YAMAHA TTR125 2004 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2004, Model line: TTR125, Model: YAMAHA TTR125 2004Pages: 610, PDF Size: 25.85 MB
Page 151 of 610

SPEC
2 - 26
ALLGEMEINE ANZUGSMOMENTE
In dieser Tabelle sind die Anzugsmomente für
Standard-Schrauben mit Standard ISO-Gewin-
desteigung aufgeführt. Anzugswerte für spezi-
elle Bauteile oder Baugruppen sind in den je-
weiligen Abschnitten in diesem Buch
aufgeführt. Um Verzug zu vermeiden, müssen
die Schrauben bei Baugruppen über Kreuz
und schrittweise angezogen werden, bis das
vorgeschriebene Anzugsmoment erreicht ist.
Sofern nicht anders angegeben, gelten alle
Anzugsmomente für saubere, trockene Gewin-
de. Die Bauteile sollten Raumtemperatur auf-
weisen.
A: Abstand zwischen den Flanken
B: Gewinde-Außendurchmesser
DEFINITION VON EINHEITEN
A
(Mutter)B
(Schrau
-be)ANZUGSMOMENTE
Nm m•kg ft•lb
10 mm
12 mm
14 mm
17 mm
19 mm
22 mm6 mm
8 mm
10 mm
12 mm
14 mm
16 mm6
15
30
55
85
1300,6
1,5
3,0
5,5
8,5
134,3
11
22
40
61
94
Einheit Bedeutung Definition Maßeinheit
mm
cmMillimeter
Zentimeter10
-3 Meter
10-2 MeterLänge
Länge
kg Kilogramm 10
3 Gramm Gewicht
N Newton 1 kg × m/sek
2Kraft
Nm
m • kgNewtonmeter
MeterkilogrammN × m
m × kgAnzugsmoment
Anzugsmoment
Pa Pascal N/m
2Druck
N/mm Newton pro Millimeter N/mm Federrate
L
cm
3 Liter
Kubikzentimeter—
—Menge oder Fassungs-
vermögen
Menge oder Fassungs-
vermögen
U/minUmdrehungen pro
Minute—Drehzahl
ALLGEMEINE ANZUGSMOMENTE/
DEFINITION VON EINHEITEN
Page 152 of 610

2 - 27
SPEC
EC240000
CABLE ROUTING DIAGRAM
TT-R125/TT-R125LW
1Fuel tank breather hose
2CDI unit
3CDI unit band
4Clamp
5CDI magneto lead
6Air vent hose
7Wire harness
8Engine stop switch lead
9Cable guide
0Brake cable
(Brake hose for the TT-R125LW)
ABrake cable holder
(Brake hose holder for the
TT-R125LW)ÅFit the CDI unit band over the CDI unit bracket till it stops.
ıClamp the ignition coil lead.
ÇClamp the wire harness coupler.
ÎClamp the CDI magneto lead, throttle cable and starter cable.
‰Clamp the CDI magneto lead so that it does not contact the push
lever.
ÏPass the air vent hoses between the engine and swingarm.
ÌClamp the wire harness and engine stop switch lead.
ÓPass the brake cable (brake hose for the TT-R125LW) into the cable
guide.
ÈClamp the brake cable.
ÔClamp the brake hose between the paint marks.
CABLE ROUTING DIAGRAM
Page 153 of 610

SPEC
2- 27
CHEMINEMENT DES CÂBLES
KABELFÜHRUNG
KABELFÜHRUNG
TT-R125/TT-R125LW
1Kraftstofftank-Entlüftungsschlauch
2CDI-Einheit
3Halteband CDI-Einheit
4Klemmschelle
5CDI-Magnetzünderleitung
6Entlüftungsschlauch
7Kabelbaum
8Motorstoppschalter-Kabel
9Kabelführung
0Bremszug
(Bremsschlauchhalter für die TT-R125LW)
ABremsseilzughalter
(Bremsschlauchhalter für die TT-R125LW)
ÅHalteband der CDI-Einheit bis zum Anschlag
über die Halterung der CDI-Einheit schieben.
ıZündspulenkabel befestigen.
ÇKabelbaum-Steckverbinder befestigen.
ÎCDI-Magnetzünderleitung, Gaszug und Choke-
zug befestigen.
‰CDI-Magnetzünderleitung so befestigen, daß es
den Kupplungs-Druckhebel nicht berührt.
ÏEntlüftungsschläuche zwischen Motor und
Schwinge verlegen.
ÌKabelbaum und Motorstoppschalter-Kabel befe-
stigen.
ÓDen Bremsseilzug (Bremsschlauch für die
TT-R125LW) in die Kabelführung führen.
ÈDen Bremsschlauch zwischen den Farbmarkie-
rungen festklammern.
ÔBremsschlauch zwischen den farbigen Markie-
rungen befestigen.
CHEMINEMENT DES CÂBLES
TT-R125/TT-R125LW
1Reniflard de réservoir de carburant
2Bloc CDI
3Sangle du bloc CDI
4Bride
5Fil de magnéto CDI
6Reniflard
7Faisceau de fils
8Fil de coupe-circuit du moteur
9Guide de câble
0Câble de frein
(Support de flexible de frein pour la TT-R125LW)
ASupport de câble de frein
(support de flexible de frein pour la TT-R125LW)
ÅFaire passer la sangle du bloc CDI le plus loin possi-
ble par-dessus le support du bloc CDI.
ıBrider le fil de bobine d’allumage.
ÇBrider le coupleur du faisceau de fils.
ÎBrider le fil de magnéto CDI, le câble d’accélération
et le câble de starter.
‰Brider le fil de magnéto CDI en veillant à ce quil ne
touche pas le levier de poussée.
ÏFaire passer les flexibles de ventilation entre le
moteur et le bras oscillant.
ÌBrider le faisceau de fils et le fil du coupe-circuit
d’allumage.
ÓFaire passer le câble de frein (le flexible de frein pour
la TT-R125LW) dans le guide de câble.
ÈSerrer le câble de frein.
ÔBrider le flexible de frein entre les repères peints.
Page 154 of 610

2 - 28
SPEC
1Air vent hose
2Spark plug lead
3Starter cable
4Throttle cable
5Clutch cable
6Clamp
7Cable guide
8Engine oil breather hose
9Overflow hoseÅAfter clamping the starter cable, push it against the starter plunger.
ıPut the tip of the air vent hose into the main pipe.
ÇInstall the primary coil terminal (orange) to the ignition coil.
ÎFasten the ground lead together with the ignition coil.
‰Pass the starter cable so that it is not twisted.
ÏTighten the starter choke nut while taking care not to twist the starter cable.
ÌPass the clutch cable on the inside of the throttle and starter cable.
ÓClamp the clutch cable with the paint in the cable guide bottom recess.
ÈPass the throttle cable and starter cable into the cable guide.
ÔPass the engine oil breather hose and overflow hose between the right
half of the swingarm and pillar tube.
Clamp the engine oil breather hose, overflow hose and air vent hose to 2 clicks.
CABLE ROUTING DIAGRAM
Page 155 of 610

SPEC
2- 28
1Entlüftungsschlauch
2Zündkabel
3Starterkabel
4Gaszug
5Kupplungszug
6Klemme
7Kabelführung
8Motorentlüftungsschlauch
9Überlaufschlauch
ÅNach der Befestigung den Chokezug gegen den
Chokeschieber drücken.
ıEnde des Entlüftungsschlauches in Hauptrohr
leiten.
ÇAnschlußstecker (orange) der Primärspule an
Zündspule befestigen.
ÎErdungskabel zusammen mit der Zündspule
befestigen.
‰Den Starterseilzug so verlegen, dass er nicht
verdreht ist.
ÏDen Starter-Choke festziehen, und darauf ach-
ten, nicht den Starterseilzug zu verdrehen.
ÌKupplungszug innen an Gaszug und Chokezug
entlang führen.
ÓKupplungszug in der unteren Kabelführungsver-
tiefung befestigen.
ÈGaszug und Chokezug in die Kabelführung füh-
ren.
ÔMotorentlüftungsschlauch und Überlauf-
schlauch zwischen rechter Hälfte der Schwinge
und Rahmen entlangführen.
Motorentlüftungsschlauch, Überlaufschlauch und
Entlüftungsschlauch mit 2 Kabelbändern befesti-
gen. 1Reniflard
2Fil de bougie
3Câble de starter
4Câble des gaz
5Câble d’embrayage
6Bride
7Guide de câble
8Reniflard de carter
9Flexible de trop-plein
ÅAprès avoir bridé le câble du starter, le pousser contre
le plongeur de starter.
ıIntroduire l’extrémité du flexible de ventilation dans
l’orifice du tube principal du cadre.
ÇMonter la borne (orange) de l’enroulement primaire à
l’enroulement primaire.
ÎBrancher le fil de masse à la bobine d’allumage.
‰Faire passer le câble de starter de sorte qu’il ne soit
pas tordu.
ÏSerrer la vis de volet d’air en prenant soin de ne pas
tordre le câble de starter.
ÌFaire passer le câble d’embrayage par-derrière le
câble d’accélération et le câble du starter.
ÓBrider le câble d’embrayage en veillant à insérer le
repère peint dans le creux du fond du guide du câble.
ÈFaire passer le câble d’accélération et le câble de star-
ter par le guide de câble.
ÔFaire passer le reniflard de carter et le flexible de
trop-plein entre le côté droit du bras oscillant et du
tube du cadre.
Brider le reniflard de carter, le flexible de trop-plein
et le flexible de ventilation à l’aide d’un collier en
faisant passer la bride sur 2 striures.
CHEMINEMENT DES CÂBLES
KABELFÜHRUNG
Page 156 of 610

2 - 29
SPEC
1Engine stop switch lead
2Engine stop switch
3Fuel tank breather hose
4Clamp
5Brake cable
(Brake hose for the TT-R125LW)
6Clutch cable
7Throttle cableÅPass the engine stop switch lead in the middle of the clutch holder.
ıClamp the engine stop switch lead to the handlebar to 3 clicks.
ÇPass the brake cable (brake hose for the TT-R125LW) in front of the
number plate and through the cable guide.
ÎPass the clutch cable in back of the number plate.
‰Insert the fuel tank breather hose into the hole in the starter knob stay
more the 30 mm (1.18 in).
ÏClamp the throttle cable adjuster cover to the handlebar with the clamp
ends downward.
CABLE ROUTING DIAGRAM
Page 157 of 610

SPEC
2- 29
1Motorstoppschalter-Kabel
2Motorstoppschalter
3Kraftstofftank-Entlüftungsschlauch
4Kabelband
5Bremszug
(Bremsschlauch für die TT-R125LW)
6Kupplungszug
7Gaszug
ÅMotorstoppschalter-Kabel mittig über die Kupp-
lungsgriff-Klemme leiten.
ıMotorstoppschalter-Kabel mit 3 Kabelbändern
am Lenker befestigen.
ÇDen Bremsseilzug (Bremsschlauch für die
TT-R125LW) vor dem Nummernschild und
durch die Kabelführung führen.
ÎKupplungszug auf der Rückseite der Startnum-
mernplatte verlegen.
‰Kraftstofftank-Entlüftungsschlauch mindestens
30 mm (1,18 in) in die Bohrung in der Starter-
knopf-Halterung schieben.
ÏGaszugeinsteller-Abdeckung so am Lenker be-
festigen, daß die Klemmenenden nach unten
weisen. 1Fil de coupe-circuit du moteur
2Coupe-circuit du moteur
3Reniflard de réservoir de carburant
4Bride
5Câble de frein
(Flexible de frein pour la TT-R125LW)
6Câble d’embrayage
7Câble des gaz
ÅFaire passer le fil de coupe-circuit du moteur au cen-
tre du support d’embrayage.
ıBrider le fil de coupe-circuit du moteur au guidon à
l’aide d’un collier en faisant passer la bride sur 3
striures.
ÇFaire passer le câble de frein (le flexible de frein pour
la TT-R125LW) devant la plaque numéralogique et
dans le guide de câble.
ÎFaire passer le câble d’embrayage par derrière la pla-
que de numéro.
‰Introduire l’extrémité du reniflard de réservoir de car-
burant dans l’orifice du support de bouton de starter
et le faire dépasser de plus de 30 mm (1,18 in).
ÏBrider le cache du dispositif de réglage du câble
d’accélération au guidon à l’aide d’un collier en
veillant à diriger ses extrémités vers le bas.
CHEMINEMENT DES CÂBLES
KABELFÜHRUNG
Page 158 of 610

2 - 30
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
TT-R125E/TT-R125LWE
1Ground lead
2Primary coil lead
3Clamp
4Wire harness
5Starter relay lead
6Rectifier/regulator lead
7CDI magneto lead
8Air vent hose
9Neutral switch lead
0Rear shock absorber assembly
sub-tank hose (TT-R125LWE
only)
AStarting circuit cut-off relay lead
BCDI unit lead
CCorrugated tubeDBrake hose holder (Brake cable
holder for the TT-R125E)
EBrake hose (Brake cable for the
TT-R125E)
FCable guide
GMain switch lead
HEngine stop switch lead
IClutch switch lead
JStart switch lead
KCDI unit band
LCDI unit
MConnector cover
NRubber cover
OStarter cable
PThrottle cableQRectifier/regulator
ÅFasten the primary coil lead and
ground lead.
ıFasten the wire harness at its
tape.
ÇFasten the wire harness and
CDI magneto lead in front of the
rear shock absorber assembly
bracket at the protecting tube
for the CDI magneto lead.
30~35 mm
(1.18~1.38 in)
E
DD
A
C
B-B
D-D
E
B
BC
TT-R125EA
L
1
3
4 2
3
35
3
36
7
3
3
8
9 0 A 3 B C
DEFGHIJKOP
7
4
0
3 3M
N
3Q
3 F
E
DË
◊
„
Ù
AB
AA
Û
ÁAC
N
Ì
Ï ‰ Î
Ç ı Å
Ó
È
Ô
Ò ˜ ˆ Ø ∏
ŒÂÍ ÊÂ
Page 159 of 610

SPEC
2- 30TT-R125E/TT-R125LWE
1Masseleitung
2Primärspulenleitung
3Klammer
4Kabelbaum
5Starterrelaisleitung
6Gleichrichter/Regulierer-Leitung
7CDI-Magnetzünderleitung
8Lüftungsschlauch
9Leerlaufschalterleitung
0Hintere Stoßdämpfer-Baugruppe Nebentank-
Schlauch (nur TT-R125LWE)
AStarterkreis-Unterbrecherrelaisleitung
BCDI-Einheit-Leitung
CWellflammrohr
DBremsschlauchhalter (Bremsseilzug-Halter für
die TT-R125E)
EBremsschlauch (Bremsseilzug für die TT-R125E)
FSeilzugführung
GHauptschalterleitung
HMotorstoppschalterleitung
IKupplungsschalterleitung
JStartschalterleitung
KCDI-Einheit-Band
LCDI-Einheit
MKlemmenabdeckung
NGummiabdeckung
OStarterseilzug
PGasseilzug
QGleichrichter/Regulierer
ÅDie Primärspulenleitung und Masseleitung befe-
stigen.
ıDen Kabelbaum an seinem Band befestigen.
ÇDen Kabelbaum und die CDI-Magnetzünderlei-
tung vor dem hinteren Stoßdämpfer-Baugrup-
pen-Bügel an der Schutzröhre für die CDI-Ma-
gnetzünderleitung befestigen.
TT-R125E/TT-R125LWE
1Fil de terre
2Fil de bobine primaire
3Bride
4Faisceau de fils
5Fil de relais de démarreur
6Fil de redresseur/régulateur
7Fil de magnéto CDI
8Flexible de canal de ventilation
9Fil de commutateur de point mort
0Flexible de réservoir auxiliaire d’amortisseur arrière
(TT-R125LWE seulement)
AFil de relais de coupe-circuit de démarrage
BFil du bloc CDI
CTube en métal plissé
DSupport de flexible de frein (Support du câble de
frein pour le modèle TT-R125E)
EFlexible de frein
(câble de frein pour le modèle TT-R125E)
FGuide de câble
GFil de commutateur principal
HFil de coupe-circuit du moteur
IFil de commutateur d’embrayage
JFil de commutateur de démarrage
KBandeau du bloc CDI
LBloc CDI
MCache-connecteur
NCouvercle de caoutchouc
OCâble de démarreur
PCâble d’accélérateur
QRedresseur/régulateur
ÅAttacher le fil de la bobine primaire et le fil de masse.
ıAttacher le faisceau de fils à son ruban.
ÇAttacher le faisceau de fils et le fil de magnéto CDI
devant le support de l’amortisseur arrière, au tube de
protection du fil de magnéto CDI.
CHEMINEMENT DES CÂBLES
KABELFÜHRUNG
Page 160 of 610

2 - 31
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
ÎAfter fastening the starter relay
lead, pass it on the left of the
chassis.
‰Fasten the CDI magneto lead
and starter relay lead.
ÏFasten the wire harness.
ÌPass the rectifier/regulator lead
between the frame and air filter
case.
ÓDo not allow the CDI magneto
lead to slacken except between
the two plastic locking ties.
ÈFasten the CDI magneto lead
over the engine bracket (rear).
ÔFasten the CDI magneto lead.Pass the air vent hoses between
the engine and swingarm.
ÒFit the neutral switch lead into
the groove in the crankcase
cover.
˜Pass the starting circuit cut-off
relay lead under the frame and
at the right of the chassis.
ˆFasten the rear shock absorber
assembly sub-tank.
(TT-R125LWE only)
ØPass the CDI unit lead on the
outside of the main switch lead,
engine stop switch lead, clutch
switch lead and start switch
lead.∏After fastening the start switch
lead, clutch switch lead, engine
stop switch lead and main
switch lead, push their corru-
gated tube against the CDI unit
coupler.
ŒFasten the brake hose between
the paint marks.
ÂPass the brake hose (brake
cable for the TT-R125E)
through the cable guide.
ÍFit the CDI unit band over the
CDI unit bracket till it stops.
ÊFasten the brake cable.
30~35 mm
(1.18~1.38 in)
E
DD
A
C
B-B
D-D
E
B
BC
TT-R125EA
L
1
3
4 2
3
35
3
36
7
3
3
8
9 0 A 3 B C
DEFGHIJKOP
7
4
0
3 3M
N
3Q
3 F
E
DË
◊
„
Ù
AB
AA
Û
ÁAC
N
Ì
Ï ‰ Î
Ç ı Å
Ó
È
Ô
Ò ˜ ˆ Ø ∏
ŒÂÍ ÊÂ