AUX YAMAHA TT-R110E 2015 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: TT-R110E, Model: YAMAHA TT-R110E 2015Pages: 88, PDF Size: 2.16 MB
Page 66 of 88

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-24
7
FAU23018
Nettoyage et graissage de la 
chaîne  de transmissionIl faut nettoyer et lubrifier la chaîne de trans-
mission aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques, sinon elle s’usera rapidement, sur-
tout lors de la conduite dans les régions hu-
mides ou poussiéreuses. Entretenir la
chaîne de transmission comme suit.ATTENTION
FCA10584
Il faut lubrifier la chaîne d e transmission
après avoir lavé la moto et après avoir
roulé sous la pluie ou d es surfaces
mouillées.1. Nettoyer toute la crasse et la boue à la brosse ou avec un essuyeur.N.B.Si un nettoyage en profondeur est néces-
saire, il faudra faire déposer la chaîne et la
faire tremper dans du dissolvant par un
concessionnaire Yamaha.2. Vaporiser un lubrifiant pour chaîne
Yamaha ou un autre lubrifiant pour
chaîne approprié sur l’ensemble de la
chaîne afin que tous les flasques et
rouleaux soient lubrifiés correctement.
FAU23098
Contrôle et lubrification  des 
câblesIl faut contrôler le fonctionnement et l’état
de tous les câbles de commande avant
chaque départ. Il faut en outre lubrifier les
câbles et leurs extrémités quand néces-
saire. Si un câble est endommagé ou si son
fonctionnement est dur, le faire contrôler et
remplacer, si nécessaire, par un conces-
sionnaire Yamaha.  AVERTISSEMENT !
Veiller à ce que les gaines  de câble et les
logements  de câble soient en bon état,
sans quoi les câbles vont rouiller rapi de-
ment, ce qui risquerait  d’empêcher leur
bon fonctionnement. Remplacer tout
câble en dommagé  dès que possible afin
d ’éviter un acci dent.
 [FWA10712] FAU23115
Contrôle et lubrification 
de la 
poignée et  du câble  des gazContrôler le fonctionne ment de la poignée
des gaz avant chaque départ. Il convient en
outre de faire lubrifier le câble par un con-
cessionnaire Yamaha aux fréquences spé-
cifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
Le câble des gaz est équipé d’un cache en
caoutchouc. S’assurer que le cache est
correctement en place. Le cache n’empê-
che pas parfaitement la pénétration d’eau,
même lorsqu’il est monté correctement. Il
convient donc de veiller à ne pas verser di-
rectement de l’eau sur le cache ou le câble
lors du lavage du véhicule. En cas d’en-
crassement, essuyer le câble ou le cache
avec un chiffon humide.
Lubrifiant recommand é:
Lubrifiant Yamaha pour câbles ou 
autre lubrifiant approprié
UB5180F0.book  Page 24  Tuesday, June 10, 2014  9:06 AM 
Page 68 of 88

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-26
7
FAUM1653
Lubrification des pivots  du bras 
oscillantFaire contrôler les pivots du bras oscillant
par un bras oscillant aux fréquences spéci-
fiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
FAU23273
Contrôle  de la fourcheIl faut contrôler l’état et le fonctionnement
de la fourche en procédant comme suit aux
fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
Contrôle  de l’état général
S’assurer que les tubes plongeurs ne sont
ni griffés ni endommagés et que les fuites
d’huile ne sont pas importantes.
Contrôle  du fonctionnement
1. Placer le véhicule sur un plan horizon- tal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale.  AVERTISSEMENT ! Pour
éviter les acci dents corporels, caler
soli dement le véhicule pour qu’il ne
puisse se renverser.
 [FWA10752]
2. Tout en actionnant le frein avant, ap-
puyer fermement à plusieurs reprises
sur le guidon afin de contrôler si la
fourche se comprime et se détend en
douceur.
ATTENTION
FCA10591
Si la fourche est en dommagée ou si elle
ne fonctionne pas en  douceur, la faire
contrôler et, si nécessaire, réparer par
un concessionnaire Yamaha.
Lubrifiant recomman dé:
Graisse à base de savon au lithium
UB5180F0.book  Page 26  Tuesday, June 10, 2014  9:06 AM 
Page 69 of 88

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-27
7
FAU23284
Contrôle de la d irectionDes roulements de direction usés ou des-
serrés peuvent représenter un danger. Il
convient dès lors de vérifier le fonctionne-
ment de la direction en procédant comme
suit aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages pério-
diques.
1. Placer une cale sous le moteur afin de surélever la roue avant. (Se référer à la
page 7-30 pour plus de détails.)
AVERTISSEMENT ! Pour éviter les acci dents corporels, caler soli de-
ment le véhicule pour qu’il ne
puisse se renverser.
 [FWA10752]
2. Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers l’avant
et l’arrière. Si un jeu quelconque est
ressenti, faire contrôler et, si néces-
saire, réparer la direction par un con-
cessionnaire Yamaha.
FAU23292
Contrôle  des roulements  de roueContrôler les roulements de roue avant et
arrière aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si
la roue ne tourne pas régulièrement, faire
contrôler les roulements de roue par un
concessionnaire Yamaha.
UB5180F0.book  Page 27  Tuesday, June 10, 2014  9:06 AM 
Page 70 of 88

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-28
7
FAU23397
BatterieLa batterie se situe derrière le cache B.
(Voir page 7-8.)
La batterie de ce véhicule est de type
plomb-acide à régulation par soupape
(VRLA). Il n’est pas nécessaire de contrôler
le niveau d’électrolyte ni d’ajouter de l’eau
distillée. Il convient toutefois de vérifier le
branchement correct de la fiche rapide de
batterie et de le corriger, si nécessaire.
AVERTISSEMENT
FWA10761
L’électrolyte  de batterie est extrê-
mement toxique, car l’aci de sulfu-
rique qu’il contient peut causer  de
graves brûlures. Éviter tout contact
d ’électrolyte avec la peau, les yeux ou les vêtements et toujours se pro-
téger les yeux lors 
de travaux à
proximité  d’une batterie. En cas  de
contact avec  de l’électrolyte, effec-
tuer les PREMIERS SOINS suivants.
 EXTERNE : rincer abon damment
à l’eau courante.
 INTERNE : boire beaucoup  d’eau
ou  de lait et consulter immé diate-
ment un mé decin.
 YEUX : rincer à l’eau courante
pen dant 15 minutes et consulter
rapi dement un mé decin.
 Les batteries pro duisent  de l’hy dro-
gène, un gaz inflammable. Éloigner
la batterie d es étincelles, flammes,
cigarettes, etc., et toujours veiller à
bien ventiler la pièce où l’on re-
charge une batterie, si la charge est
effectuée  dans un en droit clos.
 TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE
PORTÉE DES ENFANTS.
Charge  de la batterie
Confier la charge de la batterie à un con-
cessionnaire Yamaha dès que possible si
elle semble être déchargée. Ne pas oublier
qu’une batterie se décharge plus rapide-
ment si le véhicule est équipé d’accessoi-
res électriques.
ATTENTION
FCA16522
Recourir à un chargeur spécial à tension
constante pour charger les batteries d e
type plomb-aci de à régulation par sou-
pape (VRLA). Le recours à un chargeur
d e batterie conventionnel en dommage-
rait la batterie.Entreposage  de la batterie
1. Lorsque le véhicule ne sera pas utilisé pendant plus d’un mois, déposer la
batterie, la rechar ger complètement et
la ranger dans un endroit frais et sec.
ATTENTION :  Avant de  déposer la
batterie, s’assurer  d’avoir tourné la
clé sur “OFF” avant  de  débrancher
la fiche rapi de.
 [FCA16323]
2. Quand la batterie est remisée pour
plus de deux mois, il convient de la
contrôler au moins une fois par mois
et de la recharger quand nécessaire.
3. Charger la batterie au maximum avant de la remonter sur le véhicule.
ATTENTION :  Avant d’installer la
batterie, s’assurer  d’avoir tourné la
clé sur “OFF” avant  de brancher la
fiche rapi de.
 [FCA16931]
1. Fiche rapide de batterie
2. Sangle de batterie
3. Batterie
2
3
1
UB5180F0.book  Page 28  Tuesday, June 10, 2014  9:06 AM 
Page 74 of 88

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-32
7
2. Retirer l’écrou de réglage de la gardede la pédale de frein, puis déconnec-
ter la tige de frein à la biellette de frein.
3. Desserrer complètement le contre- écrou et l’écrou de réglage de la ten-
sion de la chaîne de transmission aux
deux extrémités du bras oscillant. 4. Desserrer l’écrou d’axe.
5. Surélever la roue arrière en procédant
comme expliqué à la page 7-30.
6. Déposer l’écrou d’axe, la rondelle et le tendeur de chaîne de transmission du
côté gauche, puis tirer l’axe de roue et
le tendeur de chaîne de transmission
par le côté droit.
7. Pousser la roue vers l’avant, puis sé- parer la chaîne de transmission de la
couronne arrière.
N.B.Il n’est pas nécessaire de démonter la
chaîne pour déposer et reposer la roue.8. Déposer la roue.
Mise en place  de la roue arrière
1. Monter la chaîne de transmission sur la couronne arrière.
2. Surélever la roue arrière, puis monter le tendeur de chaîne de transmission
et la roue en insérant l’axe de roue par
le côté droit.
3. Monter le tendeur de chaîne de trans- mission, la rondelle et l’écrou d’axe.
4. Reposer la roue arrière sur le sol, puis déployer la béquille latérale.
1. Tige de frein
2. Écrou de réglage de la garde de la pédale de frein
3. Biellette de frein
4. Axe de roue
1. Écrou d’axe
2. Rondelle
3. Tendeur de chaîne de transmission
4. Écrou de réglage de la tension de la chaîne  de transmission
5. Contre-écrou
1 2
3 5
4
UB5180F0.book  Page 32  Tuesday, June 10, 2014  9:06 AM 
Page 78 of 88

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
8-2
8
ment à l’eau afin d’éliminer toute
trace  de  détergent, car celui-ci abî-
merait les pièces en plastique.
 Éviter tout contact d e produits
chimiques mor dants sur les pièces
en plastique. Ne pas utiliser  des
éponges ou chiffons imbibés d e
prod uits nettoyants abrasifs, d e
d issolvant ou d iluant, d’essence,  de
d érouilleur,  d’antirouille,  d’antigel
ou  d’électrolyte.
 Ne pas utiliser d es portiques de la-
vage à haute pression ou au jet  de
vapeur. Cela provoquerait d es infil-
trations  d’eau qui en dommage-
raient les pièces suivantes : joints
( d e roulements  de roue,  de roule-
ment  de bras oscillant, d e fourche
et  de freins), composants élec-
triques (fiches rapi des, connec-
teurs, instruments, contacteurs et
feux) et les mises à l’air.
 Motos équipées  d’un pare-brise :
ne pas utiliser  de pro duits  de net-
toyage abrasifs ni  des éponges
d ures afin d ’éviter de gr
iffer ou  de
ternir. Certains pro duits  de net-
toyage pour plastique risquent  de
griffer le pare-brise. Faire un essai
sur une zone en  dehors  du champ
d e vision afin d e s’assurer que le pro
duit ne laisse pas  de trace. Si le
pare-brise est griffé, utiliser un bon
agent  de polissage pour plastiques
après le nettoyage.
Après utilisation dans des conditions nor-malesNettoyer la crasse à l’eau chaude addition-
née de détergent doux et d’une éponge
douce et propre, puis rincer abondamment
à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents
ou à un goupillon pour nettoyer les pièces
difficile d’accès. Pour faciliter l’élimination
des taches plus tenaces et des insectes,
déposer un chiffon humide sur ceux-ci
quelques minutes avant de procéder au
nettoyage.
Après utilisation sous la pluie ou à proxi-mité de la merLe sel marin étant extrêmement corrosif, il
convient d’effectuer les travaux suivants
après chaque randonnée sous la pluie ou à
proximité de la mer. 1. Nettoyer la moto à l’eau froide addi- tionnée de détergent doux en veillant
à ce que le moteur soit froid.
ATTENTION :  Ne pas utiliser  d’eau
chau de, car celle-ci augmenterait
l’action corrosive  du sel.
 [FCA10792]
2. Protéger le véhicule de la corrosion en
vaporisant un produit anticorrosion
sur toutes les surfaces métalliques, y
compris les surfaces chromées ou
nickelées.
Après le nettoyage 1. Sécher la moto à l’aide d’une peau de chamois ou d’un essuyeur absorbant.
2. Sécher immédiatement la chaîne de transmission et la lubrifier afin de pré-
venir la rouille.
3. Frotter les pièces en chrome, en alu- minium ou en acier inoxydable, y
compris le système d’échappement, à
l’aide d’un produit d’entretien pour
chrome. Cela permettra même d’éli-
miner des pièces en acier inoxydable
les décolorations dues à la chaleur.
4. Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vapori-
ser un produit anticorrosion sur toutes
les surfaces métalliques, y compris les
surfaces chromées ou nickelées.
5. Les taches qui subsistent peuvent être nettoyées en pulvérisant de
l’huile.
6. Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc.
7. Appliquer de la cire sur toutes les sur-
faces peintes.
UB5180F0.book  Page 2  Tuesday, June 10, 2014  9:06 AM 
Page 81 of 88

CARACTÉRISTIQUES
9-1
9
Dimensions:Longueur hors tout:1565 mm (61.6 in)
Largeur hors tout:
680 mm (26.8 in)
Hauteur hors tout: 923 mm (36.3 in)
Hauteur de la selle: 670 mm (26.4 in)
Empattement:
1080 mm (42.5 in)
Garde au sol: 180 mm (7.09 in)
Rayon de braquage minimum: 1700 mm (66.9 in)Poi ds:Poids à vide:
72 kg (159 lb)
Masse techniquement admissible (Charge 
maximale + Poids à vide): 132 kg (291 lb)Niveau sonore et vibratoire:Niveau sonore (77/311/CEE):
TT-R110E 78.9 dB(A) 
(AUT)(BEL)(CHE)(CYP)(CZE)(DEU)(DNK)
(ESP)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(ITA)(NLD)
(NOR)(POL)(PRT)(SVK)(SVN)(SWE)(TUR)
(ZAF) Vibrations au niveau de la selle (EN1032, 
ISO5008):
TT-R110E 0.5 m/s2 maximum 
(AUT)(BEL)(CHE)(CYP)(CZE)(DEU)(DNK)
(ESP)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(ITA)(NLD)
(NOR)(POL)(PRT)(SVK)(SVN)(SWE)(TUR)
(ZAF)
Vibrations au niveau du guidon (EN1032, 
ISO5008): TT-R110E 2.5 m/s2 maximum 
(AUT)(BEL)(CHE)(CYP)(CZE)(DEU)(DNK)
(ESP)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(ITA)(NLD)
(NOR)(POL)(PRT)(SVK)(SVN)(SWE)(TUR)
(ZAF)
Moteur:Type de moteur:
Refroidissement par air, 4 temps, SACT
Disposition du ou des cylindres: Monocylindre
Cylindrée: 110 cm3
Alésage ×  course:
51.0  × 54.0 mm (2.01  × 2.13 in)
Taux de compression: 9.3 : 1
Système de démarrage: Démarreur électrique et kick
Système de graissage:
Carter humideHuile moteur:Marque recommandée:YAMALUBE Type:
SAE 10W-30, 10W-40, 10W-50, 15W-40, 
20W-40 ou 20W-50
Classification d’huile moteur recommandée: API Service de type SG et au-delà/JASO 
MA
Quantité d’huile moteur: Vidange périodique:
0.80 L (0.85 US qt, 0.70 Imp.qt)
Filtre à air:Élément du filtre à air: Élément de type humideCarburant:Carburant recommandé:Essence ordinaire sans plomb (essence-
alcool (E10) acceptable)
Capacité du réservoir: 3.8 L (1.00 US gal, 0.84 Imp.gal)
Quantité de la réserve: 0.5 L (0.13 US gal, 0.11 Imp.gal)Carburateur:Modèle  × quantité:
VM16 x 1
–20 –10 0 1020 30 40 50  C
10 30 50 70 90 110
0 130  F
SAE 10W-30
SAE 15W-40SAE 20W-40SAE 20W-50
SAE 10W-40SAE 10W-50
UB5180F0.book  Page 1  Tuesday, June 10, 2014  9:06 AM 
Page 82 of 88

CARACTÉRISTIQUES
9-2
9
Bougie(s):Fabricant/modèle:NGK/CR6HSA
Écartement des électrodes:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)Embrayage:Type d’embrayage:Humide, multidisque et centrifuge 
automatiqueTransmission:Taux de réduction primaire:
3.722 (67/18)
Transmission finale: Chaîne
Taux de réduction secondaire: 2.500 (35/14)
Type de boîte de vitesses:
Prise constante, 4 rapports
Commande: Au pied gauche
Rapport de démultiplication:
1
re:3.166 (38/12)
2e: 1.941 (33/17)
3e: 1.380 (29/21)
4e: 1.095 (23/21)
Châssis:Type de cadre:
Cadre-poutre Angle de chasse:
26.00 °
Chasse: 60 mm (2.4 in)
Pneu avant:Type:Avec chambre
Taille: 2.50-14 4PR
Fabricant/modèle:
CHEN SHIN/C-803-2
Indice de vitesse: 120 km/h (75 mph)Pneu arrière:Type:
Avec chambre
Taille: 3.00-12 4PR
Fabricant/modèle: CHEN SHIN/C-803-2
Indice de vitesse:
120 km/h (75 mph)Charge:Poids maximum du pilote:60.0 kg (132 lb)Pression  de gonflage (contrôlée les 
pneus froi ds):
Avant:
100 kPa (1.00 kgf/cm2, 15 psi)
Arrière:
100 kPa (1.00 kgf/cm2, 15 psi)
Roue avant:Type de roue:Roue à rayons Taille de jante:
14x1.40
Roue arrière:Type de roue:
Roue à rayons
Taille de jante: 12x1.60Frein avant:Type:
Frein à tambour
Commande: À la main droiteFrein arrière:Type:
Frein à tambour
Commande: Au pied droitSuspension avant:Type:
Fourche télescopique
Type de ressort/amortisseur: Ressort hélicoïdal / amortisseur 
hydraulique
Débattement de roue: 115 mm (4.5 in)Suspension arrière:Type:
Bras oscillant
Type de ressort/amortisseur: Ressort hélicoïdal / amortisseur 
hydraulique et à gaz
Débattement de roue: 110 mm (4.3 in)
UB5180F0.book  Page 2  Tuesday, June 10, 2014  9:06 AM 
Page 83 of 88

CARACTÉRISTIQUES
9-3
9
Partie électrique:Système d’allumage:DC CDI
Système de charge:
Alternateur avec rotor à aimantation 
permanenteBatterie:Modèle:GT4B-5
Voltage, capacité: 12 V, 2.5 AhFusible:Fusible:10.0 A
FAU51132
Pour le mo dèle européen uniquement
Les données mentionnées représentent
des taux d’émission et ne sont pas néces-
sairement des taux opérationnels sans
danger. Même s’il y a un lien entre les taux
d’émission et les niveaux d’exposition, cela
ne permet pas de déterminer s’il convient
de prendre des précautions supplémen-
taires. Les facteurs qui influencent le niveau
réel d’exposition de la main-d’œuvre sont
notamment les caractéristiques de l’atelier,
les sources de bruit, etc. à savoir, le nom-
bre de machines et autres processus adja-
cents, et enfin la durée d’exposition de
l’opérateur au bruit. En outre, le niveau
d’exposition tolérable peut varier d’un pays
à l’autre. Toutefois, ces informations per-
mettront à l’utilisateur du véhicule d’évaluer
plus précisément les dangers et risques.
UB5180F0.book  Page 3  Tuesday, June 10, 2014  9:06 AM 
Page 85 of 88

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
10-2
10
L’étiquette des codes du modèle est appo-
sée sur le cadre, derrière le cache B. (Voir
page 7-8.) Inscrire les renseignements re-
pris sur cette étiquette dans l’espace prévu
à cet effet. Ces renseignements seront né-
cessaires lors de la commande de pièces
de rechange auprès d’un concessionnaire
Yamaha.
FAU48121
Étiquette  de renseignements relatifs au 
système antipollution  du véhicule (pour 
le Cana da)
L’étiquette d’informations relatives au sys-
tème antipollution du véhicule est collée à
l’endroit illustré. Cette étiquette contient les
données techniques liées aux gaz d’échap-
pement, comme prescrit par la loi fédérale,
la loi d’États et par Environnement Canada.1. Étiquette de renseignements relatifs au sys- tème antipollution du véhicule
1
UB5180F0.book  Page 2  Tuesday, June 10, 2014  9:06 AM