YAMAHA TTR125 2006 Manual PDF
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: TTR125, Model: YAMAHA TTR125 2006Pages: 610, PDF Size: 26.45 MB
Page 71 of 610

GEN
INFO
REINIGUNG UND STILLEGUNG
REINIGUNG
Eine regelmäßige, gründliche Wäsche sorgt
nicht nur für gutes Aussehen, sondern verbes-
sert auch das allgemeine Betriebsverhalten,
reduziert Verschleiß und bewirkt somit eine län-
gere Lebensdauer und besseren Werterhalt.
1. Vor der Wäsche eine Plastiktüte über die
Schalldämpferöffnung stülpen und mit
einem Gummiband sichern, damit kein
Wasser eindringen kann.
2. Bei stark veröltem Motor mit einem Pinsel
Kaltreiniger auftragen. Jedoch keinen
Kaltreiniger auf Antriebskette, Kettenrä-
der und Radachsen bringen.
3. Schmutz und Kaltreiniger mit einem Was-
serschlauch gründlich abspülen. Dabei
den Wasserdruck möglichst gering halten.
ACHTUNG:
Durch zu hohen Wasserdruck können Was-
ser und Verunreinigungen in Radlager,
Teleskopgabel, Schwingenlager, Bremsen,
Getriebedichtungen und elektrische Kom-
ponenten eindringen. Viele teure Reparatu-
ren sind die Folge falscher Anwendung von
Hochdruckreinigern (Dampfstrahler), wie sie
z. B. bei Münzwaschanlagen zu finden sind.
4. Nach dem Abspülen des groben Schmut-
zes alle Oberflächen mit warmem Wasser
und einem milden Reinigungsmittel abwa-
schen. Schwer zugängliche Stellen lassen
sich am besten mit einer alten Zahnbürste
oder einer Flaschenbürste reinigen.
5. Unmittelbar danach das Fahrzeug mit sau-
berem Wasser abspülen und mit einem
Waschleder, sauberen Tuch oder weichen,
saugfähigen Lappen abtrocknen.
6. Die Kette trocknen und sofort schmieren,
um Korrosion zu verhindern.
7. Die Sitzbank mit einem Reiniger für Vinyl-
polster abwischen, damit der Bezug
geschmeidig und glänzend bleibt.
8. Lack- und Chromflächen können mit
Autowachs poliert werden. Kombinierte
Reiniger und Polituren sind zu vermei-
den, da sie oft Scheuermittel enthalten,
die den Lack auf Tank und Verkleidungs-
teilen beschädigen würden.
9. Nach der Wäsche den Motor anlassen
und warmlaufen lassen.
NETTOYAGE ET REMISAGE
REINIGUNG UND STILLEGUNG
NETTOYAGE ET REMISAGE
NETTOYAGE
Il est conseillé de nettoyer le véhicule à fond aussi
souvent que possible, non seulement pour des raisons
esthétiques, mais aussi parce que ces nettoyages con-
tribuent à améliorer ses performances tout en prolon-
geant la durée de service de nombreuses pièces.
1. Avant de nettoyer la machine, couvrir la sor-
tie du tuyau d’échappement pour éviter toute
infiltration d’eau. Un sachet en plastique ainsi
qu’un fort élastique feront l’affaire.
2. Si le bloc-moteur est excessivement grais-
seux, appliquer du dégraissant à l’aide d’un
pinceau. Ne pas mettre de dégraissant sur la
chaîne, les pignons ou les axes de roue.
3.Éliminer la saleté et le dégraissant au tuyau
d’arrosage. Veiller à employer juste la pression
d’eau nécessaire pour effectuer ce travail.
ATTENTION:
Une pression excessive risque de causer des infil-
trations d’eau dans les roulements de roue, les
bras de fourche avant, les joints du circuit de
frein et de la transmission. L’emploi abusif de
détergents sous forte pression, tels que ceux uti-
lisés dans les portiques de lavage automatique,
est nuisible au véhicule et peut entraîner des
réparations onéreuses.
4. Après avoir éliminé le plus gros de la saleté
au tuyau d’arrosage, laver toutes les surfaces
à l’eau chaude savonneuse (employer un
détergent doux). Une vieille brosse à dents ou
un rince-bouteilles conviennent parfaitement
pour nettoyer les parties difficiles d’accès.
5. Rincer immédiatement la machine à l’eau
propre et sécher toutes les surfaces à l’aide
d’une peau de chamois, d’une serviette ou
d’un chiffon doux absorbant.
6. Sécher immédiatement la chaîne et la graisser
afin de la protéger contre la rouille.
7. Nettoyer la selle à l’aide d’un produit de net-
toyage pour similicuir afin de conserver
intacts la souplesse et le lustre de la housse.
8. De la cire pour automobile peut être utilisée
pour toutes les surfaces peintes et chromées.
Ne pas employer de cires détergentes, car
elles contiennent souvent des abrasifs.
9. Lorsque le nettoyage est terminé, mettre le
moteur en marche et le laisser tourner au
ralenti pendant plusieurs minutes.
1 - 18
Page 72 of 610

1 - 19
GEN
INFO
CLEANING AND STORAGE
EC182001
STORAGE
If your machine is to be stored for 60 days or
more, some preventive measures must be
taken to avoid deterioration. After cleaning the
machine thoroughly, prepare it for storage as
follows:
1. Drain the fuel tank, fuel lines, and the car-
buretor float bowl.
2. Remove the spark plug, pour a table-
spoon of SAE 10W-30 motor oil in the
spark plug hole, and reinstall the plug.
With the engine stop switch pushed in,
kick the engine over several times to coat
the cylinder walls with oil.
3. Remove the drive chain, clean it thor-
oughly with solvent, and lubricate it. Rein-
stall the chain or store it in a plastic bag
tied to the frame.
4. Lubricate all control cables.
5. Block the frame up to raise the wheels off
the ground.
6. Tie a plastic bag over the exhaust pipe
outlet to prevent moisture from entering.
7. If the machine is to be stored in a humid
or salt-air environment, coat all exposed
metal surfaces with a film of light oil. Do
not apply oil to rubber parts or the seat
cover.
NOTE:
Make any necessary repairs before the
machine is stored.
Page 73 of 610

GEN
INFO
STILLEGUNG
Vor einer mehr als zweimonatigen Stillegung
sollten einige Schutzvorkehrungen getroffen
werden, um Schäden zu verhindern. Das
Fahrzeug zuerst gründlich reinigen und dann
folgendermaßen zur Stillegung vorbereiten:
1. Kraftstofftank, Kraftstoffleitungen und
Vergaser-Schwimmerkammer entleeren.
2. Die Zündkerze herausschrauben, unge-
fähr einen Teelöffel Motoröl in die Ker-
zenbohrung geben und die Zündkerze
wieder hineinschrauben. Bei gedrücktem
Motorstoppschalter den Kickstarter mehr-
mals durchtreten, um das Öl in der Zylin-
derlaufbuchse zu verteilen.
3. Die Antriebskette lösen, gründlich reini-
gen und dann schmieren. Die Kette wie-
der montieren oder in einem am Rahmen
befestigten Plastikbeutel aufbewahren.
4. Alle Seilzüge ölen.
5. Das Fahrzeug ganz aufbocken, um beide
Räder vom Boden abzuheben.
6. Eine Plastiktüte über die Schalldämpfer-
öffnung stülpen, um Eindringen von
Feuchtigkeit zu verhindern.
7. Bei Lagerung in extrem feuchter oder
salzhaltiger Luft auf alle Metalloberflä-
chen einen dünnen Ölfilm auftragen.
Jedoch niemals Gummiteile oder den
Sitzbankbezug einölen.
HINWEIS:
Anfallende Reparaturen vor der Stillegung
ausführen.
NETTOYAGE ET REMISAGE
REINIGUNG UND STILLEGUNG
REMISAGE
Si la motocyclette doit être remisée pendant 60
jours ou plus, certaines précautions devront être
observées pour la maintenir en parfait état. Après
un nettoyage complet de la motocyclette, la prépa-
rer comme suit pour le remisage:
1. Vidanger le réservoir de carburant, les canali-
sations de carburant et la cuve à niveau cons-
tant du carburateur.
2. Retirer la bougie, verser environ une cuillerée
à soupe d’huile de moteur SAE 10W-30 dans
le trou de bougie, puis remonter la bougie.
Enfoncer le coupe-circuit du moteur et lancer
quelques fois le moteur en actionnant le kick
afin de répartir l’huile sur la paroi des cylin-
dres.
3. Déposer la chaîne de transmission, la nettoyer
soigneusement dans un dissolvant, puis la
graisser. Remettre en place la chaîne ou la
conserver dans un sachet en plastique (attaché
au cadre pour éviter de l’égarer).
4. Lubrifier tous les câbles de commande.
5. Placer un support sous le cadre afin de suréle-
ver les deux roues.
6. Couvrir la sortie du tuyau d’échappement
d’un sachet en plastique pour empêcher la
pénétration d’humidité.
7. Si le véhicule est remisé dans un lieu très
humide ou exposé à l’air marin, enduire tou-
tes les surfaces métalliques extérieures d’une
fine couche d’huile. Ne pas enduire d’huile
les parties en caoutchouc et la housse de selle.
N.B.:
Effectuer toutes les réparations nécessaires avant
de remiser le véhicule.
1 - 19
Page 74 of 610

SPEC
2 - 1
GENERAL SPECIFICATIONS
EC200000
SPECIFICATIONS
EC211000
GENERAL SPECIFICATIONS
TT-R125/TT-R125EModel name: TT-R125(V) (CDN, AUS, NZ)
TT-R125 (EUROPE, ZA)
TT-R125E(V) (USA, CDN, AUS, NZ)
TT-R125E (EUROPE, ZA)
Model code number: TT-R125: 1B29 (AUS, NZ, EUROPE, ZA)
1B2A (CDN)
TT-R125E: 1B2D (USA, AUS, NZ, EUROPE, ZA)
1B2E (CDN)
Dimensions: USA, AUS, NZ, ZA, EUROPECDN
Overall length 1,830 mm (72.0 in) 1,865 mm (73.4 in)
Overall width 785 mm (30.9 in) ←
Overall height 1,055 mm (41.5 in) ←
Seat height 775 mm (30.5 in) ←
Wheelbase 1,250 mm (49.2 in) ←
Minimum ground clearance 265 mm (10.4 in) ←
Basic weight: With oil and full fuel tank (TT-R125) 83 kg (183 lb) (TT-R125E) 90 kg (198.4 lb)
Engine: Engine type Air cooled 4-stroke, SOHC
Cylinder arrangement Single cylinder, forward inclined
Displacement 124 cm
3 (7.57 cu.in)
Bore × stroke 54.0 × 54.0 mm (2.126 × 2.126 in)
Compression ratio 10.0:1
Starting system (TT-R125) Kickstarter (TT-R125E) Kick and electric starter
Lubrication system: Wet sump
Page 75 of 610

SPEC
2 - 2
GENERAL SPECIFICATIONS
Oil type or grade:
Engine oil (For USA and CDN)
At –10 ˚C (10 ˚F) or higher Å
Yamalube 4 (10W-30) or SAE 10W-30 type
SE motor oil
At 5 ˚C (40 ˚F) or higher ı
Yamalube 4 (20W-40) or SAE 20W-40 type
SE motor oil
(Except for USA and CDN)
API “SE” or higher grade
Oil capacity:
Engine oil
Periodic oil change 1.0 L (0.88 Imp qt, 1.06 US qt)
Total amount 1.2 L (1.06 Imp qt, 1.27 US qt)
Air filter: Wet type element
Fuel:
Type Unleaded gasoline only (USA, AUS, NZ)
Regular unleaded gasoline only
(CDN, EUROPE)
Regular gasoline (ZA)
Tank capacity 6.6 L (1.45 Imp gal, 1.74 US gal)
Reserve amount 1.9 L (0.42 Imp gal, 0.5 US gal)
Carburetor:
Type VM20SS
Manufacturer MIKUNI
Spark plug:
Type CR7HSA/U22FSR-U
Manufacturer NGK/DENSO
Gap 0.6 ~ 0.7 mm (0.02 ~ 0.03 in)
Clutch type: Wet, multiple-disc
2
Page 76 of 610

SPEC
2 - 3
GENERAL SPECIFICATIONS
Transmission:
Primary reduction system Gear
Primary reduction ratio 68/19 (3.579)
Secondary reduction system Chain drive
Secondary reduction ratio 49/13 (3.769)
Transmission type Constant mesh, 5-speed
Operation Left foot operation
Gear ratio: 1st 37/14 (2.643)
2nd 32/18 (1.778)
3rd 25/19 (1.316)
4th 23/22 (1.045)
5th 21/24 (0.875)
Chassis:
Frame type Diamond
Caster angle 28.7˚
Trail 93 mm (3.66 in)
Tire:
Type With tube
Size (front) 70/100-17 40M
Size (rear) 90/100-14 49M
Manufacturer (front and rear) CHENG SHIN
Tire pressure (front and rear) 100 kPa (1.00 kgf/cm
2, 15 psi)
Brake:
Front brake type Drum brake
Operation Right hand operation
Rear brake type Drum brake
Operation Right foot operation
Suspension:
Front suspension Telescopic fork
Rear suspension Swingarm (link type monocross suspension)
Shock absorber:
Front shock absorber Coil spring/oil damper
Rear shock absorber Coil spring/gas, oil damper
Wheel travel:
Front wheel travel 180 mm (7.09 in)
Rear wheel travel 160 mm (6.30 in)
Electrical:
Ignition system CDI
Generator system (TT-R125E) CDI magneto
Battery type (TT-R125E) GT4L-BS
Battery voltage/capacity (TT-R125E) 12 V/3.2 AH
Specific gravity (TT-R125E) 1.320
Page 77 of 610

SPEC
2 - 4
GENERAL SPECIFICATIONS
TT-R125LW/TT-R125LWEModel name: TT-R125L(V) (USA, CDN) TT-R125LW(V) (AUS,NZ) TT-R125LW (EUROPE, ZA)
TT-R125LE(V) (USA, CDN) TT-R125LWE(V) (AUS, NZ)
TT-R125LWE (EUROPE, ZA)
Model code number: TT-R125LW: 1B2B (USA, AUS, NZ, EUROPE, ZA)
1B2C (CDN)
TT-R125LWE: 1B2F (USA, AUS, NZ, EUROPE, ZA)
1B2G (CDN)
Dimensions: USA, AUS, NZ, ZA, EUROPECDN
Overall length 1,885 mm (74.2 in) 1,890 mm (74.4 in)
Overall width 795 mm (31.3 in) ←
Overall height 1,085 mm (42.7 in) ←
Seat height 805 mm (31.7 in) ←
Wheelbase 1,270 mm (50.0 in) ←
Minimum ground clearance 295 mm (11.6 in) ←
Basic weight: With oil and full fuel tank (TT-R125LW) 84 kg (185 lb) (TT-R125LWE) 90 kg (198.4 lb)
Engine: Engine type Air cooled 4-stroke, SOHC
Cylinder arrangement Single cylinder, forward inclined
Displacement 124 cm
3 (7.57 cu.in)
Bore × stroke 54.0 × 54.0 mm (2.126 × 2.126 in)
Compression ratio 10.0:1
Starting system (TT-R125LW) Kickstarter (TT-R125LWE) Kick and electric starter
Lubrication system: Wet sump
Page 78 of 610

SPEC
2 - 5
GENERAL SPECIFICATIONS
Oil type or grade:
Engine oil (For USA and CDN)
At –10 ˚C (10 ˚F) or higher Å
Yamalube 4 (10W-30) or SAE 10W-30 type
SE motor oil
At 5 ˚C (40 ˚F) or higher ı
Yamalube 4 (20W-40) or SAE 20W-40 type
SE motor oil
(Except for USA and CDN)
API “SE” or higher grade
Oil capacity:
Engine oil
Periodic oil change 1.0 L (0.88 Imp qt, 1.06 US qt)
Total amount 1.2 L (1.06 Imp qt, 1.27 US qt)
Air filter: Wet type element
Fuel:
Type Unleaded gasoline only (USA, AUS, NZ)
Regular unleaded gasoline only
(CDN, EUROPE)
Regular gasoline (ZA)
Tank capacity 6.6 L (1.45 Imp gal, 1.74 US gal)
Reserve amount 1.9 L (0.42 Imp gal, 0.5 US gal)
Carburetor:
Type VM20SS
Manufacturer MIKUNI
Spark plug:
Type CR7HSA/U22FSR-U
Manufacturer NGK/DENSO
Gap 0.6 ~ 0.7 mm (0.02 ~ 0.03 in)
Clutch type: Wet, multiple-disc
Page 79 of 610

SPEC
2 - 6
GENERAL SPECIFICATIONS
Transmission:Primary reduction system Gear
Primary reduction ratio 68/19 (3.579)
Secondary reduction system Chain drive
Secondary reduction ratio 54/13 (4.154)
Transmission type Constant mesh, 5-speed
Operation Left foot operation
Gear ratio: 1st 37/14 (2.643) 2nd 32/18 (1.778)
3rd 25/19 (1.316)
4th 23/22 (1.045)
5th 21/24 (0.875)
Chassis: Frame type Diamond
Caster angle 28.5 ˚
Trail 107 mm (4.21 in)
Tire: Type With tube
Size (front) 70/100-19 42M
Size (rear) 90/100-16 52M
Manufacturer (front and rear) IRC
Tire pressure (front and rear) 100 kPa (1.00 kgf/cm
2, 15 psi)
Brake: Front brake type Single disc brake
Operation Right hand operation
Rear brake type Drum brake
Operation Right foot operation
Suspension: Front suspension Telescopic fork
Rear suspension Swingarm (link type monocross suspension)
Shock absorber: Front shock absorber Coil spring/oil damper
Rear shock absorber Coil spring/gas, oil damper
Wheel travel: Front wheel travel 180 mm (7.09 in)
Rear wheel travel 168 mm (6.61 in)
Electrical: Ignition system CDI
Generator system (TT-R125LWE) CDI magneto
Battery type (TT-R125LWE) GT4L-BS
Battery voltage/capacity (TT-R125LWE) 12 V/3.2 AH
Speci fic gravity (TT-R125LWE) 1.320
Page 80 of 610

SPEC
2 - 7
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
EC212000
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
EC212100
ENGINE
Item Standard Limit
Cylinder head:
Warp limit ---- 0.03 mm
(0.0012 in)
Cylinder:
Bore size 54.000 ~ 54.019 mm
(2.1260 ~ 2.1267 in)----
Out of round limit ---- 0.05 mm
(0.0020 in)
Camshaft:
Drive method Chain drive (left) ----
Cam dimensions
Intake“A”25.881 ~ 25.981 mm
(1.0189 ~ 1.0229 in)25.851 mm
(1.0178 in)
“B”21.195 ~ 21.295 mm
(0.8344 ~ 0.8384 in)21.165 mm
(0.8333 in)
Exhaust“A”25.841 ~ 25.941 mm
(1.0174 ~ 1.0213 in)25.811 mm
(1.0162 in)
“B”21.050 ~ 21.150 mm
(0.8287 ~ 0.8327 in)21.020 mm
(0.8276 in)
Camshaft runout limit ---- 0.03 mm
(0.0012 in)