lock YAMAHA TTR125 2001 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: TTR125, Model: YAMAHA TTR125 2001Pages: 508, PDF Size: 16.81 MB
Page 91 of 508

SPEC
2 - 22
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
NOTE:
- marked portion shall be checked for torque tightening after break-in or before each ride.Part to be tightened Thread size Q’tyTightening torque
Nm m•kg ft•lb
Bead stopper M8 ´ 1.25 1 3 0.3 2.2
Driven sprocket and wheel hub M8 ´ 1.25 4 26 2.6 19
Sidestand mounting (nut) M10 ´ 1.25 1 44 4.4 32
Engine mounting:
Engine bracket (front) and frame M8 ´ 1.25 2 40 4.0 29
Engine bracket (front) and engine M8 ´ 1.25 2 40 4.0 29
Engine bracket (upper) and frame M8 ´ 1.25 2 40 4.0 29
Engine bracket (upper) and cylinder head M8 ´ 1.25 1 40 4.0 29
Engine and frame (rear) M8 ´ 1.25 2 40 4.0 29
Pivot shaft and nut M12 ´ 1.25 1 53 5.3 38
Relay arm and swingarm M12 ´ 1.25 1 53 5.3 38
Relay arm and connecting arm M10 ´ 1.25 1 35 3.5 25
Connecting arm and frame M10 ´ 1.25 1 35 3.5 25
Rear shock absorber assembly and frameM12 ´ 1.25 1 53 5.3 38
Rear shock absorber assembly and relay arm M10 ´ 1.25 1 35 3.5 25
Rear shock absorber and locknut (preload) M46 ´ 1.5 1 42 4.2 30
Drive chain tensioner (upper) M8 ´ 1.25 1 23 2.3 17
Drive chain tensioner (lower) M6 ´ 1.0 1 7 0.7 5.1
Drive chain support and swingarm M6 ´ 1.0 2 7 0.7 5.1
Drive chain guide and swingarm M6 ´ 1.0 2 7 0.7 5.1
Drive chain guard mounting M6 ´ 1.0 2 7 0.7 5.1
Fuel tank mounting M6 ´ 1.0 2 10 1.0 7.2
Fuel tank and fuel cock M6 ´ 1.0 2 7 0.7 5.1
Fuel tank and fuel tank bracket M6 ´ 1.0 4 7 0.7 5.1
Front fender mounting M6 ´ 1.0 4 7 0.7 5.1
Rear fender mounting M6 ´ 1.0 4 7 0.7 5.1
Flap guard mounting M6 ´ 1.0 2 4 0.4 2.9
Left side cover mounting M6 ´ 1.0 2 7 0.7 5.1
Seat mounting M6 ´ 1.0 2 7 0.7 5.1
Page 158 of 508

3 - 4
INSP
ADJ
ENGINE/CLUTCH ADJUSTMENT/
THROTTLE CABLE ADJUSTMENT
EC350000
ENGINE
CLUTCH ADJUSTMENT
1. Check:
l
Clutch lever free play
a
Out of specification
®
Adjust.
Clutch lever free play
a
:
10 ~ 15 mm (0.39 ~ 0.59 in)
2. Adjust:
l
Clutch lever free play
NOTE:
l
Make minute adjustment on the lever side.
l
After adjustment, check proper operation of
clutch lever.
Clutch lever free play adjustment steps:
l
Loosen the locknut
1
.
l
Turn the adjuster
2
until free play
a
is
within the specified limits.
l
Tighten the locknut.
EC35A001
THROTTLE CABLE ADJUSTMENT
1. Check:
l
Throttle grip free play
a
Out of specification
®
Adjust.
Throttle grip free play
a
:
3 ~ 5 mm (0.12 ~ 0.20 in)
2. Adjust:
l
Throttle grip free play
Throttle grip free play adjustment steps:
l
Loosen the locknut
1
.
l
Turn the adjuster
2
until the specified free
play is obtained.
l
Tighten the locknut.
Page 174 of 508

3 - 12
INSP
ADJ
VALVE CLEARANCE INSPECTION AND ADJUSTMENT
4. Check:
lValve clearance
Out of specification ® Adjust.
Valve clearance (cold):
Intake valve:
0.08 ~ 0.12 mm
(0.0031 ~ 0.0047 in)
Exhaust valve:
0.10 ~ 0.14 mm
(0.0039 ~ 0.0055 in)
Checking steps:
lTurn the crankshaft counterclockwise with
a wrench.
lAlign the T.D.C. mark a on the rotor with
the align mark b on the crankcase cover
when piston is at T.D.C. on compression
stroke.
lMeasure the valve clearance using a
feeler gauge 1.
Out of specification ® Adjust clearance.
5. Adjust:
lValve clearance
Adjustment steps:
lLoosen the locknut 1.
lTurn the adjuster 3 in or out with the
valve adjusting tool 2 until specified clear-
ance is obtained.
Turning in ®
Valve clearance is decreased.
Turning out ®
Valve clearance is increased.
Tappet adjusting tool:
YM-8035/90890-01311
lHold the adjuster to prevent it from moving
and tighten the locknut.
T R..
Locknut:
8 Nm (0.8 m • kg, 5.8 ft • lb)
Page 181 of 508

INSP
ADJ
FAHRWERK
HYDRAULISCHE BREMSANLAGE
ENTLÜFTEN (TT-R125LW)
WARNUNG
Die Anlage muß entlüftet werden, wenn:
ldie Anlage zerlegt wurde,
lein Schlauch gelöst oder erneuert wurde,
lder Flüssigkeitsstand sehr niedrig ist,
ldie Anlage nicht einwandfrei funktioniert.
Eine nicht korrekt durchgeführte Entlüftung
kann zur Verminderung der Bremsleistung
führen.
1.Demontieren:
lHauptbremszylinder-Verschlußdeckel
lMembran
2.Entlüften:
lBremsflüssigkeit
Arbeitsschritte
a.Ausgleichsbehälter mit der empfohle-
nen Bremsflüssigkeit befüllen. Darauf
achten, daß keine Flüssigkeit verschüt-
tet wird und der Ausgleichsbehälter nicht
überläuft.
b.Membran einsetzen.
c.Durchsichtigen Kunststoffschlauch 2
fest auf Entlüftungsschraube 1 aufstek-
ken.
d.Freies Schlauchende in Auffangbehälter
führen.
e.Den Bremshebel mehrmals langsam
betätigen.
f.Den Bremshebel ziehen und in dieser
Stellung halten.
g.Die Entlüftungsschraube lockern und
den Bremshebel bis zum Anschlag
bewegen.
h.Die Entlüftungsschraube festziehen,
danach den Handbremshebel loslassen.
T R..
Entlüftungsschraube
6 Nm (0,6 m • kg)
i.Schritte (e) bis (h) solange wiederholen,
bis sich keine Luftblasen mehr im Kunst-
stoffschlauch befinden.
PARTIE CYCLE/PURGE DE L’AIR DU SYSTÈME DE FREINAGE (TT-R125LW)
FAHRWERK/HYDRAULISCHE BREMSANLAGE ENTLÜFTEN (TT-R125LW)
PARTIE CYCLE
PURGE DE L’AIR DU SYSTÈME DE
FREINAGE (TT-R125LW)
AVERTISSEMENT
Purger le système de freinage si:
lLe système a été démonté.
lUn tuyan de frein a été desserré ou deposé.
lLe liquide de frein est très bas.
lLe frein fonctionne mal.
Si le système de freinage n’est pas correctement
purgé, cela peut se traduire par une dangereuse
perte d’efficacité de freinage.
1.Déposer:
lCouvercle du maître cylindre de frein
lDiaphragme
2.Purger:
lLiquide de frein
Etapes de purge de l’air:
a.Ajouter du liquide de frein correct dans le
réservoir.
b.Mettre en place le diaphragme. Prendre
garde à ne pas renverser ou faire déborder le
réservoir.
c.Connecter hermétiquement le tuyau transpa-
rent en matière plastique 2, à la vis de purge
1 de l’étrier.
d.Mettre l’autre extrémité du tuyau dans un
récipient.
e.Actionner lentement le levier de frein à plu-
sieurs reprises.
f.Serrer le levier et le maintenir à cette posi-
tion.
g.Desserrer la vis de purge d’air et laisser aller
le levier jusqu’à sa limite.
h.Resserrer la vis de purge d’air quand le
levier a atteint la limite de sa course, puis
relâcher le levier.
T R..
Vis de purge:
6 Nm (0,6 m • kg, 4,3 ft • lb)
i.Refaire le opérations (e) à (h) jusqu’à l’éli-
mination totale des bulles d’air du système.
3 - 15
Page 182 of 508

3 - 16
INSP
ADJ
3. Install:
lDiaphragm
lBrake master cylinder cap
NOTE:
If bleeding is difficult, it may be necessary to
let the brake fluid system stabilize for a few
hours. Repeat the bleeding procedure when
the tiny bubbles in the system have disap-
peared.
j. Add brake fluid to the level line on the
reservoir.
WARNING
Check the operation of the brake after
bleeding the brake system.
FRONT BRAKE ADJUSTMENT
TT-R125
1. Check:
lBrake lever free play a
Out of specification ® Adjust.
2. Adjust:
lBrake lever free play
NOTE:
For minute adjustment, loosen the locknut 2
on the lever side and adjust with the adjuster
3.
CAUTION:
Make sure that there is no brake drag after
adjusting the brake lever free play.
Brake lever free play a:
10 ~ 15 mm (0.39 ~ 0.59 in)
Brake lever free play adjustment steps:
lLoosen the locknuts 1.
lTurn the locknuts until free play a is
within the specified limits by changing their
tightening position.
lTighten the locknuts.
FRONT BRAKE ADJUSTMENT
Page 184 of 508

3 - 17
INSP
ADJ
TT-R125LW
1. Check:
lBrake lever free play a
Out of specification ® Adjust.
2. Adjust:
lBrake lever free play
CAUTION:
Make sure that there is no brake drag after
adjusting the brake lever free play.
Brake lever free play a:
2 ~ 5 mm (0.08 ~ 0.20 in)
Brake lever free play adjustment steps:
lLoosen the locknut 1.
lTurn the adjuster 2 until the free play a
is within the specified limits.
lTighten the locknut.
REAR BRAKE ADJUSTMENT
1. Check:
lBrake pedal free play a
Out of specification ® Adjust.
2. Adjust:
lBrake pedal free play
CAUTION:
Make sure that there is no brake drag after
adjusting the brake pedal play.
Brake pedal free play a:
20 ~ 30 mm (0.79 ~ 1.18 in)
Brake pedal free play adjustment step:
Turn the adjuster 1 until the free play a is
within the specified limits.
REAR BRAKE ADJUSTMENT
Page 186 of 508

3 - 18
INSP
ADJ
BRAKE PEDAL HEIGHT ADJUSTMENT
1. Check:
lBrake pedal height a
Out of specification ® Adjust.
2. Adjust:
lBrake pedal height
FRONT BRAKE PAD INSPECTION AND
REPLACEMENT (TT-R125LW)
1. Remove:
lPlug
2. Inspect:
lBrake pad thickness a
Out of specification ® Replace as a set.
Brake pedal height a:
1 mm (0.04 in)
Pedal height adjustment steps:
lLoosen the locknut 1.
lTurn the adjusting bolt 2 until the pedal
height a is within specified height.
lTighten the locknut.
Brake pad thickness a:
Standard
4.0 mm
(0.16 in)0.8 mm
(0.03 in)
3. Replace:
lBrake pad
Brake pad replacement steps:
lRemove the brake caliper support bolt 1.
lTurn the brake caliper 2 counterclock-
wise a.
lReplace the brake pads 3.
BRAKE PEDAL HEIGHT ADJUSTMENT/FRONT BRAKE
PAD INSPECTION AND REPLACEMENT (TT-R125LW)
Page 196 of 508

3 - 23
INSP
ADJFRONT FORK INSPECTION/
REAR SHOCK ABSORBER ASSEMBLY INSPECTION/
REAR SHOCK ABSORBER SPRING PRELOAD ADJUSTMENT
EC36C000
FRONT FORK INSPECTION
1. Inspect:
lFront fork smooth action
Operate the front brake and stroke the
front fork.
Unsmooth action/oil leakage ® Repair
or replace.
REAR SHOCK ABSORBER ASSEMBLY
INSPECTION
1. Inspect:
lSwingarm smooth action
Abnormal noise/unsmooth action ®
Grease the pivoting points or repair the
pivoting points.
Damage/oil leakage ® Replace.
REAR SHOCK ABSORBER SPRING
PRELOAD ADJUSTMENT
1. Elevate the rear wheel by placing the
suitable stand under the engine.
2. Remove:
lLeft side cover
3. Loosen:
lLocknut 1
4. Adjust:
lSpring preload
By turning the adjuster 2.
Stiffer ®Increase the spring preload.
(Turn the adjuster 2 in.)
Softer ®Decrease the spring preload.
(Turn the adjuster 2 out.)
Spring length (installed) a:
Standard length Extent of adjustment
165 mm
(6.50 in)155 ~ 175 mm
(6.10 ~ 6.89 in)
Page 198 of 508

3 - 24
INSP
ADJ
TIRE PRESSURE CHECK
NOTE:
lBe sure to remove all dirt and mud from
around the locknut and adjuster before
adjustment.
lThe length of the spring (installed) changes
1.5 mm (0.06 in) per turn of the adjuster.
CAUTION:
Never attempt to turn the adjuster beyond
the maximum or minimum setting.
5. Tighten:
lLocknut
6. Install:
lLeft side cover
T R..42 Nm (4.2 m · kg, 30 ft · lb)
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
EC36Q000
TIRE PRESSURE CHECK
1. Measure:
lTire pressure
Out of specification ® Adjust.
NOTE:
lCheck the tire while it is cold.
lLoose bead stoppers allow the tire to slip off
its position on the rim when the tire pressure
is low.
lA tilted tire valve stem indicates that the tire
slips off its position on the rim.
lIf the tire valve stem is found tilted, the tire is
considered to be slipping off its position. Cor-
rect the tire position.
Standard tire pressure:
100 kPa (1.00 kg/cm2, 15 psi)
Page 199 of 508

INSP
ADJCONTRÔLE DE LA PRESSION DE GONFLAGE DE PNEU
REIFENDRUCK PRÜFEN
HINWEIS:
lVor dem Einstellen alle Verschmutzungen
um die Kontermutter und den Einsteller
herum beseitigen.
lDie Einbaulänge der Feder ändert sich bei
jeder Umdrehung des Einstellers um 1,5 mm.
ACHTUNG:
Niemals versuchen, den Einsteller über die
Maximum- oder Minimum-Einstellung hin-
aus zu drehen.
5.Festziehen:
lKontermutter
6.Montieren:
lLinken Seitendeckel
T R..42 Nm (4,2 m · kg)
T R..7 Nm (0,7 m · kg)
REIFENDRUCK PRÜFEN
1.Messen:
lReifendruck
Nicht vorschriftsmäßig ® Einstellen.
HINWEIS:
lReifendruck bei kalten Reifen prüfen.
lLockere Reifenhalter verursachen ein Durch-
rutschen der Reifen auf den Felgen bei nied-
rigem Reifendruck.
lEin schrägstehendes Reifenventil zeigt an,
daß sich der Reifen auf der Felge bewegt
hat.
lFalls ein schrägstehendes Reifenventil
anzeigt, daß sich der Reifen auf der Felge
bewegt hat, muß die Reifenstellung korrigiert
werden.
Standard-Reifendruck:
100 kPa (1,0 bar)
N.B.:
lAvant d’effectuer le réglage, bien veiller à ce que
le dispositif et son contre-écrou soient propres et
les nettoyer si nécessaire.
lLa longueur du ressort (monté) se modifie de
1,5 mm (0,06 in) par tour du dispositif.
ATTENTION:
Ne jamais tourner le dispositif de réglage au-
delà des limites maximum ou minimum.
5.Serrer:
lContre-écrou
6.Installer:
lCache latéral gauche
T R..42 Nm (4,2 m · kg, 30 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
CONTRÔLE DE LA PRESSION DE
GONFLAGE DE PNEU
1.Mesurer:
lPression de pneu
Hors spécifications ® Régler.
N.B.:
lContrôler les pneus à froid.
lLe pneu risque de se déjanter lorsque le gonflage
est insuffisant.
lUne tige de valve de pneu inclinée indique que le
pneu est mal assis.
lUne tige de valve de pneu inclinée indique que le
pneu est mal assis. Asseoir correctement le pneu.
Pression de gonflage de pneu stan-
dard:
100 kPa (1,00 kg/cm
2, 15 psi)
3 - 24