CD changer YAMAHA TRACER 900 2017 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2017, Model line: TRACER 900, Model: YAMAHA TRACER 900 2017Pages: 116, PDF Size: 5.39 MB
Page 9 of 116
1-2
Consignes de sécurité
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du
pilote de moto. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large
en raison d’une vitesse excessive ou
un virage trop court (véhicule pas as-
sez incliné pour la vitesse).
Toujours respecter les limites de vi- tesse et ne jamais rouler plus vite
que ne le permet l’état de la route et
le trafic.
Toujours signaler clairement son in- tention de tourner ou de changer de
bande de circulation. Rouler dans le
champ de visibilité des automobi-
listes.
La posture du pilote et celle du passa-
ger est importante pour le contrôle cor-
rect du véhicule.
Le pilote doit garder les deux mains
sur le guidon et les deux pieds sur
les repose-pieds af in de conserver
le contrôle de la moto.
Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à
la poignée du passager ou à la poi-
gnée de manutention, si le modèle
en est pourvu, et garder les deux
pieds sur les repose-pieds du pas-
sager. Ne jamais prendre en charge
un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les
repose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir absor-
bé de l’alcool, certains médicaments
ou des drogues.
Cette moto a été conçue pour être uti-
lisée sur route uniquement. Ce n’est
pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto
résultent de blessures à la tête. Le port du
casque est le seul moyen d’éviter ou de limi-
ter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas pro-
tégés, le vent risque de troubler la vue
et de retarder la détection des obs-
tacles.
Porter des bottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se proté-
ger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements
lâches, car ceux-ci pourraient s’accro-
cher aux leviers de commande, aux
repose-pieds ou même aux roues, ce
qui risque d’être la cause d’un acci-
dent.
Toujours porter des vêtements de pro- tection qui couvrent les jambes, les
chevilles et les pieds. Le moteur et le
système d’échappement sont brûlants
pendant ou après la conduite, et peu-
vent, dès lors, provoquer des brûlures.
Les consignes ci-
dessus s’adressent
également au passager.
Éviter un empoisonnement au mo-
noxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de
carbone peut provoquer céphalées, étour-
dissements, somnolence, nausées, confu-
sion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz inco-
lore, inodore et insipide qui peut être pré-
sent même lorsque l’on ne sent ou ne voit
aucun gaz d’échappement. Des niveaux
mortels de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler rapidement et peuvent suffo-
quer rapidement une victime et l’empêcher
de se sauver. De plus, des niveaux mortels
de monoxyde de carbone peuvent persister
pendant des heures, voire des jours dans
des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on res-
sent tout symptôme d’empoisonnement au
monoxyde de carbone, il convient de quitter
immédiatement l’endroit, de prendre l’air et
de CONSULTER UN MÉDECIN.
2PP-9-F3.book 2 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後3時43分
Page 28 of 116
Commandes et instruments
3-13
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Réinitialisation des compteurs d’entretien1. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “Maintenance” en surbrillance. 2. Appuyer sur le contacteur de menu,
puis sur le bouton “RESET” pour sé-
lectionner l’élément à remettre à zéro.
3. Alors que l’élément sélectionné cli- gnote, appuyer pendant 2 secondes
sur le bouton “RESET”.
4. Appuyer sur le contacteur de menu pour revenir au menu des modes de
réglage. Vérification et remise à zéro de “TIME
–2” et
“TIME
–3”
1. Utiliser le contacteur de sélection pour
mettre “Time Trip” en surbrillance.
2. Appuyer sur le contacteur de menu pour afficher “TIME–2” et “TIME–3”.
Pour remettre un totalisateur journalier
à zéro, appuyer sur le bouton “RE-
SET” pour sélectionner l’élément à re-
mettre à zéro.
Cette fonction permet de
commuter les unités
d’affichage entre les
kilomètres et les miles.
Lorsque les kilomètres sont
sélectionnés, les unités de
consommation de carburant
peuvent être commutées
entre “L/100km” et “km/L”.
Cette fonction permet de
changer les éléments
affichés dans les 3 écrans
d’informations.
Cette fonction permet de
régler la luminosité du
cache du compteur
multifonctions.
Cette fonction permet de
régler la montre.
Cette fonction permet de
remettre à zéro tous les
éléments, sauf le compteur
kilométrique et la montre.
UnitDisplayBrightnessClockAll Reset
MENUMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClockAll Reset
20
OIL km
10
FREE-1 km
10
FREE-2kmMaintenance
MENUMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClockAll ResetTIME-2
0:07
TIME-3
0:07
Time Trip
2PP-9-F3.book 13 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後3時43分
Page 32 of 116
Commandes et instruments
3-17
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
2. Appuyer sur le contacteur de menu.
3. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “YES” en surbrillance, puis ap-
puyer sur le contacteur de menu.N.B.Le compteur kilométrique et la montre nepeuvent pas être remis à zéro.
FAU47634
Mode de conduite D-modeLe D-mode est un système de contrôle
électronique du moteur à trois modes de sé-
lection : “STD”, “A” et “B”.
Appuyer sur le contacteur de mode de
conduite “MODE” pour sélectionner les di-
vers modes. (Les expl ications au sujet du
contacteur de mode de conduite se trouvent
à la page 3-19.)N.B.Il convient de s’assurer d’avoir bien compris
le fonctionnement des divers modes de
conduite et du contacteur de mode deconduite avant de changer de mode.
Mode standard “STD”
Le mode “STD” est conçu de sorte à se prê- ter à diverses conditions de conduite.
Ce mode permet une conduite fluide et
sportive à tous les régimes.
Mode “A”
Le mode “A” offre une réponse plus sportive
à bas et moyen régime que le mode “STD”.
Mode “B”
Le mode “B” offre une réponse moins inci-
sive que le mode “STD” lors des sollicita-
tions des gaz particulièrement fines.
MENUMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClockAll ResetAll Reset
YESNO
1. Contacteur de mode de conduite “MODE”
1
2PP-9-F3.book 17 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後3時43分
Page 34 of 116
Commandes et instruments
3-19
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Les feux de détresse s’ utilisent en cas d’ur-
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un
endroit pouvant représenter un danger.ATTENTION
FCA10062
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur
est coupé, car la batterie pourrait se dé-charger.
FAU59011
Contacteur de menu “MENU”
Ce contacteur permet d’effectuer des sélec-
tions dans l’affichage des modes de réglage
du bloc de compteurs multifonctions.
Se reporter à Bloc de compteurs multifonc-
tions à la page 3-6 pour plus d’informations.
FAU59001
Contacteur de sélection “ / ”
Ce contacteur permet d’effectuer des sélec-
tions dans l’écran d’in formations et l’affi-
chage des modes de réglage du bloc de
compteurs multifonctions.
Se reporter à Bloc de compteurs multifonc-
tions à la page 3-6 pour plus d’informations.
FAU77020
Contacteur de mode de conduite
“MODE”
AVERTISSEMENT
FWA15341
Ne pas changer de mode de conduitetant que le véhicule est en mouvement.
Ce contacteur permet de sélectionner les
modes de conduite “STD”, “A” ou “B” dans
l’ordre suivant :
STD A B STD
Pour pouvoir changer de mode de conduite,
il faut que la poignée des gaz soit complète-
ment fermée. (Les explications au sujet des
modes de conduite se trouvent à la page
3-17.)N.B.
Le mode de conduite réglé est enre-
gistré lorsque la clé est tournée vers
“OFF”.
Le mode sélectionné s’affiche à l’écrandu mode de conduite. (Voir page 3-8.)
FAU12822
Levier d’embrayageLe levier d’embrayage se trouve sur la poi-
gnée gauche du guidon. Pour débrayer, ti-
rer le levier vers la poignée. Pour embrayer,
relâcher le levier. Un fonctionnement en
douceur s’obtient en tirant le levier rapide-
ment et en le relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un
contacteur d’embraya ge, qui est un compo-
sant du circuit du coupe-circuit d’allumage.
(Voir page 3-37.)1. Levier d’embrayage
1
2PP-9-F3.book 19 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後3時43分
Page 40 of 116
Commandes et instruments
3-25
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
3. Essuyer immédiatement toute coulure de carburant. ATTENTION: Essuyer
immédiatement t oute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon
propre, sec et doux. En effet, le car-
burant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plas-
tique.
[FCA10072]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15152
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche.
En cas d’ingestion d’essence, d’inhala- tion importante de vapeur d’essence ou
d’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiate-
ment de vêtements.
FAU75300
ATTENTION
FCA11401
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que lesystème d’échappement.
N.B.
Ce repère identifie le carburant recom-
mandé pour ce véhicule tel que spéci-
fié par la réglementation européenne
(EN228).
Vérifier que la buse d’essence est
identifiée de la même manière lors duréapprovisionnement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
super sans plomb d’un indice d’octane re-
cherche de 95 minimum. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, changer de
marque d’essence. L’ essence sans plomb
prolonge la durée de service des bougies et
réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants es-
sence-alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au
méthanol. Le carburant à l’éthanol peut être
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant maximum
1
2
Carburant recommandé : Essence super sans plomb (es-
sence-alcool [E10] acceptable)
Capacité du réservoir de carburant : 18 L (4.8 US gal, 4.0 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
2.6 L (0.69 US gal, 0.57 Imp.gal)
E10
2PP-9-F3.book 25 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後3時43分
Page 60 of 116
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
5-3
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
12
roue libre lorsque le moteur est
coupé et ne pas remorquer la moto
sur de longues distances, même
lorsque la boîte de vitesses est au
point mort. En effet, son graissage
ne s’effectue correctement que
lorsque le moteur tourne. Un grais-
sage insuffisant risque d’endom-
mager la boîte de vitesses.
Toujours débrayer avant de chan-
ger de vitesse afin d’éviter d’en-
dommager le moteur, la boîte de
vitesses et la transmission, qui ne
sont pas conçus pour résister au
choc infligé par un passage enforce des vitesses.
FAU16811
Comment réduire sa
consommation de carburantLa consommation de carburant dépend
dans une grande mesure du style de
conduite. Suivre les conseils suivants en
vue d’économiser le carburant :
Passer sans tarder aux rapports supé-
rieurs et éviter les régimes très élevés
lors des accélérations.
Ne pas donner de gaz en rétrogradant
et éviter d’emballer le moteur à vide.
Couper le moteur au lieu de le laisser
tourner longtemps au ralenti (ex. : em-
bouteillages, feux de signalisation,
passages à niveau).
FAU16842
Rodage du moteurLes premiers 1600 km (1000 mi) constituent
la période la plus importante de la vie du
moteur. C’est pourquoi il est indispensable
de lire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le sou-
mettre à un effort excessif pendant les pre-
miers 1600 km (1000 mi). Les pièces
mobiles du moteur doivent s’user et se ro-
der mutuellement pour obtenir les jeux de
marche corrects. Pendant cette période,
éviter de conduire à pleins gaz de façon
prolongée et éviter tout excès susceptible
de provoquer la surchauffe du moteur.
FAU63170
0–1000 km (0–600 mi)
Éviter l’utilisation prolongée à plus de 5600
tr/mn. ATTENTION: Changer l’huile mo-
teur et remplacer l’élément ou la car-
touche du filtre à huile après 1000 km
(600 mi) d’utilisation.
[FCA10303]
1000–1600 km (600–1000 mi)
Éviter l’utilisation prolongée à plus de 6800
tr/mn.
2PP-9-F3.book 3 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後3時43分
Page 66 of 116
Entretien périodique et réglage
6-5
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
FAU71351
Entretiens périodiques et fréquences de graissageN° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER DISTANCE AU COMPTEUR
CONTRÔLE
ANNUEL
1000 km
(600 mi) 10000 km
(6000 mi) 20000 km
(12000 mi) 30000 km
(18000 mi) 40000 km
(24000 mi)
1 *Contrôle du
système de
diagnostic Réaliser une inspection
dynamique à l’aide de l’outil de
diagnostic des pannes Yamaha.
Vérifier les codes d’erreur.
2 *Élément du filtre à
air Remplacer. Tous les 40000 km (24000 mi)
3Embrayage Contrôler le fonctionnement.
4 *Frein avant Contrôler le fonctionnement, le
niveau du liquide et s’assurer de
l’absence de fuite.
Remplacer les plaquettes de frein si nécessaire.
5 *Frein arrière Contrôler le fonctionnement, le
niveau du liquide et s’assurer de
l’absence de fuite.
Remplacer les plaquettes de frein si nécessaire.
6 *Durites de frein S’assurer de l’absence de
craquelures ou autre
endommagement.
Remplacer. Tous les 4 ans
7 *Liquide de frein Changer. Tous les 2 ans
8 *Roues Contrôler le voile et l’état.
Remplacer si nécessaire.
2PP-9-F3.book 5 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後3時43分
Page 68 of 116
Entretien périodique et réglage
6-7
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
19 Béquille latérale,
béquille centrale Contrôler le fonctionnement.
Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium.
20 *Contacteur de
béquille latérale Contrôler le fonctionnement et
remplacer si nécessaire.
21 *Fourche avant Contrôler le fonctionnement et
s’assurer de l’absence de fuites
d’huile.
Remplacer si nécessaire.
22 *Combiné
ressort-amortisseur Contrôler le fonctionnement et
s’assurer de l’absence de fuites
d’huile.
Remplacer si nécessaire.
23 *Points pivots de
bras relais et bras
de raccordement de
suspension arrière Contrôler le fonctionnement.
24 Huile moteur Changer (chauffer le moteur avant
d’effectuer la vidange).
Contrôler le niveau d’huile et s’assurer de l’absence de fuites
d’huile.
25 Cartouche du filtre
à huile moteur Remplacer.
26 *Circuit de
refroidissement Contrôler le niveau de liquide de
refroidissement et s’assurer de
l’absence de fuites de liquide.
Changer. Tous les 3 ans
27 *Contacteur de feu
stop sur frein avant
et arrière Contrôler le fonctionnement.
N° ÉLÉMENTS
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER DISTANCE AU COMPTEUR
CONTRÔLE
ANNUEL
1000 km
(600 mi) 10000 km
(6000 mi) 20000 km
(12000 mi) 30000 km
(18000 mi) 40000 km
(24000 mi)2PP-9-F3.book 7 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後3時43分
Page 69 of 116
Entretien périodique et réglage
6-8
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
FAU72800
N.B.
Filtre à air
L’élément équipant le filtre à air de ce modèle est en papier huilé et est jetable. Il convient dès lors de ne pas le nettoyer à l’air
comprimé sous peine de l’endommager.
Il convient de remplacer plus fréquemment l’élément si le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.
Entretien des freins hydrauliques
Contrôler régulièrement le niveau du liquide de fr ein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
Remplacer les composants internes des maîtr es-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans. Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.
28*Pièces mobiles et
câbles Lubrifier.
29 *Logement de la
poignée des gaz et
câble Contrôler le fonctionnement et la
garde.
Régler le jeu du câble des gaz si nécessaire.
Lubrifier le logement de la poignée des gaz et le câble des
gaz.
30 *Éclairage,
signalisation et
contacteurs Contrôler le fonctionnement.
Régler le faisceau de phare.
N° ÉLÉMENTS
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER DISTANCE AU COMPTEUR
CONTRÔLE
ANNUEL
1000 km
(600 mi) 10000 km
(6000 mi) 20000 km
(12000 mi) 30000 km
(18000 mi) 40000 km
(24000 mi)
2PP-9-F3.book 8 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後3時43分
Page 72 of 116
Entretien périodique et réglage
6-11
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
FAU36112
Absorbeur de vapeurs d’essenceCe modèle est équipé d’un absorbeur de
vapeurs d’essence pour empêcher la dissi-
pation de ces vapeurs dans l’atmosphère.
Avant d’utiliser le véhicule, effectuer les vé-
rifications suivantes :
S’assurer du branchement correct de
chaque durite.
S’assurer de l’absence de fissures ou
d’endommagement au niveau de
chaque durite et de l’absorbeur de va-
peurs d’essence. Remplacer si néces-
saire.
S’assurer que l’absorbeur de vapeurs
d’essence n’est pas obstrué et, si né-
cessaire, le nettoyer.
FAU1987B
Huile moteur et cartouche du
filtre à huileIl faut vérifier le niveau d’huile moteur avant
chaque départ. Il convient également de
changer l’huile et de remplacer la cartouche
du filtre à huile aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
Contrôle du niveau d’huile moteur 1. Dresser le véhicule sur sa béquille centrale. Une légère inclinaison peut
entraîner des erreurs de lecture.
2. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes,
puis le couper.
3. Attendre quelques minutes que l’huile se stabilise, puis vérifier son niveau à
travers le hublot de contrôle du niveau
d’huile, situé au côté inférieur droit du
carter moteur.N.B.Le niveau d’huile moteur doit se situer entre
les repères de niveau minimum et maxi-mum. 4. Si le niveau d’huile moteur est inférieur
au repère de niveau minimum, ajouter
de l’huile du type recommandé jus-
qu’au niveau spécifié.
Changement de l’huile moteur (avec ou
sans remplacement de la cartouche du
filtre à huile) 1. Dresser le véhicule sur un plan hori-
zontal.
2. Mettre le moteur en marche et le faire
chauffer pendant quelques minutes,
puis le couper.
3. Placer un bac à vidange sous le mo-
teur afin d’y recueillir l’huile usagée.
1. Absorbeur
2. Durit de mise à l’air du boîtier de catalyseur
1
2
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
2. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur
3. Repère de niveau maximum
4. Repère de niveau minimum
1
2
34
2PP-9-F3.book 11 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後3時43分