YAMAHA TRACER 900 2017 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2017, Model line: TRACER 900, Model: YAMAHA TRACER 900 2017Pages: 116, PDF Size: 5.34 MB
Page 41 of 116
Funções dos controlos e instrumentos
3-26
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
esta entrar em contacto com os olhos,
consulte imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para oseu vestuário, mude de roupa.
PAU75300
PRECAUÇÃO
PCA11401
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,etc.
NOTA
Esta marca identifica o combustível re-
comendado para este veículo confor-
me especificado pela norma europeia
(EN228).
Verifique que o bico injetor de gasolina
tem o mesmo identificador quandoabastecer.
O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo com um índice de oc-
tano melhor obtido pelo método “Research”
de 95 ou superior. Se ouvir um som de ba-
timento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente. A utilização de com-
bustível sem chumbo prolongará a vida útil
da vela de ignição e reduzirá os custos de
manutenção.
Mistura de gasolina com álcool
Existem dois tipos de mistura de gasolina com álcool: um contém etanol e outro con-
tém metanol. A mistura de gasolina com
etanol pode ser utilizada se o conteúdo des-
te não exceder os 10%
(E10). A mistura de
gasolina com metanol não é recomendada
pela Yamaha, pois pode danificar o sistema
de combustível ou causar problemas ao ní-
vel das prestações do veículo.
Combustível recomendado: Gasolina sem chumbo premium (mis-
tura de gasolina com álcool [E10]
aceitável)
Capacidade do depósito de combus-
tível: 18 L (4.8 US gal, 4.0 Imp.gal)
Quantidade da reserva de combustí-
vel: 2.6 L (0.69 US gal, 0.57 Imp.gal)
E10
U2PPP3P0.book 26 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分
Page 42 of 116
Funções dos controlos e instrumentos
3-27
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU74230
Tubo de descarga do depósito de
combustívelNOTAConsulte a página 6-12 para obter informa-ções sobre o respirador.
Antes de utilizar o motociclo:
Verifique a ligação do tubo de descar-
ga do depósito de combustível.
Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de descarga do depósito de
combustível e substitua-o se necessá-
rio.
Certifique-se de que a extremidade do
tubo de descarga do depósito de com-
bustível não está bloqueada e limpe-a, se necessário.
Certifique-se de que o tubo de descar-
ga do depósito de combustível passa
através do grampo.
PAU13434
Conversor catalíticoEste modelo está equipado com um con-
versor catalítico no sistema de escape.
AVISO
PWA10863
O sistema de escape fica quente depois
da utilização. Para evitar risco de incên-
dio ou queimaduras:
não estacione o veículo junto de
materiais que possam constituir
um risco de incêndio, tais como
erva ou outros materiais que ardam
facilmente;
estacione o veículo num local onde
não haja probabilidade de peões ou
crianças tocarem no sistema de es-
cape quente;
certifique-se de que o sistema de
escape arrefeceu antes de efetuar
qualquer trabalho de manutenção;
não deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti
prolongado pode causar sobrea-quecimento.
PRECAUÇÃO
PCA10702
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo cau-
sará danos irreparáveis no conversor
1. Tubo de descarga do depósito de
combustível
2. Presilha
21
U2PPP3P0.book 27 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分
Page 43 of 116
Funções dos controlos e instrumentos
3-28
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
catalítico.
PAU65800
AssentosAssento do passageiro
Remoção do assento do passageiro1. Introduza a chave na fechadura do as- sento e rode-a no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
2. Levante a parte dianteira do assento do passageiro e puxe-o para a frente.
Instalação do assento do passageiro1. Introduza os prolongamentos da parte traseira do assento do passageiro nos
suportes do assento tal como ilustra-
do, e depois empurre a parte da frente
do assento para baixo para o encaixar. 2. Retire a chave.
Assento do condutor
Remoção do assento do condutor
1. Retire o assento do passageiro.
2. Retire a tampa e empurre a alavanca de bloqueio do assento do condutor,
que se encontra por baixo da parte
posterior do assento do condutor, para
a esquerda, conforme ilustrado, e de-
pois puxe o assento para fora.
1. Fechadura do assento
2. Desbloquear.
1
2
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
1 2
U2PPP3P0.book 28 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分
Page 44 of 116
Funções dos controlos e instrumentos
3-29
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Instalação do assento do condutor1. Instale a tampa deixando a marca de seta virada para a frente.
2. Introduza o prolongamento da parte
dianteira do assento do condutor no
suporte do assento tal como ilustrado
e empurre a parte pos terior do assento
para baixo para o encaixar. 3. Instale o assento do passageiro.
NOTA
Certifique-se de que
os assentos es-
tão devidamente fixos antes de condu-
zir o veículo.
A altura do assento do condutor pode
ser ajustada para mudar a posição de
condução. (Consulte a secção seguin-te.)
PAU63050
Ajuste da altura do assento do
condutorA altura do assento do condutor pode ser
ajustada para uma de duas posições de
acordo com a prefer ência do condutor.
No momento da entrega, a altura do assen-
to do condutor foi ajustada para a posição
mais baixa.
Para ajustar a altura do assento do con-
dutor para a posição mais alta 1. Retire o assento do passageiro e o as- sento do condutor. (Consulte a
página 3-28.)
2. Retire o regulador de altura do assen- to do condutor, puxando-o para cima.
1. Tampa
2. Alavanca do trinco do assento do condutor
2
1
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
2 1
1. Posição baixa
2. Posição alta
1
2
U2PPP3P0.book 29 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分
Page 45 of 116
Funções dos controlos e instrumentos
3-30
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
3. Instale o regulador da altura do assen- to do condutor, inserindo os prolonga-
mentos frontais nas arruelas. 4. Introduza o prolongamento da parte
da frente do assento do condutor no
suporte do assento B, conforme ilus-
trado.
5. Alinhe o prolongamento da parte infe- rior do assento do condutor com a ra-
nhura da posição “H” e, depois,
empurre a parte posterior do assento
para baixo para o fixar, conforme ilus-
trado. 6. Instale o assento do passageiro.
Para ajustar a altura do assento do con-
dutor para a posição mais baixa 1. Retire o assento do passageiro e o as-
sento do condutor. (Consulte a
página 3-28.)
2. Retire o regulador de altura do assen-
to do condutor, puxando-o para cima.
3. Instale o regulador da altura do assen- to do condutor, inserindo os prolonga-
mentos traseiros nas arruelas.1. Regulador da altura do assento do condutor
1. Regulador da altura do assento do condutor
2. Prolongamento
3. Arruela
1
1
2
3
3
1. Prolongamento
2. Suporte do assento B (para posição alta)
2 1
2
1. Prolongamento
2. Ranhura da posição “H”
1
2
U2PPP3P0.book 30 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分
Page 46 of 116
Funções dos controlos e instrumentos
3-31
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
4. Introduza o prolongamento da parte da frente do assento do condutor no
suporte do assento A, conforme ilus-
trado. 5. Alinhe o prolongamento da parte infe-
rior do assento do condutor com a ra-
nhura da posição “L” e, depois,
empurre a parte posterior do assento
para baixo para o fixar, conforme ilus-
trado. 6. Instale o assento do passageiro.
NOTACertifique-se de que os assentos estão de-
vidamente fixos antes de conduzir o veícu-lo.
1. Regulador da altura do assento do
condutor
2. Prolongamento
3. Arruela
1
2
3
3
1. Prolongamento
2. Suporte do assento A (para posição
baixa)
2 1
2
1. Prolongamento
2. Ranhura da posição “L”
1
2
U2PPP3P0.book 31 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分
Page 47 of 116
Funções dos controlos e instrumentos
3-32
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU63060
Suporte de capaceteO suporte do capacete situa-se por baixo
do assento do passageiro. No jogo de ferra-
mentas do proprietário, é providenciado um
cabo porta-capacete para fixar o capacete
ao respetivo suporte.
Para fixar um capacete ao respetivo su-
porte 1. Retire o assento do passageiro. (Con-
sulte a página 3-28.)
2. Passe o cabo porta-capacete pela fi- vela da correia do capacete conforme
ilustrado e, depois, prenda as presi-
lhas do cabo ao suporte do capacete.
3. Coloque o capacete do lado direito do veículo e, de seguida, instale o assen-
to.
AVISO! Nunca conduza com um
capacete preso no suporte do capa-
cete, uma vez que este pode bater
em objetos, provocando perda de
controlo e possivelmente um aci-
dente.
[PWA10162]
Para libertar o capacete do respetivo
suporte
Retire o assento de passageiro, o cabo por-
ta-capacete do suporte de capacete e retire
o capacete, instalando depois o assento.
PAU62550
Compartimento de
armazenagemO compartimento de armazenagem si-
tua-se por baixo do assento do passageiro.
(Consulte a página 3-28.)
Quando guardar documentos ou outros ar-
tigos no compartimento de armazenagem,
não se esqueça de os colocar num saco de
plástico para que não se molhem. Quando
lavar o veículo, tenha cuidado para não dei-
xar entrar água no compartimento de arma-
zenagem.
AVISO
PWA15401
Não exceda a carga máxima de 180 kg(397 lb) no veículo.
1. Capacete
2. Cabo porta-capacete
3. Suporte de capacete
3
2
1
1. Compartimento de armazenagem
1
U2PPP3P0.book 32 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分
Page 48 of 116
Funções dos controlos e instrumentos
3-33
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU63070
Para-ventoPara adaptação à preferência do condutor,
o para-vento pode ser ajustado para uma
de três posições.
Para ajustar a altura do para-vento 1. Desaperte o botão ajustador da altura
do para-vento de cada lado do pa-
ra-vento até deixar de sentir resistên-
cia. PRECAUÇÃO: Não continue a
rodar o botão depois de sentir re-
sistência. Caso contrário, o botão
pode ficar danificado.
[PCA20211]
2. Alinhe o suporte da placa deslizante do lado esquerdo do para-vento com a
marca de concordância na posição
pretendida.
NOTAVerifique se o prolongamento do suporte da
placa deslizante encaixa no orifício corres-pondente da placa deslizante.
3. Aperte os botõ es ajustadores.
PAU39612
Regulação dos feixes do farol
dianteiroOs botões ajustadores do feixe do farol
dianteiro são usados para subir ou baixar a
altura dos feixes do farol dianteiro. Pode ser
necessário regular os feixes do farol dian-
teiro para aumentar a visibilidade e para
ajudar a evitar encandear os outros condu-
tores, ao transportar mais ou menos carga
que o habitual. Cumpra a legislação e as
normas locais para a regulação de faróis.
Para subir os feixes do farol dianteiro, rode
os botões na direção (a). Para baixar os fei-
xes do farol dianteiro, rode os botões na di-
reção (b).
1. Botão ajustador da altura do para-vento
1
1. Marca de concordância
2. Placa deslizante
3. Suporte da placa deslizante
2
13
1. Botão ajustador do feixe do farol dianteiro(a) (b) (a)
(b)
11
U2PPP3P0.book 33 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分
Page 49 of 116
Funções dos controlos e instrumentos
3-34
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU46833
Posição do guiador O guiador pode ser ajustado numa de duas
posições, de acordo com a preferência do
condutor. Solicite a um concessionário
Yamaha que ajuste a posição do guiador.
PAU62451
Ajuste da forquilha dianteira
AVISO
PWA14671
Ajuste sempre a pré-carga da mola em
ambas as pernas da forquilha de forma
igual, caso contrário poderá ocorrer
uma fraca capacidade de manobra e per-da de estabilidade.
Cada perna da forquilha dianteira está equi-
pada com uma cavilha ajustadora da
pré-carga da mola. A perna da forquilha
dianteira direita está equipada com um pa-
rafuso ajustador da força amortecedora de
recuo.PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar danificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limitesmáximo ou mínimo.
Pré-carga da mola
Para aumentar a pré-carga da mola e assim
tornar a suspensão mais dura, rode a cavi-
lha ajustadora em cada perna da forquilha
na direção (a). Para reduzir a pré-carga da
mola e assim tornar a suspensão mais mo-
le, rode a cavilha ajustadora em cada perna
da forquilha na direção (b). O ponto de afinação da pré-carga da mola
é determinado através da medição da dis-
tância A, exibida na ilustração. Quanto mais
pequena é a distância A, maior é a pré-car-
ga da mola; quanto maior é a distância A,
menor é a pré-carga da mola.
1. Guiador
1
1. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola
1. Distância A
1
1
(a)
(b)
(a)
(b)
1
U2PPP3P0.book 34 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分
Page 50 of 116
Funções dos controlos e instrumentos
3-35
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Força amortecedora de recuo
A força amortecedora de recuo é ajustada
apenas na perna da forquilha dianteira di-
reita.
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o parafuso ajustador
na direção (a). Para reduzir a força amorte-
cedora de recuo e assim tornar o amorteci-
mento de recuo mais mole, rode o parafuso
ajustador na direção (b).
NOTA
Embora o número total de estalidos de
um mecanismo ajustador da força
amortecedora possa não correspon-
der exatamente às especificações an-
teriores devido a pequenas diferenças
no processo de fabr ico, o número real de estalidos representa sempre toda a
gama de ajuste. Para obter um ajuste
preciso, verifique o número de estali-
dos de cada um dos mecanismos de
ajuste da força amortecedora e modifi-
que as especificaç
ões conforme o ne-
cessário.
Ao rodar um botão ajustador da força
amortecedora na direção (a), a posi-
ção de 0 estalidos e a posição de 1 es-talido podem ser idênticas.
Ponto de afinação da pré-carga da
mola:
Mínimo (suave):Distância A = 19.0 mm (0.75 in)
Normal: Distância A = 16.0 mm (0.63 in)
Máximo (dura):
Distância A = 4.0 mm (0.16 in)
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de recuoPonto de afinação do amortecimento
de recuo:Mínimo (suave):12 estalido(s) na direção (b)*
Normal:
7 estalido(s) na direção (b)*
Máximo (dura): 1 estalido(s) na direção (b)*
* Com o parafuso ajustador totalmente rodado na direção (a)
1
(a)
(b)
U2PPP3P0.book 35 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分