ESP YAMAHA TMAX 2014 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: TMAX, Model: YAMAHA TMAX 2014Pages: 100, tamaño PDF: 3.04 MB
Page 21 of 100

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
234
5
6
7
8
9
un indicador de gasolina
un indicador de temperatura del líqui-
do refrigerante
un cuentakilómetros
dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
un cuentakilómetros parcial en reser-
va de gasolina (que muestra la distan-
cia recorrida cuando el combustible
restante en el depósito alcance aproxi-
madamente 3.0 L (0.79 US gal, 0.66
Imp.gal))
un dispositivo de autodiagnóstico
un reloj
un indicador de la temperatura am-
biente
un indicador de consumo de gasolina
(consumo medio y consumo instantá-
neo)
un cuentakilómetros de cambio de
aceite (que muestra la distancia reco-
rrida desde el último cambio de aceite)
un cuentakilómetros de cambio de la
correa trapezoidal (que muestra la dis-
tancia recorrida desde el último cam-
bio de la correa)
NOTA
No olvide girar la llave a la posición
“ON” antes de utilizar los botones de
ajuste izquierdo y derecho.
Al girar la llave a la posición “ON”, para
comprobar los circuitos eléctricos to-
dos los segmentos del visor multifun-
ción aparecen uno después de otro yluego desaparecen.
Reloj
Para poner el reloj en hora:
1. Pulse simultáneamente los botones de ajuste izquierdo y derecho y duran-
te un mínimo de dos segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas co-
miencen a parpadear, pulse el botón
de ajuste derecho para ajustar las ho-
ras.
3. Pulse el botón de izquierdo; los dígitos de los minutos comienzan a parpa-
dear. 4. Pulse el botón de ajuste derecho para
ajustar los minutos.
5. Pulse el botón de ajuste izquierdo y luego suéltelo para iniciar el funciona-
miento del reloj.
Modos cuentakilómetros y cuentakiló-
metros parcial1. Reloj
1
1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros parciales/cuentakilómetros parcial de
reserva de gasolina
1
59C-9-S2.book 6 ページ 2013年7月2日 火曜日 午後5時29分
Page 22 of 100

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
1
23
4
5
6
7
8
9
Al pulsar el botón de ajuste izquierdo la in-
dicación cambia entre cuentakilómetros y
cuentakilómetros parcial en el orden si-
guiente:
Odo Trip 1 Trip 2 V-Belt Trip Oil
Trip Odo Cuando quedan aproximadamente 3.0 L
(0.79 US gal, 0.66 Imp.gal) de gasolina en
el depósito, el visor muestra automática-
mente el cuentakilómetros parcial en reser-
va “Trip F” y se inicia el recuento de la
distancia recorrida desde ese punto. En ese
caso, al pulsar el botón de ajuste izquierdo
la indicación cambia entre los diferentes
modos de cuentakilóme
tros parciales y
cuentakilómetros en el orden siguiente:
Odo Trip 1 Trip 2 Trip F V-Belt
Trip Oil Trip Odo
Para poner un cuentakilómetros a cero, se-
lecciónelo pulsando el botón de ajuste iz-
quierdo hasta que se muestre “Trip F”, “Trip
1” o “Trip 2”. Mientras se esté mostrando
“Trip F”, “Trip 1” o “Trip 2”, pulse el botón de
ajuste izquierdo durante al menos un se- gundo. Si no pone a cero de forma manual
el cuentakilómetros parcial en reserva de
gasolina, este se pondrá a cero automática-
mente y se restablecerá la visualización del
modo anterior después de repostar y de re-
correr 5 km (3 mi).
NOTALa indicación no se puede volver a cambiar
a “Trip F” después de pulsar el botón deajuste izquierdo.
Indicador de gasolina
Con la llave en la posición “ON”, el indica-
dor de gasolina indica la cantidad de gaso-
lina que queda en el depósito. Los
segmentos del indicador desaparecen ha-
cia la “E” (vacío) a medida que disminuye el
nivel de gasolina. Cuando el nivel de gaso-
lina llega al segmento inferior junto a la letra
“E”, el indicador de aviso de nivel de gasoli-
na, “F”, “E” y el propio segmento inferior
parpadean. Ponga gasolina lo antes posi-
ble.
1. Cuentakilómetros de cambio de aceite
1. Cuentakilómetros de cambio de correa
trapezoidal11
1. Cuentakilómetros parcial de reserva de gasolina
1
59C-9-S2.book 7 ページ 2013年7月2日 火曜日 午後5時29分
Page 23 of 100

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
234
5
6
7
8
9
Indicador de temperatura del líquido re-
frigerante
Con la llave en la posición “ON”, el indica-
dor muestra la temperatura del refrigerante.
La temperatura del refrigerante varía con
los cambios de tiempo y con la carga del
motor. Si el segmento superior, “H”, “C” y el
indicador de aviso de la temperatura del lí-
quido refrigerante parpadean, pare el vehí-
culo y deje que el motor se enfríe. (Vease la
página 6-38.)
ATENCIÓN
SCA10022
No mantenga en marcha el motor si serecalienta.
Indicador de cambio de aceite “Oil”
Este indicador parpadea a los primeros
1000 km (600 mi), luego a los 5000 km (3000 mi) y posteriormente cada 5000 km
(3000 mi) para indicar que se debe cambiar
el aceite del motor.
Después de cambiar el aceite, reponga el
indicador de cambio de aceite. Para repo-
ner a cero el indicador de cambio de aceite,
selecciónelo pulsando el botón de ajuste iz-
quierdo hasta que se muestre “Oil Trip” y
seguidamente pulse el botón de ajuste iz-
quierdo durante al menos un segundo. Al
pulsar el botón de ajuste izquierdo, la indi-
cación “Oil Trip” comienza a parpadear.
Mientras la indicación “Oil Trip” esté parpa-
deando, pulse el botón de ajuste izquierdo
durante al menos tres segundos.
Si cambia el aceite del motor antes de que
parpadee el indicador “Oil” (es decir, antes
de que se cumpla el intervalo del cambio
periódico de aceite), tras cambiar el aceite
deberá poner el indicador “Oil” a cero para
que pueda indicar el siguiente cambio pe-
riódico en el momento correcto.
El circuito eléctrico del indicador se puede
comprobar según el procedimiento siguien-
te.
1. Sitúe el interruptor de paro del motor en la posición “ ” y gire la llave a la
posición “ON”.
2. Verifique que el indicador de cambio de aceite se enciende durante unos
segundos y luego se apaga.1. Indicador de cambio de aceite “Oil”1
59C-9-S2.book 8 ページ 2013年7月2日 火曜日 午後5時29分
Page 24 of 100

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
1
23
4
5
6
7
8
9
3. Si el indicador de cambio de aceite nose enciende, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario
Yamaha.
Indicador de cambio de la correa trape-
zoidal “V-Belt”
Este indicador parpadea cada 20000 km
(12500 mi), cuando es necesario cambiar la
correa trapezoidal.
Después de cambiar la correa, deberá re-
poner a cero el indicador de cambio de la
correa trapezoidal. Para poner a cero el in-
dicador de cambio de la correa trapezoidal,
selecciónelo pulsando el botón de ajuste iz-
quierdo hasta que se muestre “V-Belt Trip”
y, a continuación, pulse el botón de ajuste
izquierdo durante al menos un segundo. Al pulsar el botón de ajuste izquierdo, la indi-
cación “V-Belt Trip” comienza a parpadear.
Mientras la indicación “V-Belt Trip” esté par-
padeando, pulse el botón de ajuste izquier-
do durante al menos tres segundos.
Si cambia la correa trapezoidal antes de
que parpadee el indicador de cambio
“V-Belt” (es decir, antes de que se cumpla
el intervalo de cambio periódico), tras cam-
biar la correa deberá poner el indicador
“V-Belt” a cero para que pueda indicar el si-
guiente cambio periódico en el momento
correcto.
El circuito eléctrico del indicador se puede
comprobar según el procedimiento siguien-
te.
1. Gire la llave a la posición “ON” y verifi-
que que el interruptor de paro del mo-
tor se encuentre en “ ”.
2. Compruebe que el indicador de cam-
bio de la correa trapezoidal se encien-
de durante unos segundos y, a
continuación, se apaga.
3. Si el indicador de cambio de la correa trapezoidal no se enciende, haga revi-
sar el circuito eléctrico en un concesio-
nario Yamaha. Indicador de la temperatura ambiente,
consumo medio de g
asolina y consumo
instantáneo de gasolina
Pulse el botón de ajuste derecho para cam-
biar la indicación entre temperatura am-
biente “Air”, consumo medio de gasolina
“AVE_ _._ km/L” o “AVE_ _._ L/100 km” y
consumo instantáneo de gasolina “km/L” o
“L/100 km” en el orden siguiente:
Air AVE_ _._ km/L o AVE_ _._ L/100 km
km/L o L/100 km Air
Solo Reino Unido:
Pulse el botón de ajuste derecho para cam-
biar la indicación entre temperatura am-
biente “Air”, consumo medio de gasolina1. Indicador de cambio de la correa trapezoidal “V-Belt”1
1. Temperatura ambiente/consumo medio de gasolina/consumo instantáneo de
gasolina
1
59C-9-S2.book 9 ページ 2013年7月2日 火曜日 午後5時29分
Page 25 of 100

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
234
5
6
7
8
9
“AVE_ _._ MPG” y consumo instantáneo de
gasolina “MPG” en el orden siguiente:
Air AVE_ _._ MPG MPG Air
Indicador de la temperatura ambienteEl visor muestra la temperatura ambiente,
entre –9 C y 40 C, en incrementos de 1
C.
Solo Reino Unido:
15 F a 104 F en incrementos de 1 F.
La temperatura visualizada puede variar
con respecto a la temperatura ambiente. Al
pulsar el botón de ajuste derecho la indica-
ción de temperatura ambiente cambia para
mostrar el consumo medio y el consumo instantáneo de gasolina.
Modo de media del consumo de gasolina
La indicación del consumo instantáneo de
gasolina puede seleccionarse en “AVE_ _._
km/L” o “AVE_ _._ L/100 km” (excepto Rei-
no Unido).
Solo Reino Unido:
indica el consumo medio de gasolina
“AVE_ _._ MPG”.
Esta indicación muestr
a el consumo medio
de gasolina desde la última vez que se res-
tableció.
Cuando se selecciona “AVE_ _._ km/
L”, indica la distancia que se puede re-
correr con 1.0 L de gasolina.
Cuando se selecciona “AVE_ _._ L/ 100 km”, indica la cantidad media de
gasolina necesaria para recorrer 100
km.
Solo Reino Unido: cuando se seleccio-
na “AVE_ _._ MPG”, indica la distancia
que se puede recorrer con 1.0 Imp.gal
de gasolina.
Para poner a cero la indicación de consumo
medio de gasolina, selecciónela pulsando
el botón de ajuste derecho y seguidamente
pulse el botón de ajuste derecho durante al
menos un segundo.
NOTADespués de poner a cero una indicación del
consumo medio, se muestra “_ _._” para
esa indicación hasta que el vehículo hayarecorrido 1 km (0.6 mi).
1. Indicador de la temperatura ambiente1
1. Pantalla del cons umo medio de gasolina
1
59C-9-S2.book 10 ページ 2013年7月2日 火曜日 午後5時29分
Page 30 of 100

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-15
1
23
4
5
6
7
8
9
NOTA
Verifique que la rueda trasera no se
mueva cuando esté accionada la pa-
lanca de bloqueo.
Para que la rueda trasera se bloquee
con toda seguridad, accione primero
la maneta del freno trasero antes de
desplazar la palanca de bloqueo haciala izquierda.ADVERTENCIA
SWA12362
Nunca mueva la palanca de bloqueo del
freno trasero hacia la izquierda mientras
el vehículo está en movimiento, ya que
podría perder el control y sufrir un acci-
dente. Asegúrese de que el vehículo no
está en movimiento antes de mover la
palanca de bloqueo del freno trasero ha-cia la izquierda.
SAU54001
ABS (para modelos con ABS)El ABS (sistema antibloqueo de frenos) de
Yamaha dispone de un doble sistema de
control electrónico que actúa de forma inde-
pendiente sobre los frenos delantero y tra-
sero.
Utilice los frenos con ABS del mismo modo
que unos frenos convencionales. Si el ABS
se activa, puede notar una vibración en las
manetas del freno. En tal caso, siga frenan-
do y deje que el ABS actúe; no “bombee”
los frenos, pues se reduciría la efectividad
de la frenada.
ADVERTENCIA
SWA16051
Mantenga siempre una distancia sufi-
ciente con el vehículo de delante en fun-
ción de la velocidad, incluso con ABS.
El ABS funciona mejor con distan-
cias de frenada largas.
En algunas calzadas, como por
ejemplo superficies irregulares o
gravilla, la distancia de frenada
puede ser mayor con ABS que sinABS.
El ABS se controla mediante una ECU que
cambia al sistema de freno convencional en
caso de que se produzca un fallo.
NOTA
El ABS efectúa una prueba de auto-
diagnóstico cada vez que el vehículo
inicia la marcha después de girar la lla-
ve a “ON” y de circular a una velocidad
de 10 km/h (6 mi/h) o superior. Duran-
te dicha prueba se puede oír un chas-
quido por la parte delantera del
vehículo y, si se acciona una de las
manetas de freno, aunque sea ligera-
mente, se puede notar una vibración
en la propia maneta; esto es normal.
Este ABS dispone de una función de
prueba que permite al conductor expe-
rimentar la vibración en las manetas
del freno cuando el ABS está actuan-
do. No obstante, son necesarias he-
rramientas especiales, por lo que se
deberá consultar al concesionarioYamaha para efectuar esta prueba.
ATENCIÓN
SCA16121
Mantenga todo tipo de imanes (incluidas
tenazas magnéticas, destornilladores
magnéticos, etc.) alejados de los cubos
de las ruedas delantera y trasera; de lo
contrario, los rotores magnéticos mon-
tados en los cubos de las ruedas pueden
resultar dañados y el sistema ABS nofuncionará bien.
59C-9-S2.book 15 ページ 2013年7月2日 火曜日 午後5時29分
Page 33 of 100

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-18
234
5
6
7
8
9
tamente al médico. Si le cae gasolina so-
bre la piel, lávese con agua y jabón. Si lecae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
SAU49742
ATENCIÓN
SCA11401
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del
motor tales como las válvulas, los aros
del pistón, así como el sistema de esca-pe.
El motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina normal sin plomo de
95 octanos o más. Si se producen detona-
ciones (o autoencendido), utilice gasolina
de otra marca o súper sin plomo. El uso de
gasolina sin plomo prolonga la vida útil de la
bujía y reduce los costes de mantenimiento.Gasohol
Existen dos tipos de gasohol: gasohol con
etanol y gasohol con metanol. El gasohol
con etanol se puede utilizar si el contenido
de etanol no es superior al 10% (E10).
Yamaha no recomienda el uso de gasohol
con metanol porque puede dañar el sistema
de combustible o provocar una disminución
de las prestaciones del vehículo.
SAU13434
CatalizadorEste modelo está equipado con un cataliza-
dor en el sistema de escape.
ADVERTENCIA
SWA10863
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incendio o quema-
duras:
No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un in-
cendio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
den con facilidad.
Estacione el vehículo en un lugar
en que resulte difícil que los peato-
nes o niños toquen el sistema de
escape cuando esté caliente.
Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolongado al ralentí puede provo-car la acumulación de calor.
ATENCIÓN
SCA10702
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo (Gasohol
(E10) aceptable)
Capacidad del depósito de gasolina:
15.0 L (3.96 US gal, 3.30 Imp.gal)
Reserva: 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
59C-9-S2.book 18 ページ 2013年7月2日 火曜日 午後5時29分
Page 35 of 100

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-20
234
5
6
7
8
9
SAU14271
Ajuste del respaldo del
conductorEl respaldo del conductor se puede ajustar
en las tres posiciones que se muestran.
Ajuste el respaldo del modo siguiente.1. Abra el asiento. (Vease la
página 3-19.)
2. Quite los pernos del respaldo. 3. Desplace el respaldo hacia adelante o
hacia atrás hasta la posición deseada.
4. Coloque y apriete bien los pernos del respaldo.
5. Cierre el asiento.
SAU46301
PortacascosEl portacascos está situado debajo del
asiento. Junto al juego de herramientas hay
un cable para sujetar el casco al portacas-
cos.
Para sujetar un casco en el portacascos 1. Abra el asiento. (Vease la página 3-19.)
2. Pase el cable por la hebilla de la co- rrea del casco, como se muestra, y
luego enganche el bucle del cable al
portacascos.
3. Verifique que el cable de sujeción del casco no toque el saliente sombreado
y cierre bien el asiento.
1. Respaldo del conductor
1
1. Respaldo del conductor
2. Perno
1
2
1. Saliente sombreado
2. Cable del portacascos
3. Portacascos
3
1
2
59C-9-S2.book 20 ページ 2013年7月2日 火曜日 午後5時29分
Page 39 of 100

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-24
234
5
6
7
8
9
4. Coloque las tapas de goma en la posi-ción deseada.
5. Monte el parabrisas en la posición de- seada colocando los tornillos. 6. Apriete los tornillos con el par especifi-
cado. ADVERTENCIA! Un parabri-
sas suelto puede ocasionar un
accidente. Asegúrese de apretar los
tornillos con el par especifica-
do.
[SWA15511]
7. Coloque las tapas de acceso al tornillo y monte las fijaciones rápidas.
1. Tapa de goma
1. Tapa de goma
1
1
1
1
1. TornilloPar de apriete:Tornillo del parabrisas:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
1
1
1. Tapa de acceso al tornillo
1
59C-9-S2.book 24 ページ 2013年7月2日 火曜日 午後5時29分
Page 40 of 100

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-25
1
23
4
5
6
7
8
9
SAU39672
Espejos retrovisoresLos espejos retrovisores de este vehículo
se pueden plegar hacia delatante o hacia
atrás cuando se vaya a estacionar en espa-
cios estrechos. Antes de iniciar la marcha
vuelva a situar los espejos retrovisores en
su posición original.
ADVERTENCIA
SWA14372
No olvide volver a situar los espejos re-
trovisores en su posición original antesde iniciar la marcha.
SAU46022
Conjunto amortiguador
ADVERTENCIA
SWA10222
Este conjunto amortiguador contiene
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi-
mile la información siguiente antes de
manipular el conjunto amortiguador.
No manipule ni trate de abrir el con-
junto del cilindro.
No exponga el conjunto amortigua-
dor a llamas vivas u otras fuentes
elevadas de calor. Puede provocar
la explosión de la unidad por exce-
so de presión del gas.
No deforme ni dañe de ninguna ma-
nera el cilindro. Un cilindro dañado
no amortiguará bien.
No deseche usted mismo un con-
junto amortiguador dañado o des-
gastado. Lleve el conjunto
amortiguador a un concesionario
Yamaha para cualquier servicio querequiera.
SAU15306
Caballete lateralEl caballete lateral se encuentra en el lado
izquierdo del bastidor. Levante el caballete
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
vehículo en posición vertical.NOTAEl interruptor incorporado del caballete late-
ral forma parte del sistema de corte del cir-
cuito de encendido, que corta el encendido
en determinadas situaciones. (Véase la si-
guiente sección para una explicación delsistema de corte del circuito de encendido).
ADVERTENCIA
SWA10242
No se debe conducir el vehículo con el
caballete lateral bajado o si éste no pue-
de subirse correctamente (o no se man-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente riesgo
de que éste pierda el control. El sistema
Yamaha de corte del circuito de encendi-
do ha sido diseñado para ayudar al con-
ductor a cumplir con la responsabilidad
de subir el caballete lateral antes de ini-
ciar la marcha. Por tanto, compruebe re-
gularmente este sistema y hágalo
reparar en un concesionario Yamaha si
1. Posición de estacionamiento
2. Posición de marcha
1
1 2
2 1
1
59C-9-S2.book 25 ページ 2013年7月2日 火曜日 午後5時29分