USB port YAMAHA TTR125 2007 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2007, Model line: TTR125, Model: YAMAHA TTR125 2007Pages: 616, PDF Size: 26.56 MB
Page 19 of 616
AUFBAU
Diese Anleitung wurde zusammengestellt, um
dem Benutzer ein leicht verständliches Nach-
schlagewerk in die Hand zu geben, in dem alle
dargestellten Arbeitsvorgänge (Ein- und Aus-
bau, Zerlegung und Zusammenbau, Prüfung
und Reparatur) detailliert und in der entspre-
chenden Reihenfolge beschrieben sind.
Je nach Zustand eines fehlerhaften Bauteils
weist ein Pfeilsymbol auf die erforderliche
Maßnahme hin. Beispiel:
Lager
Pitting/Beschädigung
→
Erneuern.
LESEN DER BESCHREIBUNGEN
Um bei der Identifikation der Teile zu helfen
und die Arbeitsschritte zu verdeutlichen, sind
Explosionsdiagramme am Beginn jedes Aus-
bau- und Demontageabschnittes dargestellt.
1. Für die Ausbau- und Demontagearbeiten
ist meistens ein übersichtliches Explosi-
onsdiagramm
1
dargestellt.
2. Die Nummern
2
in dem Explosionsdia-
gramm sind in der Reihenfolge der Arbeiten
aufgeführt. Eine in einen Kreis eingeschrie-
bene Nummer bezeichnet einen Demonta-
geschritt.
3. Eine Erläuterung der Arbeiten und Hinweise
ist durch ablesefreundliche Symbolmarkie-
rungen
3
gegeben. Die Bedeutungen der
Symbolmarkierungen sind auf der nächsten
Seite aufgeführt.
4. Eine Arbeitsanweisungstabelle
4
beglei-
tet das Explosionsdiagramm und gibt die
Arbeitsreihenfolge, Bezeichnung der Teile,
Hinweise zu den Arbeiten usw. an.
5. Der Umfang des Ausbaus
5
ist in der
Arbeitsanweisungstabelle aufgeführt, um
nicht erforderliche Ausbauarbeiten zu ver-
meiden.
6. Für Arbeiten, für die weitere Informatio-
nen benötigt werden, sind schrittweise
Ergänzungen
6
zusätzlich zu dem Explo-
sionsdiagramm und der Arbeitsanwei-
sungstabelle aufgeführt.
FORMAT DU MANUEL
Dans ce manuel, tous les procédés sont décrits pas à
pas. Les informations ont été condensées de sorte à
fournir à l’utilisateur un guide pratique et facile à
lire, contenant des explications claires pour tous les
travaux de démontage, réparation, remontage et
vérification.
L’état d’un organe défectueux est suivi d’une flè-
che indiquant les mesures à prendre. Exemple:
Roulements
Piqûres/endommagement → Remplacer.
COMMENT LIRE LES DESCRIP-
TIONS
Chaque section détaillant les étapes de démontage
ou de remontage est précédée de vues en éclaté qui
permettent de clarifier ces opérations.
1. Exemple de vue en éclaté 1 clarifiant les opé-
rations de démontage et de remontage.
2. Sur les vues en éclaté, les pièces sont numéro-
tées 2 dans l’ordre des opérations à effectuer.
Un chiffre entouré d’un cercle correspond à une
étape de démontage.
3. Les vues en éclaté portent également des sym-
boles 3 qui rappellent des points importants à
ne pas oublier. La signification de ces symboles
est expliquée à la page suivante.
4. Les vues en éclaté sont suivies d’un tableau 4
fournissant l’ordre des opérations, le nom des
pièces, des remarques, etc.
5. Pour éviter la dépose superflue de pièces, les
travaux de dépose 5 qu’il faut effectuer sont
repris dans le tableau de description du travail.
6. Pour les travaux nécessitant de plus amples
explications, la vue en éclaté et le tableau sont
suivis d’une description détaillée 6 des opéra-
tions.
Page 35 of 616
GEN
INFOINFORMATIONS IMPORTANTES
WICHTIGE INFORMATIONEN
WICHTIGE INFORMATIONEN
VORBEREITUNG F ÜR AUSBAU UND ZER-
LEGUNG 1. Vor dem Ausbau oder Zerlegen der Bautei- le sämtlichen Schmutz, Schlamm, Staub
sowie andere Fremdk örper entfernen.
Wenn das Motorrad mit einem Hochdruck-
wascher gereinigt wird, sind folgende Teile
sorgf ältig abzudecken.
Schalld ämpferauslass
2. Nur geeignete Werkzeuge und Reini- gungsmittel verwenden. Siehe unter
“SPEZIALWERKZEUGE ”.
3. Beim Zerlegen zusammengeh örige Teile
immer gemeinsam ablegen. Dies gilt be-
sonders f ür Zahnr äder, Zylinder, Kolben
und alle beweglichen Teile, die miteinan-
der arbeiten. Solche Baugruppen d ürfen
nur komplett wieder verwendet oder aus-
getauscht werden.
4. Alle ausgebauten Teile reinigen und in der Reihenfolge des Ausbaus auf einer
sauberen Unterlage ablegen. Dies ge-
währleistet einen z ügigen und korrekten
Zusammenbau.
5. Alle Teile von offenem Feuer fern halten.
INFORMATIONS IMPORTANTES
PRÉPARATION À LA D ÉPOSE ET AU
D ÉMONTAGE
1. Éliminer soigneusement crasse, boue, pous-
si ère et corps étrangers avant la d épose et le
d émontage.
A vant de laver le v éhicule à l ’eau pressuri-
s é e, recouvrir les parties suivantes.
Orifice d ’échappement du silencieux
2. Utiliser les outils et le mat ériel de nettoyage
appropri és. Se reporter à “OUTILS SP É-
CIAUX ”.
3. Lors du d émontage de la machine, toujours
garder les pi èces accoupl ées ensemble. Ceci
comprend les pignons, cylindre, piston et
autres pi èces qui se sont accoupl ées par usure
normale. Remonter les pi èces accoupl ées
d ’origine ou, si une de ces pi èces doit être
remplac ée, remplacer l ’ensemble.
4. Lors du d émontage de la machine, nettoyer
toutes les pi èces et les mettre dans des pla-
teaux dans l ’ordre du d émontage. Ceci dimi-
nuera le temps de remontage et permettra
d ’ê tre s ûr que toutes les pi èces sont correcte-
ment remont ées.
5. Travailler à l ’é cart de toute flamme.
1 - 3
Page 37 of 616
GEN
INFOINFORMATIONS IMPORTANTES
WICHTIGE INFORMATIONEN
ERSATZTEILE
1. Nur Original-Ersatzteile von Yamaha ver- wenden. Nur von Yamaha empfohlene
Schmierstoffe verwenden. Fremdfabrika-
te erf üllen h äufig nicht die gestellten Qua-
lit ätsanforderungen.
DICHTUNGEN, DICHTRINGE UND O-RINGE 1. Beim Überholen des Motors sind s ämtli-
che Dichtungen, Dichtringe und O-Ringe
zu erneuern. Alle Dichtfl ächen, Dichtlip-
pen und O-Ringe vor dem Zusammen-
bau s äubern.
2. Beim Zusammenbau alle beweglichen Teile und Lager ölen, alle Dichtlippen ein-
fetten.
SICHERUNGSSCHEIBEN/ -BLECHE UND
SPLINTE 1. Sicherungsscheiben und -bleche 1 so-
wie Splinte m üssen nach dem Ausbau er-
neuert
werden. Sicherungslaschen wer-
den nach dem vorschriftsm äßigen
Festziehen der Schraubverbindung ge-
gen die Schl üsselfl äche der Schraube
oder Mutter hochgebogen.
LAGER UND DICHTRINGE 1. Lager 1 und Dichtringe 2 so einbauen,
dass die Herstellerbeschriftung oder Teile-
nummer sichtbar bleibt. Beim Einbau von
Dichtringen die Dichtlippen d ünn mit
leichtem Lithiumfett bestreichen. Lager
beim Einbau ggf. gro ßzü gig ölen.
ACHTUNG:
Lager nie mit Druckluft trockenblasen, da
hierdurch die Lagerfl ächen besch ädigt
werden.
SICHERUNGSRINGE
1. Sicherungsringe vor dem Wiederein- bau sorgf ältig überpr üfen und bei
Besch ädigung oder Verformung erneu-
ern. K olbenbolzensicherungen m üssen
nach jedem Ausbau erneuert werden.
Beim Einbau eines Sicherungsringes 1
stets darauf achten, da ss die scharfkanti-
ge Seite 2 den Ring gegen die Druck-
richtung 3 abst ützt.
4 Welle
PIÈCES DE RECHANGE
1. Il est recommand é d ’utiliser des pi èces
Yamaha d ’origine pour tous les remplace-
ments. Utiliser les graisses et/ou huiles
recommand ées par Yamaha lors des remonta-
ges et r églages.
JOINTS, BAGUES D ’ÉTANCH ÉIT É ET
JOINTS TORIQUES 1. Lorsqu ’un moteur est r évis é, tous les joints,
bagues d ’étanch éit é et joints toriques doivent
ê tre remplac és. Tous les plans de joint, toutes
les l èvres de bagues d ’étanch éit é et les joints
toriques doivent être nettoy és.
2. Lors du remontage, huiler correctement tou- tes les pi èces accoupl ées et tous les roule-
ments. Graisser les l èvres de bagues
d ’é tanch éit é.
RONDELLES-FREIN, FREINS D ’ÉCROU ET
GOUPILLES FENDUES 1. Ne jamais r éutiliser les rondelles-frein, freins
d ’é crou 1 et goupilles fendues enlev ées.
Dresser les onglets de blocage contre les
faces de boulon ou d ’écrou apr ès avoir cor-
rectement serr é les boulons et écrous.
ROULEMENTS ET BAGUES
D ’É TANCH ÉIT É
1. Monter les roulements 1 et les bagues d ’étan-
ch éit é 2 avec leurs marques ou num éros de
fabricant dirig és vers l ’ext érieur. (Autrement
dit, les lettres poin çonn ées doivent être sur le
c ô té visible.) Lors de la mise en place des
bagues d ’étanch éit é, appli quer une l ég ère cou-
che de graisse fluide à base de lithium sur leurs
l è vres. Lors de la mise en place des roulements,
les huiler g én éreusement.
ATTENTION:
Ne pas s écher les roulements à l ’air comprim é.
Cela endommagerait les surfaces de roulement.
CIRCLIPS
1. V érifier soigneusement tous les circlips avant
le remontage. Toujours remplacer les circlips
d ’axe de piston apr ès chaque utilisation.
Remplacer tout circlip d éform é. Lorsqu ’on
monte un circlip 1, s’assurer que le c ôté non
chanfrein é 2 est dirig é du c ôté oppos é à la
pouss ée 3 qu ’il re çoit. Voir la vue en coupe.
4 Arbre
1 - 4
Page 269 of 616
ENG
4 - 2
SCHALLDÄMPFER
Demontage-Arbeiten:
1
Schalldämpfer demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
SCHALLDÄMPFER DEMON-
TIEREN
Vorbereitung für den
AusbauRechter Seitendeckel Siehe unter “SITZ, KRAFTSTOFFTANK
UND SEITENDECKEL”.
1 Schraube (Funkenlöscher) 3
2 Funkenlöscher 1
3 Mutter (Schalldämpfer) 2
4 Schraube (Schalldämpfer) 1
5Schalldämpfer
1
1
POT D’ÉCHAPPEMENT
Organisation de la dépose:
1
Dépose du pot d’échappement
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DÉPOSE DU POT D’ÉCHAPPE-
MENT
Préparation à la dépose Cache latéral droit Se reporter à la section “SELLE, RÉSER-
VOIR DE CARBURANT ET CACHES
LATÉRAUX”.
1 Boulon (pare-étincelles) 3
2 Pare-étincelles 1
3Écrou (pot d’échappement) 2
4 Boulon (pot d’échappement) 1
5 Pot d’échappement 1
1
POT D’ÉCHAPPEMENT
SCHALLDÄMPFER
Page 271 of 616
ENG
4 - 3 CARBURATEUR
VERGASER
VERGASER
Demontage-Arbeiten:
1
Vergaser demontieren
Demontage-Arbeiten Reihen-
folge Bauteil
Anz. Bemerkungen
VERGASER DEMONTIEREN
Vorbereitung f ür den
Ausbau Kraftstofftank
Siehe unter “SITZ, KRAFTSTOFF-
TANK UND SEITENDECKEL ”.
Nummernschild
1 Kraftstoffleitung 1
2 Überlaufschlauch 1
3 Belüftungsschlauch 2
4 Chokeschieber/Starterknopf 1
5 Vergaserdeckel 1
6 Klemme (Luftfilter-Anschlu ssteil) 1 Schraube lockern (Luftfilter-Anschlussteil).
7 Klemme (Vergaser-Anschlu ssteil) 1 Schrauben lockern (Vergaser-Anschlu ssteil).
8 Vergaser
1
1
CARBURATEUR
Organisation de la d épose:
1
D épose du carburateur
Organisation de la d épose Ordre Nom de pi èce Qt é Remarques
D ÉPOSE DU CARBURATEUR
Pr éparation à la d épose R éservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, R ÉSER-
VOIR DE CARBURANT ET CACHES
LAT ÉRAUX ”.
Plaque min
éralogique
1 Flexible de carburant 1
2 Flexible de trop-plein 1
3 Reniflard 2
4 Plongeur de starter/Bouton de démarreur 1
5 Cache sup érieur du carburateur 1
6 Collier à vis (raccord du filtre à air) 1 Desserrer la vis (raccord du filtre à air).
7 Collier à vis (raccord du carburateur) 1 Desserrer les vis (raccord du carburateur).
8 Carburateur 1
1
Page 289 of 616
ENG
4 - 12
CULASSE
ZYLINDERKOPF
ZYLINDERKOPF
ZYLINDERKOPFDECKEL UND VENTILDECKEL
Demontage-Arbeiten: 1 Zylinderkopfdeckel und Ventildeckel demontieren
Demontage-Arbeiten Reihen-
folge Bauteil
Anz. Bemerkungen
ZYLINDERKOPFDECKEL UND
VENTILDECKEL DEMONTIE-
REN
Vorbereitung f ür den
Ausbau Sitz und Kraftstofftank Siehe unter
“SITZ, KRAFTSTOFFTANK
UND SEITENDECKEL ” section.
Schalld ämpfer Siehe unter “SCHALLD ÄMPFER ”.
Vergaser Siehe unter “VERGASER ”.
CDI-Einheit Vom Rahmen demontieren.
1 Motorhalterung 1
2Z ündkerze 1
3 Zylinderkopfdeckel 1
4 Ventildeckel 2
5 Kurbelwellen-Verschlussschraube 1
6 Z
ündeinstell-Verschlussschraube
1
1
CULASSE
CACHE LATÉRAL DE CULASSE ET COUVRE-POUSSOIRS
Organisation de la d épose: 1 Dépose du cache lat éral de culasse et des couvre-poussoirs
Organisation de la d épose Ordre Nom de pi èce Qt é Remarques
D ÉPOSE DU CACHE LAT ÉRAL
DE CULASSE ET DES COUVRE-
POUSSOIRS
Pr éparation à la d épose Selle et r éservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, R ÉSER-
VOIR DE CARBURANT ET CACHES
LAT ÉRAUX ”.
Pot d ’échappement Se reporter à la section “POT D ’ÉCHAPPE-
MENT ”.
Carburateur Se reporter à la section “CARBURATEUR ”.
Bloc CDI S éparer du cadre.
1 Support de moteur 1
2 Bougie 1
3 Cache lat éral de culasse 1
4 Cache de poussoir 2
5 Vis d ’acc ès du vilebrequin 1
6 Vis d ’acc ès du rep ère de distribution 1
1
Page 305 of 616
ENG
4 - 20
ARBRE À CAMES ET CULBUTEURS
NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL
NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL
Demontage-Arbeiten:1 Nockenwelle demontieren2 Kipphebel demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
NOCKENWELLE UND KIPPHE-
BEL DEMONTIEREN
Vorbereitung für den
AusbauZylinderkopf Siehe unter “ZYLINDERKOPF”.
1 Nockenwellenlager-Halter 1
2 Kipphebelwelle (Einlassseite) 1
Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE”. 3 Kipphebelwelle (Auslassseite) 1
4 Nockenwelle 1
5 Kipphebel (Einlassseite) 1
6Kipphebel (Auslassseite)
1
1
2
ARBRE À CAMES ET CULBUTEURS
Organisation de la dépose:1 Dépose de l’arbre à cames2 Dépose des culbuteurs
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DÉPOSE DE L’ARBRE À
CAMES ET DES CULBUTEURS
Préparation à la dépose Culasse Se reporter à la section “CULASSE”.
1 Support de roulement d’arbre à
cames1
2 Axe de culbuteur d’admission 1
Se reporter à la section “PIÈCES À DÉPO-
SER”. 3 Axe de culbuteur d’échappement 1
4 Arbre à cames 1
5 Culbuteur d’admission 1
6 Culbuteur d’échappement 1
1
2
Page 313 of 616
ENG
4 - 24
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPEVENTILE UND VENTILFEDERN
VENTILE UND VENTILFEDERN
Demontage-Arbeiten: 1 Ventile und Ventilfedern demontieren
Demontage-Arbeiten Reihen-
folge Bauteil
Anz. Bemerkungen
VENTILE UND VENTILFEDERN
DEMONTIEREN
Vorbereitung f ür den
Ausbau Zylinderkopf
Nockenwelle und Kipphebel Siehe unter
“ZYLINDERKOPF ”.
Siehe unter “NOCKENWELLE UND
KIPPHEBEL ”.
1 Ventilkeile 4
Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE ”.
2
Ventilfederteller 2
3 Ventilfeder 2
4 Einlassventil 1
5 Auslassventil 2
6 Ventilschaftdichtung 2
7 Ventilfedersitz
2
1
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
Organisation de la dépose: 1 Déposes des soupapes et des ressorts de soupape
Organisation de la d épose Ordre Nom de pi èce Qt é Remarques
D ÉPOSE DES SOUPAPES ET
DES RESSORTS DE SOUPAPE
Pr éparation à la d épose Culasse Se reporter à la section “CULASSE ”.
Arbre à cames et culbuteurs Se reporter à la section “ARBRE À CAMES
ET CULBUTEURS ”.
1 Clavette de soupape 4
Se reporter à la section “PI ÈCES À D ÉPO-
SER ”.
2 Retenue de ressort de soupape 2
3 Ressort de soupape 2
4 Soupape d
’admission 1
5 Soupape d ’échappement 2
6 Joint de queue de soupape 2
7Si ège de ressort de soupape 2
1
Page 329 of 616
ENG
4 - 32
CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDER UND KOLBEN
ZYLINDER UND KOLBEN
Demontage-Arbeiten: 1 Zylinder demontieren 2 Kolben demontieren
Demontage-Arbeiten Reihen-
folge Bauteil
Anz. Bemerkungen
ZYLINDER UND KOLBEN
DEMONTIEREN
Vorbereitung f ür den
Ausbau Zylinderkopf
Siehe unter “ZYLINDERKOPF ”.
1 Steuerkettenf ührung (Auslassseite) 1
2 Zylinder/O-Ring 1/1
3Pa sshülse 2
4 Dichtung 1
5 Kolbenbolzensicherung 2
Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE ”.
6 Kolbenbolzen 1
7 Kolben 1
8
Kolbenring-Satz
1
1
2
CYLINDRE ET PISTON
Organisation de la dépose: 1 Dépose du cylindre 2 Dépose du piston
Organisation de la d épose Ordre Nom de pi èce Qt é Remarques
D ÉPOSE DU CYLINDRE ET DU
PISTON
Pr éparation à la d épose Culasse Se reporter à la section “CULASSE ”.
1 Patin de cha îne de distribution (c ôté
é chappement) 1
2 Cylindre/joint torique 1/1
3 Goujon 2
4 Joint 1
5 Circlip d ’axe de piston 2
Se reporter à la section “PI ÈCES À D ÉPO-
SER ”.
6 Axe de piston 1
7 Piston 1
8 Jeu de segments 1
1
2
Page 345 of 616
ENG
4 - 40
EMBRAYAGE ET PIGNON MENÉ PRIMAIRE
KUPPLUNG UND PRIM ÄRABTRIEBSZAHNRAD
KUPPLUNG UND PRIM ÄRABTRIEBSZAHNRAD
KUPPLUNGSSCHEIBE UND REIBSCHEIBE
Demontage-Arbeiten: 1 Kupplungsscheibe und Reibscheibe demontieren
Demontage-Arbeiten Reihen-
folge Bauteil
Anz. Bemerkungen
KUPPLUNGSSCHEIBE UND
REIBSCHEIBE DEMONTIEREN
Vorbereitung f ür den
Ausbau Motor
öl ablassen. Siehe unter “MOTOR ÖL WECHSELN ” in
KAPITEL 3.
Ö lwannenschutz Siehe unter “MOTOR AUSBAUEN ”.
Startermotor f ür die TT-R125E/
TT-R125LWE 1
Siehe unter “ELEKTROSTARTERSY-
STEM ” in KAPITEL 6 f ür de TT-R125E/
TT-R125LWE.
1 Kickstarterkurbel 1
2 Startermotorleitungshalter 2 TT-R125E/TT-R125LWE
3 Minus-Batteriekabel 1 TT-R125E/TT-R125LWE
4 Dichtung 1
5Pa sshülse 2
6 Druckplatte 1
7 Kugel 1
8 Reibscheibe 5
9 Kupplungsscheibe 4
10 Mutter/Unterlegscheibe 1/1
11 Druckstange 1 1
12 Druckplatte 1
1
EMBRAYAGE ET PIGNON MENÉ PRIMAIRE
DISQUES D ’EMBRAYAGE ET DE FRICTION
Organisation de la d épose: 1 Dépose des disques d ’embrayage et de friction
Organisation de la d épose Ordre Nom de pi èce Qt é Remarques
D ÉPOSE DES DISQUES
D ’EMBRAYAGE ET DE FRIC-
TION
Pr éparation à la d épose Vidanger l ’huile de moteur. Se reporter à la section “CHANGEMENT
DE L ’HUILE DE MOTEUR ” au CHAPI-
TRE 3.
Cache inf érieur du moteur Se reporter à la section “D ÉPOSE DU
MOTEUR ”.
D émarreur pour le mod éle
TT-R125E/TT-125LWE 1 Pour la TT-R125E/TT-R125LWE, se repor-
ter à la section “SYSTEM DE DEMAR-
RAGE ELECTRIQUE ” au CHAPITRE 6.
1P édale de kick 1
2 Support de fil de moteur de d émar-
reur 2 TT-R125E/TT-R125LWE
3C âble n égatif de batterie 1 TT-R125E/TT-R125LWE
4 Joint 1
5 Goujon 2
6 Plateau de pression 1
7 Bille 1
8 Disque de friction 5
9 Disque d ’embrayage 4
10 Écrou/rondelle 1/1
11 Tige de commande 1 1
12 Plaque de pouss ée1
1