YAMAHA TTR110 2008 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2008, Model line: TTR110, Model: YAMAHA TTR110 2008Pages: 80, PDF Size: 2.37 MB
Page 21 of 80

DESCRIPTION
2-3
2
FAU10430
Commandes et instruments
1234
5 6
1. Combiné de contacteurs gauche (page 3-1)
2. Contacteur à clé (page 3-1)
3. Combiné de contacteurs droit (page 3-1)
4. Levier de frein (page 3-2)
5. Poignée des gaz (page 6-16)
6. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-3)
U5B680F0.book Page 3 Tuesday, July 17, 2007 9:14 AM
Page 22 of 80

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-1
3
FAU40340
Contacteur à clé Le contacteur à clé commande le circuit
d’allumage. Les positions du contacteur à
clé sont décrites ci-après.
FAU10630
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont alimentés
et le moteur peut être mis en marche. La clé
ne peut être retirée.
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
FAU12347
Combinés de contacteurs Gauche
Droite
FAU12660
Coupe-circuit du moteur“/”
Placer ce contacteur sur“” avant de met-
tre le moteur en marche. En cas d’urgence,
comme par exemple, lors d’une chute ou
d’un blocage de câble des gaz, placer ce
contacteur sur“” afin de couper le mo-
teur.
FAU12710
Contacteur du démarreur“”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
moteur à l’aide du démarreur.ATTENTION:
FCA10050
Avant de mettre le moteur en marche, il
convient de lire les instructions de miseen marche figurant à la page 5-1.
1. Coupe-circuit du moteur“/”
1. Contacteur du démarreur“”
1
U5B680F0.book Page 1 Tuesday, July 17, 2007 9:14 AM
Page 23 of 80

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
3
FAU39850
Sélecteur au pied Ce modèle est équipé d’une boîte de vites-
ses à 4 vitesses à prise constante. Le sélec-
teur est situé sur le côté gauche du véhi-
cule. Le point mort se trouve à la position
inférieure.
FAU12890
Levier de frein Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant, tirer le
levier vers la poignée.
FAU12941
Pédale de frein La pédale de frein est située du côté droit de
la moto. Pour actionner le frein arrière, ap-
puyer sur la pédale de frein.
1. Sélecteur
1
1. Levier de frein
1
1. Pédale de frein
1
U5B680F0.book Page 2 Tuesday, July 17, 2007 9:14 AM
Page 24 of 80

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3
FAU13181
Bouchon de réservoir de carbu-
rant Pour retirer le bouchon du réservoir de car-
burant, le tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
Pour remettre le bouchon du réservoir de
carburant en place, l’introduire dans l’orifice
du réservoir, puis le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre.
AVERTISSEMENT
FWA11090
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctementavant de démarrer.
FAU13211
Carburant S’assurer que le niveau de carburant est
suffisant. Remplir le réservoir de carburant
jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de
remplissage, comme illustré.
AVERTISSEMENT
FWA10880
Ne pas remplir le réservoir de car-
burant à l’excès, sinon le carburant
risque de déborder lorsqu’il chauffe
et se dilate.
Éviter d’en renverser sur le moteurchaud.
ATTENTION:
FCA10070
Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant à l’aide d’un chiffon propre,
sec et doux. En effet, le carburant risque
d’abîmer les surfaces peintes ou les piè-ces en plastique.
FAU44780
CanadaATTENTION:
FCA11400
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que lesystème d’échappement.
1. Bouchon du réservoir de carburant
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
2. Niveau de carburant
Carburant recommandé:
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
3.8 L (1.00 US gal) (0.84 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
0.5 L (0.13 US gal) (0.11 Imp.gal)
U5B680F0.book Page 3 Tuesday, July 17, 2007 9:14 AM
Page 25 of 80
![YAMAHA TTR110 2008 Notices Demploi (in French) COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane à
la pompe ([R+M]/2) de 86 ou plus, ou d’un
indice d’octane recherche de 91 YAMAHA TTR110 2008 Notices Demploi (in French) COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane à
la pompe ([R+M]/2) de 86 ou plus, ou d’un
indice d’octane recherche de 91](/img/51/51642/w960_51642-24.png)
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane à
la pompe ([R+M]/2) de 86 ou plus, ou d’un
indice d’octane recherche de 91 ou plus. Si
des cognements ou cliquetis surviennent,
utiliser une marque d’essence différente ou
une essence super sans plomb. L’essence
sans plomb prolonge la durée de service
des bougies et réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence-
alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au métha-
nol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé
lorsque la concentration en éthanol est infé-
rieure à 10 %. Yamaha déconseille l’utilisa-
tion de carburant au méthanol. En effet, ce-
lui-ci risque d’endommager le système
d’alimentation en carburant ou de modifier
le comportement du véhicule.
Europe et Océanie
ATTENTION:
FCA11400
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que lesystème d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de minimum 91. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, utiliser une
marque d’essence différente ou une es-
sence super sans plomb. L’essence sans
plomb prolonge la durée de service des
bougies et réduit les frais d’entretien.
FAU13412
Durite de mise à l’air de réservoir
de carburant Avant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durite de mise à l’air
du réservoir de carburant est bran-
chée correctement.
S’assurer que la durite n’est ni craque-
lée ni autrement endommagée et la
remplacer si nécessaire.
S’assurer que la durite n’est pas obs-
truée et, si nécessaire, la nettoyer. Carburant recommandé:
Europe : ESSENCE ORDINAIRE
SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT
Océanie : UNLEADED GASOLINE
ONLY
Capacité du réservoir de carburant :
3.8 L (1.00 US gal) (0.84 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
0.5 L (0.13 US gal) (0.11 Imp.gal)
1. Durite de mise à l’air de réservoir de carbu-
rant
1
U5B680F0.book Page 4 Tuesday, July 17, 2007 9:14 AM
Page 26 of 80

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3
FAU13561
Robinet de carburant Le robinet de carburant fournit le carburant
du réservoir au carburateur, tout en le fil-
trant.
Le robinet de carburant a trois positions :
OFF (fermé)
Le carburant ne passe pas. Toujours remet-
tre la manette à cette position quand le mo-
teur est arrêté.ON (ouvert)
Le carburant parvient au carburateur. À
moins de manquer de carburant, placer la
manette à cette position avant de démarrer.
RES (réserve)Quand le carburant vient à manquer au
cours d’une randonnée, placer la manette à
cette position. Faire le plein dès que possi-
ble. Ne pas oublier de ramener la manette à
la position “ON” après avoir fait le plein.1. Flèche placée sur “OFF”
1. Flèche placée sur “ON”
1. Flèche placée sur “RES”
U5B680F0.book Page 5 Tuesday, July 17, 2007 9:14 AM
Page 27 of 80

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
FAU13590
Starter“” La mise en marche à froid requiert un mé-
lange air-carburant plus riche. C’est le star-
ter qui permet d’enrichir le mélange.
Déplacer le levier vers (a) pour ouvrir le
starter.
Déplacer le levier vers (b) pour fermer le
starter.
FAU37650
Kick Si le moteur ne se met pas en marche
lorsqu’on appuie sur le contacteur du dé-
marreur, utiliser le kick. Pour mettre le mo-
teur en marche à l’aide du kick, déployer la
pédale de kick, appuyer légèrement sur
celle-ci de sorte à mettre les pignons en
prise, puis l’actionner vigoureusement mais
en souplesse.
FAU13960
Selle Dépose de la selle
Retirer les vis, puis déposer la selle.
Repose de la selle
1. Introduire les pattes de fixation situées
à l’avant de la selle dans les supports
de selle, comme illustré.
1. Levier de starter“”
1. Pédale de kick
1
1. Vis
1
U5B680F0.book Page 6 Tuesday, July 17, 2007 9:14 AM
Page 28 of 80

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
2. Remettre la selle à sa place, puis ser-
rer les vis.N.B.:S’assurer que la selle est bien remise enplace avant de démarrer.
FAU37490
Béquille latérale La béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en mainte-
nant le véhicule à la verticale.
AVERTISSEMENT
FWA14190
Ne pas rouler avec la béquille latérale
déployée ou lorsque la béquille ne se re-
lève pas correctement. Celle-ci pourrait
toucher le sol et distraire le pilote, quipourrait perdre le contrôle du véhicule.
FAU41610
Coupe-circuit de démarrage Le circuit du coupe-circuit de démarrage
empêche la mise en marche du moteur
lorsqu’une vitesse est engagée.
Contrôler régulièrement le fonctionnement
du circuit du coupe-circuit de démarrage en
effectuant le procédé suivant.
AVERTISSEMENT
FWA10250
Si un mauvais fonctionnement est cons-
taté, faire contrôler le système par un
concessionnaire Yamaha avant de dé-marrer.
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1
2
U5B680F0.book Page 7 Tuesday, July 17, 2007 9:14 AM
Page 29 of 80

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
Le moteur étant coupé :
1. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est placé
sur “ ”.
2. Tourner la clé de contact sur “ON”.
3. Engager une vitesse.
4. Serrer le frein avant ou arrière.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
Le contacteur de point mort pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
6. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
7. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
Le contacteur de point mort pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
OUI
N.B.:
NON
Le circuit est en ordre. La moto peut être utilisée.
OUI
NON
Ce contrôle est le plus fiable lorsque
effectué le moteur chaud.
U5B680F0.book Page 8 Tuesday, July 17, 2007 9:14 AM
Page 30 of 80

CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-1
4
FAU15593
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapidement et
de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exem-
ple). Un endommagement ou une fuite quelconques, ou encore une chute de la pression de gonflage des pneus peuvent avoir de graves
conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randon-
née.N.B.:Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de tempset celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.
AVERTISSEMENT
FWA11150
Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il convient de lefaire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule.U5B680F0.book Page 1 Tuesday, July 17, 2007 9:14 AM