YAMAHA TTR125 2007 Betriebsanleitungen (in German)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2007, Model line: TTR125, Model: YAMAHA TTR125 2007Pages: 616, PDF-Größe: 26.56 MB
Page 1 of 616
TT
-R125(W)
TT -R125E(W)
TT -R125L W(W)
TT -R125L WE(W) / LEW
1B2-F8199-82
PRINTED IN BRAZIL
(E,F,G)
05/2005- 910 - GYL0
4 /2 006 - 1 000 - G YL
T T-R 12 5(W ) / T T-R 12 5E (W ) / T T-R 125 LW (W ) / T T-R 12 5LW E(W ) / L E W
Page 2 of 616
TT-R125(W)/TT-R125E(W)
TT-R125LW(W)/TT-R125LWE(W) / LEW
OWNER’S SERVICE MANUAL
©200
6 by Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
1st Edition,
May 2006
All rights reserved. Any reprinting or unauthorized use without
the written permission of
Yamaha Motor da Amazônia Ltda., is expressly prohibited.Printed in Brazil
EC010010
Page 3 of 616
TT-R125(W)/TT-R125E(W)
TT-R125LW(W)/TT-R125LWE(W) / LEW FAHRER- UND WARTUNGS- HANDBUCH
©2006 Yamaha Motor da Amazônia Ltda. 1. Auflage, Mai 2006
Alle Rechte vorbehalten.
Nachdruck, Verfielfältigung und
Verbreitung, auch auszugsweise, ist ohne schriftliche Genehmigung der Yamaha Motor da Amazônia Ltda., nicht gestattet.
Gedruckt in BrazilTT-R125(W)/TT-R125E(W)
TT-R125LW(W)/TT-R125LWE(W) / LEW MANUEL D’ATELIERDU PROPRIETAIRE
©2006 Yamaha Motor da Amazônia Ltda. Première édition, Mai 2006Tous droits réservés
Toute réimpression ou
utilisation sans la permission écrite
de la Yamaha Motor da Amazônia Ltda. est formellement interdite.Imprimé au Brazil
Page 4 of 616
INTRODUCTION
Congratulations on your purchase of a
Yamaha TT-R125/TT-R125E/TT-R125LW/
TT-R125LWE. This model is the culmination
of Yamaha’s vast experience in the produc-
tion of pacesetting racing machines. It repre-
sents the highest grade of craftsmanship and
reliability that have made Yamaha a leader.
This manual explains operation, inspection,
basic maintenance and tuning of your
machine. If you have any questions about this
manual or your machine, please contact your
Yamaha dealer.
NOTE:
As improvements are made on this model,
some data in this manual may become out-
dated. If you have any questions, please con-
sult your Yamaha dealer.
WARNING
READ THIS MANUAL CAREFULLY FOR
INSTRUCTIONS ON HOW TO PROPERLY
OPERATE THIS MACHINE.
ADULT INSTRUCTION AND SUPERVI-
SION ARE REQUIRED.
WEIGHT OF THE RIDER SHOULD NOT
EXCEED 68 kg (150 lb). (TT-R125/TT-R125E
ONLY)
ALWAYS WEAR A HELMET AND SUIT-
ABLE PROTECTIVE CLOTHING WHEN
RIDING.
DO NOT TOUCH ANY MOVING PARTS OR
HEATED AREAS.
ALWAYS PERFORM PRE-OPERATION
CHECKS. REFER TO PAGE 3-3.
THIS MACHINE IS DESIGNED TO CARRY
THE OPERATOR ONLY.
NO PASSENGERS.
THIS MACHINE IS DESIGNED OFF-ROAD
USE ONLY.
IT IS NOT SUITABLE FOR ON-ROAD USE.
Page 5 of 616
VORWORT
Herzlich willkommen im Kreis der Yamaha-Fah-
rer. Sie besitzen nun eine TT-R125/TT-R125E/
TT-R125LW/TT-R125LWE, die mit jahrzehnte-
langer Erfahrung sowie neuester Yamaha-
Technologie entwickelt und gebaut wurde. Dar-
aus resultiert ein hohes Maß an Qualität und die
sprichwörtliche Yamaha-Zuverlässigkeit.
In dieser Anleitung erfahren Sie, wie Sie Ihr
Motorrad am besten bedienen, inspizieren,
warten und abstimmen. Sollten Sie darüber
hinaus noch weitere Fragen haben, wenden
Sie sich an den nächsten Yamaha-Händler Ih-
res Vertrauens.
HINWEIS:
Die Angaben dieser Anleitung befinden sich
zum Zeitpunkt der Drucklegung auf dem neue-
sten Stand. Aufgrund der kontinuierlichen Be-
mühungen von Yamaha um technischen Fort-
schritt und Qualit ätssteigerung k önnen einige
Angaben jedoch f ür Ihr Modell nicht mehr zu-
treffen. Richten Sie Fragen zu dieser Anleitung
bitte an Ihren Yamaha-Händler.
WARNUNG
Diese Anleitung muss vor der Inbetrieb-
nahme sorgf ältig studiert werden, um
eine sichere Verwendung des Fahrzeuges
zu gew ährleisten.
Die Anwesenheit von erwachsenen Per-
sonen bei der Inbetriebnahme des Fahr-
zeuges ist unbedingt erforderlich.
Das Gewicht des Fahrers soll nicht
68 kg (150 lb) überschreiten. (Nur TT-
R125/TT-R125E)
Beim Fahren sollte immer ein Helm und
entsprechende Schutzkleidung getragen
werden.
Vorsicht vor sich bewegenden Teilen oder
Bereichen, die große W ärme entwickeln.
Vor Fahrtantritt muss die Routinekontrolle
am Fahrzeug immer durchgef ührt wer-
den (siehe Seite 3-3).
Dieses Fahrzeug ist nur für eine Person
zugelassen; Zweipersonen-Betrieb ist
nicht zul ässig.
Dieses Fahrzeug ist ausschließlich f ür
den Einsatz abseits öffentlicher Stra ßen
vorgesehen. Der Gebrauch auf öffentli-
chen Straßen ist nicht gestattet.
INTRODUCTION
Félicitations au propriétaire de la TT-R125/TT-R125E/
TT-R125LW/TT-R125LWE. Ce modèle représente le
fruit de nombreuses années d’expérience dans la pro-
duction de machines de course. Le nouveau propriétaire
pourra apprécier pleinement la perfection technique et
la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ce
domaine.
Ce manuel explique le fonctionnement, l’inspec-
tion, l’entretien de base et la mise au point du véhi-
cule. Pour toute question à propos de ce manuel ou
du véhicule, prière de prendre contact avec un con-
cessionnaire Yamaha.
N.B.:
Comme des am éliorations sont faites sur ce
mod èle, certaines donn ées de ce manuel pourraient
ê tre p érim ées. Pour toute question, pri ère de
s ’adresser à un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL
DANS SON INT ÉGRALIT É AVANT D ’UTI-
LISER LA MACHINE.
INSTRUCTION ET SUPERVISION PAR UN
ADULTE REQUIS.
LE POIDS DU PILOTE NE DOIT PAS DEPAS-
SER 68 kg (150 lb). (TT-R125/TT-R125E seule-
ment)
TOUJOURS PORTER UN CASQUE ET DES
V ÊTEMENTS DE PROTECTION AD É-
QUATS POUR CONDUIRE.
NE PAS TOUCHER LES PI ÈCES MOBILES
OU LES ORGANES CHAUDS.
TOUJOURS EFFECTUER LES CONTR Ô-
LES AVANT L ’UTILISATION. SE REPOR-
TER À LA PAGE 3-3.
CETTE MACHINE EST CON ÇUE POUR
LE TRANSPORT D ’UNE PERSONNE UNI-
QUEMENT.
LES PASSAGERS NE SONT PAS ADMIS.
CE V ÉHICULE EST CON ÇU POUR UNE
UTILISATION TOUT-TERRAIN UNIQUE-
MENT.
ELLE NE CONVIENT PAS À LA CON-
DUITE SUR ROUTE.
Page 6 of 616
IMPORTANT NOTICE
This machine is designed for off-road use only
by young operators under adult instruction and
supervision. It is illegal for this machine to be
operated on any public street, road, or high-
way.
Off-road use on public lands may be illegal.
Please check local regulations before riding.
1. GASOLINE IS HIGHLY FLAMMABLE:
* Always turn off the engine when
refueling.
* Take care not to spill on the engine
or exhaust pipe/muffler, when refu-
eling.
* Never refuel while smoking or in
the vicinity of an open flame.
2. If you should swallow some gasoline
or inhale a lot of gasoline vapor, or
allow some gasoline to get in your
eye(s), see your doctor immediately.
If any gasoline spills on your skin or
clothing, immediately wash it with
soap and water, and change your
clothes.
3. Always turn off the engine before
leaving the machine unattended.
When parking the machine, note the
following:
* The engine and exhaust pipe(s)/
muffler(s) may be hot. Park the
machine in a place where pedestri-
ans or children are not likely to
touch the machine.
* Do not park the machine on a slope
or soft ground; the machine may
overturn.
SAFETY INFORMATION
Page 7 of 616
WICHTIGER HINWEIS
Dieses Fahrzeug ist ausschließlich f ür den Ge-
brauch abseits öffentlicher Stra ßen durch jun-
ge Fahrer unter Beaufsichtigung von Erwach-
senen vorgesehen. Der Einsatz dieses
Fahrzeugs auf öffentlichen Stra ßen, Wegen
oder Schnellstra ßen ist nicht gestattet.
Der Einsatz abseits der Stra ßen auf öffentli-
chem Gel ände kann verboten sein. Bitte vor
Fahrtantritt die örtlichen Bestimmungen pr ü-
fen.
1. Kraftstoff ist leicht entzündlich.
Daher:
* Motor beim Auftanken immer abstel- len.
* Beim Auftanken darauf achten, dass
kein Kraftstoff auf Motor, Kr ümmer
oder Schalld ämpfer versch üttet
wird.
* Beim Auftanken darauf achten, dass
nicht geraucht wird und sich keine
offenen Flammen in der N ähe befin-
den.
2. Falls Kraftstoff geschluckt wurde, gro ße Mengen an Kraftstoffdampf ein-
geatmet wurden oder Kraftstoff in die
Augen gelangt ist, mu ss unverzüglich
ein Arzt aufgesucht werden. Falls
Kraftstoff auf Haut oder Kleidung
gelangt, sofort mit Wasser und Seife
abwaschen und die Kleidung wech-
seln.
3. Den Motor immer abstellen, wenn das Fahrzeug unbeaufsichtigt ist. Beim
Parken des Fahrzeuges folgende
Punkte beachten:
* Motor und Auspuffanlage werdensehr hei ß. Darum so parken, dass
Fu ßgänger oder Kinder die hei ßen
Teile nicht versehentlich ber ühren
k ö nnen.
* Das Fahrzeug nicht auf absch üssi-
gem oder weichem Untergrund
abstellen, damit es nicht umfallen
kann.
SICHERHEITSINFORMATION
REMARQUE IMPORTANTE
Ce v éhicule est con çu uniquement pour une utilisa-
tion tout-terrain par des pilotes tr ès jeunes roulant
sous la surveillance d ’un adulte, apr ès avoir re çu
les instructions n écessaires par un adulte. L ’utilisa-
tion de cette machine sur la voie publique (rue,
route, autoroute, etc.) est interdite.
L ’utilisation de ce v éhicule sur des terrains publics
peut être ill égale. Avant utilisation, prendre con-
naissance des r églementations locales.
1. L ’ESSENCE EST UN PRODUIT TR ÈS
INFLAMMABLE:
* Toujours couper le moteur avant de faire le plein.
* Bien veiller à ne pas renverser
d ’essence sur le moteur ou le tuyau et
pot d ’échappement en faisant le plein.
* Ne pas faire le plein en fumant ou à
proximit é d ’une flamme.
2. En cas d ’ingestion d ’essence, d ’inhalation
importante de vapeur d ’essence ou d ’écla-
boussure dans les yeux, consulter imm é-
diatement un m édecin. En cas
d ’é claboussure d ’essence sur la peau ou
les v êtements, se laver imm édiatement à
l ’ eau et au savon et changer de v êtements.
3. Toujours couper le moteur avant de lais-
ser le v éhicule sans surveillance. Au
moment de se garer, être attentif aux
points suivants:
* Le moteur ainsi que les élé ments du sys-
t è me d ’échappement risquent d ’être
chauds. Garer le v éhicule à un endroit
o ù les pi étons et particuli èrement les
enfants ne risquent pas de le toucher.
* Ne pas stationner dans une pente ou sur un sol meuble o ù la machine pourrait se
renverser.
INFORMATION DE SECURITE
Page 8 of 616
4. When transporting the machine in
another vehicle, be sure is kept
upright and that the fuel cock is
turned to the “OFF”. If it should lean
over, gasoline may leak out of the car-
buretor or fuel tank.
5. Never start your engine or let it run for
any length of time in a closed area.
The exhaust fumes are poisonous and
may cause loss of consciousness and
death within a short time. Always
operate your machine in an area with
adequate ventilation.
6. Always wear a helmet, gloves, boots,
trousers, and jacket for motocross
riding.
Page 9 of 616
4. Die Maschine beim Transport ineinem anderen Fahrzeug immer auf-
recht hinstellen und den Kraftstoff-
hahn in die Stellung “OFF ” drehen.
Falls das Fahrzeug nicht aufrecht
steht, kann Kraftstoff aus dem Verga-
ser oder dem Kraftstofftank auslau-
fen.
5. Den Motor keinesfalls in geschlosse- nen R äumen anlassen oder f ür l än-
gere Zeit laufen lassen. Abgase sind
ä u ßerst giftig und f ühren innerhalb
kurzer Zeit zu Bewu sstlosigkeit und
Tod. Daher den Motor nur an gut
bel üfteten Orten betreiben.
6. Beim Fahren immer einen Helm und spezielle Motorradbekleidung (Hand-
schuhe, Stiefel, Hosen und Jacken)
tragen.
4. Lors du transport de l ’engin dans un autre
v éhicule, veiller à ce qu ’il soit bien droit et
à ce que le robinet de carburant soit sur
“ OFF ”. Si le v éhicule est inclin é, l ’essence
risque de d éborder du carburateur ou du
r éservoir.
5. Ne jamais mettre le moteur en marche ni le laisser tourner aussi peu de temps soit-il
dans un local ferm é. Les gaz d ’échappe-
ment sont d élé tè res et peuvent entra îner
une perte de connaissance et m ême la mort
en peu de temps. Ne laisser tourner le
moteur que dans un endroit bien ventil é.
6. Pour faire du motocross, il faut toujours porter un casque, des gants, des bottes, un
pantalon et une veste de motard.
Page 10 of 616
SAFETY INFORMATION
1. Do not ride it on the street.
2. Do not run the engine inside a building.
3. This is a one-seater motorbike. Do not give
any person a ride.
4. Let’s learn how to ride properly. Ask your
parents for any question.
5. When riding the machine, be sure to wear
the protective apparel as illustrated.
1
Helmet
2
Goggles
3
Mouth guard
4
Gloves
5
Boots
6
Motocross pants
7
Long sleeved trainer
8
Protector