transmission fluid YAMAHA TTR125 2002 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: TTR125, Model: YAMAHA TTR125 2002Pages: 509, PDF Size: 16.83 MB
Page 155 of 509
INSP
ADJ
CONTRÔLES ET ENTRETIENS AVANT UTILISATION
CONTRÔLES ET ENTRETIENS AVANT UTILISATION
S’assurer que le véhicule est en bon état de marche avant d’entamer le rodage du véhicule ou un entraînement.
Contrôler les points suivants avant d’utiliser ce véhicule:
CONTRÔLES ET ENTRETIENS GÉNÉRAUX
ÉlémentsTravail Page
CarburantS’assurer de remplir le réservoir d’essence fraîche. Contrôler la canali-
sation de carburant afin de détecter toute fuite.P. 1-12
Huile de moteurContrôler que le niveau d’huile est correct. Contrôler le carter-moteur
afin de détecter toute fuite.P. 3-7 à 10
Système de sélection et
d’embrayageContrôler que les vitesses passent correctement une à une et que
l’embrayage fonctionne en douceur.P. 3-4
Poignée des gaz et boîtier de
poignéeContrôler que la poignée des gaz fonctionne et que son jeu soit correct.
Si nécessaire, lubrifier la poignée des gaz et le boîtier.P. 3-4 à 5
FreinsContrôler la garde des commandes de frein et le freinage des freins
avant et arrière.
Contrôler le niveau de fluide et les fuites. (TT-R125LW seulement)P. 3-15 à 20
Chaîne de transmissionContrôler la tension et l’alignement de la chaîne. Contrôler et, si
nécessaire, lubrifier la chaîne.P. 3-21 à 22
RouesContrôler l’usure et la pression de gonflage des pneus. Contrôler le
serrage des rayons et le jeu des roulements.P. 3-24 à 25
DirectionS’assurer que le guidon tourne sans à-coups et que son jeu n’est pas
excessif.P. 3-25 à 27
Bras de fourche avant et amor-
tisseur arrièreS’assurer de leur fonctionnement en douceur et qu’il n’y a pas de fuite. P. 3-23 à 24
Câbles et filsContrôler le mouvement correct des câbles d’embrayage et d’accéléra-
tion. S’assurer qu’ils ne sont pas coincés lorsque l’on tourne le guidon
ou lorsque l’on appuie sur la fourche.—
Pot d’échappementContrôler que le pot d’échappement est monté correctement et qu’il
n’est pas craquelé.P. 4-2
PignonS’assurer que les écrous de serrage du pignon mené ne sont pas des-
serrées.P. 3-20
Lubrification Contrôler le bon fonctionnement. Lubrifier si nécessaire. P. 3-28
Boulons et écrous Contrôler le serrage de la visserie du cadre et du moteur. —
Connecteurs de filsContrôler la connexion de la magnéto CDI, du bloc CDI, et de la
bobine d’allumage.P. 1-5
3 - 3
Page 207 of 509
INSP
ADJLUBRIFICATION
SCHMIERUNG
SCHMIERUNG
Um eine einwandfreie Funktion aller Bauteile
sicherzustellen, muß die Maschine während
der Montage, nach der Einfahrperiode und
nach jedem Rennen abgeschmiert werden.
1Alle Kabelzüge
2Brems- und Kupplungshebel-Drehzahpfen
3Schalthebelachse
4Fußrastenachse
5Kontaktfläche zwischen Gasdrehgriff und Lenker
6Antriebskette
7Rohrführung der Gaszugumlenkung
8Gaszugende
9Brems- und Kupplungsseilzugenden
(Nur Kupplungsseilzugende bei TT-R125LW)
An allen gezeigten Stellen Yamaha Seilzug-
Schmiermittel oder gleichwertiges Schmiermit-
tel verwenden.
õSAE 10W-30 Motoröl oder geeignetes Ketten-
schmiermittel verwenden.
‚Alle gezeigten Stellen mit einem qualitativ hoch-
wertigen, leichten Lithiumfett abschmieren.
LUBRIFICATION
Afin de garantir le bon fonctionnement de tous les
éléments, il convient de lubrifier la machine avant
la première utilisation, après le rodage, ainsi
qu’après chaque utilisation.
1Tous les câbles de commande
2Pivots de levier d’embrayage et de frein
3Pivot de pédale de sélection
4Pivot de repose-pied
5Surface de contact de la poignée des gaz et du guidon
6Chaîne de transmission
7Portion d’enroulement du câble
8Extrémité de câble des gaz
9Extrémités de câble d’embrayage et de frein
(Extrémité de câble d’embrayage seulement pour la
TT-R125LW)
Lubrifier tous ces points à l’aide d’un lubrifiant
Yamaha pour câbles ou d’un produit équivalent.
õUtiliser de l’huile de moteur SAE 10W-30 ou un bon
lubrifiant pour chaînes.
‚Lubrifier les points suivants avec de la graisse fluide
à base de savon au lithium.
3 - 28