos especifica do:
DOT 4
1
UBEHS1S0.book Page 24 Monday, September 20, 2021 5:16 PM
Page 78 of 106

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-25
6
Utilice únicamente el líqui do de fre-
nos especifica do; de lo contrario
pue den deteriorarse las juntas de
goma y pro ducirse fugas.
Aña da el mismo tipo de líqui do de
freno. Si se aña de un líqui do de fre-
nos distinto a DOT 4 pue de pro du-
cirse una reacción química
perju dicial.
Evite que penetre agua o polvo en el
depósito cuan do aña da líquid o. El
agua disminuye significativamente
el punto de ebullición del líquid o y
pue de provocar una obstrucción
por vapor, mientras que la sucie dad
pue de atascar las válvulas de la uni-
d ad hi dráulica del sistema ABS.ATENCIÓN
SCA17641
El líqui do de frenos pue de dañar las su-
perficies pintad as o las piezas de plásti-
co. Elimine siempre inme diatamente el
líquid o que se haya derramad o.A medida que las pastillas de freno se des-
gastan, es normal que el nivel de líquido de
freno disminuya de forma gradual. Un nivel
bajo de líquido de frenos puede ser indica-
tivo del desgaste de las pastillas o de una
fuga en el sistema; por tanto, debe com- probar si las pastillas de freno están des-
gastadas o si hay una fuga en el sistema de
frenos. Si el nivel de líquido de frenos dis-
minuye de forma repentina, solicite a un
concesionario Yamaha que averigüe la
causa antes de seguir utilizando el vehícu-
lo.
SAU22734
Cambio
del líqui do de frenosHaga cambiar el líquido de frenos cada
2 años en un concesionario Yamaha. Ade-
más, se deben cambiar las juntas de las
bombas y pinzas de freno, así como los tu-
bos de freno, según los intervalos indica-
dos a continuación o antes si están
dañados o presenten fugas.
Juntas de freno: cada 2 años
Tubos de freno: cada 4 años
UBEHS1S0.book Page 25 Monday, September 20, 2021 5:16 PM
Page 79 of 106

Mantenimiento y ajustes periódicos6-26
6
SAU22762
Juego de la cad ena de transmi-
siónDebe comprobar el juego de la cadena de
transmisión antes de cada utilización y
ajustarlo si es preciso.
SAU60046
Para comprobar el juego de la ca dena
d e transmisión
1. Coloque la motocicleta sobre el caba- llete lateral.NOTACuando compruebe y ajuste el juego de la
cadena de transmisión, no debe haber nin-
gún peso sobre la motocicleta.2. Ponga la transmisión en la posición de
punto muerto.
3. Empuje hacia abajo la cadena de transmisión por debajo del extremo
del protector.
4. Mida la distancia A entre el protector de la cadena de transmisión y el cen-
tro de la cadena, como se muestra. 5. Si la distancia A es incorrecta, ajústela
del modo siguiente. ATENCIÓN: Una
holgura incorrecta de la ca dena de
transmisión sobrecargará el motor
y otros componentes vitales d e la
motocicleta y pue de provocar que
la cad ena se salga o se rompa. Si la
d istancia A es superior a 55.0 mm
(2.24 in), la ca dena pued e dañar el
basti dor, el basculante y otras pie-
zas. Para evitarlo, mantenga la hol-
gura de la ca dena de transmisión
d entro de los límites especifica dos.
[SCA23070] SAU59921
Para ajustar el juego
de la ca dena de
transmisión
Consulte a un concesionario Yamaha antes
de ajustar el juego de la cadena de transmi-
sión. 1. Afloje la contratuerca en cada extre- mo del basculante y, a continuación,
afloje la tuerca del eje.
2. Para tensar la cadena de transmisión, gire la tuerca de ajuste en cada extre-
mo del basculante en la dirección (a).
Para aflojar la cadena de transmisión,
gire la tuerca de ajuste en cada extre-
mo del basculante en la dirección (b)
y, seguidamente, empuje la rueda tra-
sera hacia adelante.
1. Guía de la cadena de transmisión
2. Distancia A
Distancia A:43.0–48.0 mm (1.69–1.89 in)
1
A
1. Contratuerca
2. Tuerca del eje
2
1
UBEHS1S0.book Page 26 Monday, September 20, 2021 5:16 PM
Page 80 of 106

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-27
6
NOTACon la ayuda de las marcas de alineación a
cada lado del basculante, verifique que las
dos placas de ajuste del juego de la cadena
de transmisión queden en la misma posi-
ción para la correcta alineación de la rueda.
3. Apriete la tuerca del eje y, a continua-
ción, las contratuercas con los pares
especificados.
4. Asegúrese de que las placas de ajuste del juego de la cadena de transmisión
están en la misma posición, el juego
de la cadena de transmisión es co-
rrecto, y las cadenas de transmisión
se mueven sin problema.
SAU23027
Limpieza y engrase de la ca dena
d e transmisiónLa cadena de transmisión debe limpiarse y
engrasarse según los intervalos especifica-
dos en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase, ya que de lo contrario se
desgastará rápidamente, especialmente si
hay mucha humedad o polvo en el ambien-
te. Realice el mantenimiento de la cadena
de transmisión del modo siguiente.ATENCIÓN
SCA10584
La ca dena de transmisión se debe en-
grasar después de lavar la motocicleta o
utilizarla bajo lluvia o en zonas moja das.1. Limpie la cadena de transmisión con
un limpiador de cadenas de transmi-
sión y un cepillo suave pequeño.
ATENCIÓN: Para evitar que las jun-
tas tóricas se estropeen, no limpie
la ca dena de transmisión con lim-
pia dores de vapor, de alta presión o
d isolventes ina decuad os.
[SCA11122]
2. Seque la cadena de transmisión.
3. Engrase bien la cadena de transmi-
sión con un lubricante especial para
juntas tóricas. ATENCIÓN: No utilice
para la ca dena de transmisión acei-
te de motor ni ningún otro lubrican-
1. Perno de ajuste del juego de la cadena de
transmisión
1
(b)
(a)
1. Tensor de la cadena de transmisión
2. Indicador de posición
3. Marcas de alineaciónPares de apriete:
Tuerca del eje: 105 N·m (10.5 kgf·m, 77 lb·ft)
Contratuerca: 16 N·m (1.6 kgf·m, 12 lb·ft)
2
3
1
UBEHS1S0.book Page 27 Monday, September 20, 2021 5:16 PM