ESP YAMAHA TMAX 2014 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: TMAX, Model: YAMAHA TMAX 2014Pages: 100, PDF Size: 3 MB
Page 4 of 100

INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
PAU10134
As informações particularmente importantes são distinguidas nes te manual pelas notas seguintes:
*O produto e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo para potenciais perigos de 
ferimentos. Respeite todas as mensagens de 
segurança assinaladas com este símbolo para 
evitar possíveis ferimentos ou morte.
Um AVISO indica uma situação perigosa que, se  não for evitada, pode resultar em morte ou 
ferimentos graves.
Uma PRECAUÇÃO indica precauções especiais qu e devem ser adoptadas para evitar danos 
no veículo ou outros danos materiais.
Uma NOTA fornece informações importantes para esclarecer ou simplificar os procedimentos.
AVISO
PRECAUÇÃONOTA
59C-F8199-P2.book  1 ページ  2013年7月1日 月曜日 午前11時16分 
Page 6 of 100

ÍNDICEINFORMAÇÕES RELATIVAS À 
SEGURANÇA.....................................  1-1
Outras recomendações para uma  condução segura..........................  1-5
DESCRIÇÃO ......................................  2-1
Vista esquerda.................................  2-1
Vista direita ......................................  2-2
Controlos e instrumentos.................  2-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E 
INSTRUMENTOS ...............................  3-1
Sistema imobilizador .... ...................  3-1
Interruptor principal/bloqueio da 
direcção........................................  3-2
Indicadores luminosos e luzes de  advertência...................................  3-3
Velocímetro .....................................  3-4
Taquímetro ......................................  3-5
Visor multifuncional .........................  3-5
Interruptores do guia dor ................  3-12
Alavanca do travão dianteiro .........  3-13
Alavanca do travão traseiro ...........  3-14
Alavanca de bloqueio do travão  traseiro .......................................  3-15
ABS (para modelos com sistema  ABS) .......... ............................ .....  3-15
Tampa do depósito de 
combustível ................................  3-16
Combustível...................................  3-17
Conversor catalítico .......................  3-19 Assento .........................................  3-19
Ajuste do recosto do condutor ......  3-20
Suporte de capacete .....................  3-21
Compartimentos de 
armazenagem ............ ................  3-21
Pára-vento.....................................  3-23
Espelhos retrovisores....................  3-25
Amortecedor..................................  3-25
Descanso lateral ...........................  3-26
Sistema de corte do circuito de  ignição .......................................  3-26
PARA SUA SEGURANÇA – 
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À 
UTILIZAÇÃO ......................................  4-1
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES 
IMPORTANTES RELATIVAS À 
CONDUÇÃO ......................................  5-1
Colocação do motor em 
funcionamento .............................  5-1
Arranque .........................................  5-2
Aceleração e desaceleração ...........  5-3
Travagem ........................................  5-3
Sugestões para a redução do 
consumo de combustível .............  5-4
Rodagem do motor .........................  5-4
Estacionamento ..............................  5-5 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E 
AJUSTES
............................................ 6-1
Jogo de ferramentas do  proprietário ................................... 6-2
Tabela de manutenção periódica 
para o sistema de controlo das 
emissões ...................................... 6-3
Tabela de lubrificação e 
manutenção geral......................... 6-4
Remoção e instalação dos  painéis .......................................... 6-8
Verificação das velas de ignição ... 6-10
Óleo do motor e cartucho do  filtro de óleo ................................ 6-11
Refrigerante ................................... 6-14
Substituição do elemento do filtro  de ar ........................................... 6-16
Ajuste da velocidade de ralenti do  motor .......................................... 6-17
Verificação da folga do punho do 
acelerador ....... ........................... 6-17
Folga das válvulas ......................... 6-18
Pneus............................................. 6-18
Rodas de liga ................................. 6-20
Verificação da folga da alavanca 
dos travões dianteiro e 
traseiro ....................................... 6-21
Ajuste do cabo de bloqueio do 
travão traseiro ............................ 6-21
Verificação do bloqueio do travão  traseiro ....................................... 6-2259C-F8199-P2.book  1 ページ  2013年7月1日 月曜日 午前11時16分 
Page 7 of 100

ÍNDICE
Verificação das pastilhas dos travões da frente e de trás .........  6-23
Verificação do nível de líquido  dos travões ................................  6-23
Mudança do líquido dos travões ...  6-25
Folga da correia de transmissão ...  6-25
Verificação e lubrificação dos  cabos .........................................  6-25
Verificação e lubrificação do  punho e do cabo do 
acelerador ..................................  6-26
Lubrificação das alavancas do  travão da frente e de trás ...........  6-26
Verificação e lubrificação do 
descanso central e do 
descanso lateral .........................  6-27
Verificação da forquilha 
dianteira .....................................  6-27
Verificação da direcção .................  6-28
Verificação dos rolamentos de 
roda ............................................  6-28
Bateria ...........................................  6-29
Substituição dos fusíveis ...............  6-30
Substituição da lâmpada do farol  dianteiro .....................................  6-32
Luz do travão/farolim traseiro ........  6-33
Substituição de uma lâmpada do  sinal de mudança de direcção 
dianteiro .....................................  6-34
Lâmpada do sinal de mudança de  direcção traseiro ........................  6-34 Substituição da lâmpada da luz 
da chapa de matrícula ...............  6-35
Substituição de uma lâmpada de  mínimos .....................................  6-35
Detecção e resolução de 
problemas ..................................  6-36
Tabelas de detecção e resolução  de problemas .............................  6-37
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DA 
SCOOTER ..........................................  7-1
Cor mate cuidado............................  7-1
Cuidados .........................................  7-1
Armazenagem.................................  7-3
ESPECIFICAÇÕES ............................  8-1
INFORMAÇÕES PARA O 
CONSUMIDOR ..................................  9-1
Números de identificação ...............  9-1
59C-F8199-P2.book  2 ページ  2013年7月1日 月曜日 午前11時16分 
Page 8 of 100

1-1
1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
PAU1026B
Seja um Proprietário Responsável
Como proprietário do veículo, é responsá-
vel pela segurança e funcionamento correc-
to da sua scooter.
As scooters são veículos de um eixo.
A sua utilização e  manuseamento seguros
dependem da adopção de técnicas de con-
dução adequadas, bem como da perícia do
condutor. Todos os condutores deverão ter
conhecimento dos seguintes requisitos an-
tes de conduzir esta scooter.
O condutor deverá:
obter instruções completas de uma
entidade competente sobre todos os
aspectos da utilização da scooter;
observar os avisos e os requisitos de
manutenção apresentados neste Ma-
nual do utilizador;
obter formação qualificada sobre as
técnicas de condução corretas e segu-
ras;
obter serviços técnicos profissionais,
conforme indicado neste Manual do
utilizador e/ou sempre que se torne
necessário devido a problemas mecâ-
nicos.
Nunca conduza uma scooter sem for-
mação ou instrução adequada. Faça um curso de formação. Os principian-
tes devem fazer formação com um
instrutor certificado. Contacte um con-
cessionário de scooters autorizado
para obter informações sobre os cur-
sos de formação mais próximos de si.
Condução segura
Efectue as verificações prévias sempre que
utilizar o veículo para garantir que se en-
contra em perfeitas co ndições de funciona-
mento. Se o veículo não for inspeccionado
ou mantido em condições, há mais possibi-
lidades de ocorrer um acidente ou danos no
equipamento. Consulte a página 4-1 para
obter uma lista de verificações prévias à uti-
lização.
Esta scooter está concebida para
transportar o condutor e um passagei-
ro.
O facto dos automobilistas não detec-
tarem nem reconhecerem as scooters
no trânsito é a princi pal causa dos aci-
dentes entre automóveis e scooters.
Muitos acidentes são causados por
automobilistas que não vêem a scoo-
ter. É importante assegurar-se que
seja visto para reduzir as hipóteses de
ocorrência deste tipo de acidente.
Por isso:
 Use um casaco de cor viva.  Redobre a atenção ao aproxi-
mar-se e ao pass ar por cruzamen-
tos, uma vez que estes são os
locais mais prováveis para a ocor-
rência de acidentes com scooters.
 Conduza onde os outros conduto- res o possam ver.  Evite conduzir no
ângulo morto de outro condutor.
 Nunca realize operações de manu- tenção numa scooter sem os co-
nhecimentos adequados. Contacte
um concessionário de scooters au-
torizado para se informar sobre as
operações básicas de manutenção
da scooter. Algumas operações de
manutenção só podem ser efectua-
das por pessoal certificado.
Muitos acidentes envolvem conduto-
res inexperientes. De facto, muitos
condutores que estiveram envolvidos
em acidentes nem sequer tinham car-
ta de condução actual.
 É importante que esteja qualificado
para conduzir uma scooter e que só
a empreste a outros condutores
qualificados.
 Conheça as suas capacidades e as suas limitações. Nã o tentar exceder
as suas limitações  é um factor que
pode ajudá-lo a evitar um acidente.
 Recomendamos que pratique a
59C-F8199-P2.book  1 ページ  2013年7月1日 月曜日 午前11時16分 
Page 9 of 100

1-2
1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
condução da sua scooter em locais
onde não haja trânsito, até que es-
teja bem familiarizado com a mes-
ma e com todos os seus
mecanismos de controlo.
Muitos acidentes são causados por
um erro cometido pelo condutor da
scooter. Um erro tipicamente cometi-
do pelo condutor é fazer uma curva fo-
ra-de-mão devido a velocidade
excessiva ou a um ângulo de inclina-
ção insuficiente em relação à velocida-
de.
 Obedeça sempre ao limite de velo-cidade e nunca ande mais depressa
do que o permitido pelas condições
da estrada e do trânsito.
 Sinalize sempre qualquer mudança de direcção ou ultrapassagem. As-
segure-se de que  os outros condu-
tores o conseguem ver.
A postura do condutor e do passageiro
é importante para um controlo ade-
quado.
 Durante a condução, o condutor de- verá manter as mãos no guiador e
os pés nos apoios de pés, a fim de
manter o controlo da scooter.
 O passageiro deve segurar-se sem- pre no condutor, na correia do as-
sento ou na barra de manobra (se o veículo os possuir), com ambas as
mãos, e deve manter os pés nos
apoios de pés para o passageiro.
Nunca transporte um passageiro,
excepto se ele ou ela puderem colo-
car, com firmeza, ambos os pés nos
apoios de pés do passageiro.
Nunca conduza sob a influência de ál-
cool ou outras drogas.
Esta scooter está concebida para utili-
zação apenas em estrada. Não de se
destina a utilização
 todo-o-terreno.
Artigos de protecção
A maioria das fatalidades ocorridas em aci-
dentes com scooters resultam de ferimen-
tos na cabeça. O uso de um capacete de
segurança é o factor  mais importante para
a prevenção ou redução de ferimentos na
cabeça.
Use sempre um capacete aprovado.
Use uma viseira ou óculos protecto-
res. O vento direccionado para os
olhos desprotegidos pode contribuir
para uma deficiência da visão que
pode atrasar a visualização de uma si-
tuação de perigo.
O uso de um casaco, calçado, calças
e luvas resistentes, etc., é um meio efi-
caz na prevenção ou redução de es-
coriações ou lacerações.
Nunca use roupas lar gas, caso contrá-
rio estas poderão prender-se nas ala-
vancas de controlo ou nas rodas,
causando ferimentos ou até um aci-
dente.
Use sempre vestuário de protecção
que cubra as pernas, os tornozelos e
os pés. O motor ou o sistema de esca-
pe ficam muito quentes durante ou
após a utilização e podem provocar
queimaduras.
As precauções acima referidas apli-
cam-se também ao passageiro.
Evitar a intoxicação  por monóxido de 
carbono
Qualquer sistema de escape do motor pro-
duz monóxido de carbono, um gás mortífe-
ro. A inalação de monóxido de carbono
pode provocar dores de cabeça, tonturas,
sonolência, náuseas, incapacidade de ra-
ciocínio e, eventualmente, a morte.
O monóxido de carbono é um gás incolor,
inodoro e insípido que pode estar presente
mesmo que não consiga ver nem cheirar
qualquer gás do escape do motor. Um nível
mortífero de monóxido de carbono pode
acumular-se rapidamente e a pessoa pode
perder os sentidos e não conseguir sal-
var-se. Além disso, em locais fechados ou
com má ventilação, um nível mortífero de
59C-F8199-P2.book  2 ページ  2013年7月1日 月曜日 午前11時16分 
Page 10 of 100

1-3
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1
monóxido de carbono pode manter-se du-
rante horas ou dias. Se tiver algum sintoma
de intoxicação por monóxido de carbono,
abandone imediatamente o local, apanhe
ar fresco e PROCURE CUIDADOS MÉDI-
COS.
Não coloque o motor em funciona-
mento em locais fechados. Mesmo
que tente ventilar os gases de escape
do motor com ventiladores ou abrindo
portas e janelas, o monóxido de carbo-
no pode atingir rapidamente níveis pe-
rigosos.
Não coloque o motor em funciona-
mento em locais com má ventilação
ou parcialmente fechados, como celei-
ros, garagens ou alpendres.
Não coloque o motor em funciona-
mento no exterior em zonas onde os
gases de escape do motor possam in-
troduzir-se num edifício através de
portas ou janelas.
Carga
O acréscimo de acessó rios ou carga à sua
scooter pode afectar  adversamente a esta-
bilidade e o manuseamento se a distribui-
ção de peso na sua scooter for alterada.
Para evitar a possibilidade de um acidente,
tenha bastante cuidado ao adicionar carga
ou acessórios à sua scooter. Redobre a atenção quando conduzir uma scooter que
tenha mais carga ou acessórios. Aqui, jun-
tamente com as informações sobre acessó-
rios apresentadas em seguida,
encontram-se algumas recomendações ge-
rais a seguir se colocar carga na sua scoo-
ter:
O peso total do operador, passageiro, aces-
sórios e carga não devem exceder o limite
máximo de carga. 
A utilização de um veí-
culo sobrecarregado pode provocar um
acidente.
Quando carregar dentro deste limite de pe-
so, mantenha em mente o seguinte:
A carga e os acessórios devem ser re-
duzidos ao mínimo indispensável, de-
vendo os mesmos ser colocados tão
chegados à scooter quanto possível.
Acondicione bem os artigos mais pe-
sados o mais perto  possível do centro
do veículo e distribua o peso o mais
uniformemente possí vel por ambos os
lados da scooter para minimizar o de-
sequilíbrio ou a instabilidade.
A deslocação dos pesos pode criar um
desequilíbrio súbito. Antes de condu-
zir, certifique-se de que os acessórios e a carga estão bem 
presos à scooter.
Verifique com frequência os suportes
dos acessórios e os prendedores da
carga.
 Ajuste a suspensão em função da
carga (apenas modelos com sus-
pensão regulável) e verifique o es-
tado e a pressão dos pneus.
 Nunca prenda artigos grandes ou pesados ao guiador, à forquilha
dianteira ou ao guarda-lamas dian-
teiro. Esses artigos podem criar um
manuseamento instável ou uma
resposta lenta da direcção.
Este veículo não foi concebido para
puxar um reboque nem para ser
conjugado com um sidecar.
Acessórios Yamaha genuínos
A escolha de acessórios para o seu veículo
é uma decisão importante. Os acessórios
Yamaha genuínos, disponíveis apenas em
concessionários Yamaha, foram concebi-
dos, testados e aprovados pela Yamaha
para utilização no seu veículo.
Muitas empresas sem ligação à Yamaha fa-
bricam peças e acessórios ou oferecem ou-
tros tipos de modificações para veículos
Yamaha. A Yamaha não está numa posi-
ção que permita testar os produtos que es-
tas empresas do mercado de reposição
Carga máxima:
XP500 198 kg (437 lb)
XP500A 194 kg (428 lb)
59C-F8199-P2.book  3 ページ  2013年7月1日 月曜日 午前11時16分 
Page 11 of 100

1-4
1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
fabricam. Por este motivo, a Yamaha não
pode aprovar nem recomendar a utilização
de acessórios não comercializados pela
Yamaha, nem modificações não recomen-
dadas especificament e pela Yamaha, mes-
mo que a venda e a instalação seja
efectuada por um concessionário Yamaha.
Peças, acessórios e modificações do 
mercado de reposição
Embora possa encontrar produtos do mer-
cado de reposição idênt icos a acessórios
Yamaha genuínos ao nível de design e
qualidade, deve reconhecer que alguns
acessórios ou modificações do mercado de
reposição não são adequados devido aos
potenciais perigos para a sua segurança e
a de terceiros. A instalação de produtos do
mercado de reposição ou a implementação
de modificações no veículo que alterem
qualquer uma das suas características de
design e de funcionamento podem expô-lo
a si e a terceiros a um maior risco de feri-
mentos graves ou morte. O proprietário do
veículo é responsável por ferimentos rela-
cionados com alterações do mesmo.
Quando montar acessórios, tenha em men-
te as seguintes linhas de orientação, bem
como as apresentadas na secção “Carga”.
Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o desempenho da sua sc
ooter. Inspec-
cione cuidadosamente o acessório an-
tes de o utilizar, para se certificar de
que este não vai, de modo algum,
afectar a visibilidade para a estrada ou
a visibilidade nas curvas, limitar o per-
curso da suspensão, o percurso da di-
recção ou o funcionamento dos
controlos, nem ocultar luzes ou reflec-
tores.
 Os acessórios instalados na área
do guiador ou da forquilha dianteira
podem criar instabilidade devido à
distribuição de peso inapropriada
ou alterações aerodinâmicas. Se fo-
rem colocados acessórios na área
do guiador ou da forquilha dianteira,
estes devem reduzidos ao número
indispensável e devem ser tão le-
ves quanto possível.
 Os acessórios vo lumosos ou gran-
des podem afectar seriamente a es-
tabilidade da scooter devido aos
efeitos aerodinâmicos. O vento
pode fazer a scooter levantar da es-
trada, ou esta pode ficar instável em
zonas com ventos  cruzados. Estes
acessórios também podem causar
instabilidade ao ultrapassar ou ao
ser ultrapassado por veículos de
grandes dimensões.  Alguns acessórios podem deslocar
o condutor da sua posição normal
de condução. Esta posição inapro-
priada limita a liberdade de movi-
mentos do condutor e pode limitar a
capacidade de controlo, pelo que
tais acessórios não são recomen-
dados.
Tenha cuidado ao acrescentar aces-
sórios eléctricos.  Se os acessórios
eléctricos excederem a capacidade do
sistema eléctrico da scooter, pode
ocorrer uma falha eléctrica, a qual
pode causar uma perda das luzes, o
que é perigoso, ou de potência do mo-
tor.
Pneus e jantes do mercado de reposi-
ção
Os pneus e as jantes fornecidos com a sua
scooter foram concebidos para correspon-
der às capacidades de desempenho e para
garantir a melhor combinação possível de
condução, travagem e conforto. Outros
pneus, jantes, dimensões e combinações
podem não ser apropriados. Consulte a pá-
gina 6-18 para obter mais informações so-
bre as especificações dos pneus e a
substituição  dos mesmos.
59C-F8199-P2.book  4 ページ  2013年7月1日 月曜日 午前11時16分 
Page 18 of 100

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
1
23
4
5
6
7
8
9
PAU49394
Indicadores luminosos e luzes 
de advertência
PAU11031
Indicadores luminosos de mudança de 
direcção “ ” e “ ”
O indicador luminoso correspondente fica
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudança de direcção é accionado para
a esquerda ou para a direita.
PAU11081
Indicador luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU43024
Luz de advertência de problema no mo-
tor “ ”
Esta luz de advertência acende-se se um
circuito eléctrico de  supervisão do motor
não estiver a funcionar correctamente. Se
isto acontecer, solic ite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema de au-
to-diagnóstico.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advert ência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, so licite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.NOTAEsta luz de advertência acende-se quando
a chave é rodada para “ON” e o interruptor
de arranque é premido, mas isto não indicaqualquer avaria.
PAU53991
Luz de advertência do ABS “ ” (para 
modelos com sistema ABS)
Em funcionamento normal, a luz de adver-
tência do ABS acende-se quando a chave é
rodada para “ON” e desliga-se após ser
atingida uma velocidade de 10 km/h (6 mi/h)
ou superior.
Se a luz de advertência do ABS:
não se acender quando a chave é ro-
dada para “ON”
se acender ou ficar intermitente duran-
te a condução
não se apagar após ser atingida uma
velocidade de 10 km/h (6 mi/h) ou su-
perior
O sistema ABS pode não funcionar correta-
mente. Se acontecer  alguma das situações
acima, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema logo que
possível. (Consulte uma explicação do sis-
tema ABS na página 3-15.)AVISO
PWA16041
Se a luz de advertência do ABS não se
desligar depois de ser atingida uma ve-
locidade de 10 km/h (6 mi/h) ou superior,
ou se a luz de advertência se acender ou
ficar intermitente durante a condução, o
sistema de travagem passa para trava-
gem convencional. Se ocorrer alguma
1. Indicadores luminosos de mudança de  direcção “ ” e “ ”
2. Indicador luminoso de máximos “ ”
3. Luz de advertência do sistema de travão  antibloqueio (ABS) “ ” (para modelos 
com sistema ABS)
4. Luz de advertência de problema no motor  “”
5. Indicador luminoso do sistema  imobilizador
1
541
1
2
3
ABS
ABS
59C-F8199-P2.book  3 ページ  2013年7月1日 月曜日 午前11時16分 
Page 21 of 100

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
234
5
6
7
8
9
um indicador da temperatura do refri-
gerante
um conta-quilómetros
dois contadores de percurso (que exi-
bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez)
um contador de percurso da reserva
de combustível (que exibe a distância
percorrida quando o combustível re-
manescente no respectivo depósito
atingir aproximadamente 3.0 L (0.79
US gal, 0.66 Imp.gal))
um dispositivo de auto-diagnóstico
um relógio
um visor da temperatura ambiente
um visor do consumo de combustível
(funções de consum o em média e ins-
tantâneo)
um contador de percurso para a mu-
dança de óleo (que mostra a distância
percorrida desde a última mudança de
óleo do motor)
um contador de percurso para a subs-
tituição da correia em V (que mostra a
distância percorrida desde a última
substituição da correia em V)
NOTA
Certifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de ut ilizar as teclas de
seleccionar da esquerda e direita.
Quando a chave é rodada para “ON”,
todos os segmentos  do visor multifun-
cional aparecerão um após o outro e,
depois, desaparecerão, de forma atestar os circuitos eléctricos.
Relógio
Para acertar o relógio:
1. Prima a tecla de seleccionar da es- querda e a tecla de seleccionar da di-
reita simultaneamente durante, pelo
menos, dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem in- termitentes, prima a tecla de seleccio-
nar da direita para acertar a hora.
3. Prima a tecla de seleccionar da es- querda e os dígitos dos minutos fica-
rão intermitentes. 4. Prima a tecla de seleccionar da direita
para acertar os minutos.
5. Prima a tecla de seleccionar da es- querda e depois solte-a para colocar o
relógio em funcionamento.
Modos de conta-qu ilómetros e conta-
dor de percurso1. Relógio
1
1. Conta-quilómetros/contadores de  percurso/contador de percurso da reserva 
de combustível
1
59C-F8199-P2.book  6 ページ  2013年7月1日 月曜日 午前11時16分 
Page 22 of 100

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
1
23
4
5
6
7
8
9
A pressão na tecla de seleccionar da es-
querda alterna o visor entre o modo de con-
ta-quilómetros e os modos de contador de
percurso pela seguinte ordem:
Odo  Trip 1   Trip 2   V-Belt Trip   Oil Trip 
 Odo
Quando fica aproximadamente 3.0 L (0.79
US gal, 0.66 Imp.gal) de combustível no
respectivo depósito, o visor muda automati-
camente para o modo de contador de per-
curso de reserva de combustível “Trip F” e
começa a contar a distância percorrida a
partir desse ponto. Nesse caso, a pressão
da tecla de seleccionar da esquerda alterna
o visor entre os diversos modos de conta-
dor de percurso e conta-quilómetros pela
ordem seguinte:
Odo   Trip 1   Trip 2   Trip F   V-Belt
Trip   Oil Trip   Odo
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo a tecla de seleccionar
da esquerda até surgir “Trip F”, “Trip 1” ou
“Trip 2”. Enquanto é exibido “Trip F”, “Trip 1” ou “Trip 2”, prima a tecla de seleccionar da
esquerda durante, pelo menos, um segun-
do. Se não reiniciar o contador de percurso
da reserva de combustível manualmente,
este reiniciar-se-á 
automaticamente e o vi-
sor voltará para o modo anterior após rea-
bastecer e percorrer 5 km (3 mi).
NOTADepois de premir a tecla de seleccionar da
esquerda, o visor não pode ser mudado no-vamente para “Trip F”.
Indicador de combustível
Com a chave na posição “ON”, o contador
de combustível indica a quantidade de
combustível que se encontra no respectivo
depósito. Os segmentos do visor corres-
pondentes ao contador de combustível de-
saparecem na direcção de “E” (vazio) à
medida que o nível de combustível diminui.
Quando o nível de combustível atinge o
segmento inferior junto de “E”, o indicador
de advertência do nível de combustível, “F”,
“E” e o segmento inferior ficam intermiten-
tes. Reabasteça logo que possível.
1. Contador de percurso para a mudança de  óleo
1. Contador de percurso para a substituição  da correia em V11
1. Contador de percurso da reserva de combustível
1
59C-F8199-P2.book  7 ページ  2013年7月1日 月曜日 午前11時16分