diagram YAMAHA TTR50 2006 User Guide
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: TTR50, Model: YAMAHA TTR50 2006Pages: 390, PDF Size: 9.69 MB
Page 109 of 390

2 - 19
SPEC
ÍDie Starterschalter-, Z
ündschloss-, Motorstopp-
schalter- und Thermoschalter-Kabel an der
abgebildeten Stelle mit einem Kabelbinder am
Rahmen befestigen. Den Kabelbinderverschluss
nach oben richten und das Kabelbinderende
abschneiden.
Î Der Kurbelgeh
äuse-Entl üftungsschlauch darf
weder den Schalld ämpfer ber ühren noch ver-
dreht werden.
Ï Den Kabelbaum an der abgebildeten Stelle mit
einem Kabelbinder am Rahmen befestigen,
sicherstellen, dass der Kabelbinder den Kurbel-
geh
äuse-Entl üftungsschlauch nicht ber ührt. Das
Kabelbinderende abschneiden und dann nach
oben richten. Das Kabelende darf nicht l änger
als 5 mm (0,20 in) sein.
Ð Den Kabelbaum-Halter v
öllig in die Bohrung im
Rahmen stecken.
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELF ÜHRUNGSDIAGRAMME
Í Attacher le fil du contacteur du d émarreur, le fil du
contacteur à cl é, le fil du coupe-circuit du moteur et
le fil du contacteur thermique au cadre à l ’aide d ’un
collier en plastique à l ’emplacement indiqu é dans
l ’ illustration. Placer la boucle du collier en plastique
vers le haut, puis couper la partie exc édentaire du col-
lier.
Î En installant la durit de mise à l ’air du carter moteur,
veiller à ce qu ’elle n ’entre pas en contact avec le pot
d ’é chappement et ne soit pas tordue.
Ï Fixer le faisceau de fils au cadre à l ’aide d ’un collier
en plastique à l ’emplacement indiqu é dans l ’illustra-
tion, en veillant à ce que le collier ne soit pas en con-
tact avec la durit de mise à l ’air du carter moteur.
Couper l ’extr émit é exc édentaire du collier en plasti-
que, puis orienter l ’extr émit é coup ée du collier vers
le haut. La longueur de l ’extr émit é coup ée du collier
en plastique doit être de 5 mm (0,20 in) maximum.
Ð Insérer compl ètement le support du faisceau de fils
dans le trou du cadre.
Page 110 of 390

2 - 20
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
ÑFasten the wire harness with a plastic locking tie
as far rearward as possible on the frame. Cut off
the excess end of the plastic locking tie, and
then face the cut end of the tie upward. The cut
end of the plastic locking tie should be 5 mm
(0.20 in) or less.
Ò Do not pinch the carburetor air vent hose
between the air filter case and frame.
Ó Fasten the engine stop switch lead with the plas-
tic bands.
Ô 20 ~ 30 mm (0.79 ~ 1.18 in) Õ
Route the brake cable in front of the front fender.
Ö Route the main switch lead over the handlebar.
× Route the starter cable, engine stop switch lead,
and main switch lead in front of the upper
bracket in the order listed from front to rear.
Ø Route the throttle cable behind the front fender.
Ù Fasten the start switch lead with the plastic
bands.
2
É
BÍ
B Ñ
BÏ
F Î
LÕ
\b
8 \b
×
0
\f Ø
E
E Ò 6
\f
7
8
\b
0
\f
C
D
H
H
7
J
I
I
K 8
7
\b
C
0
\f
E H
G 345
Ê
Ì
Ð
ÙÓ
Ô
Ô
È
B
A C
C
B
A
B-B
A-A
C-C
1
Page 111 of 390

2 - 20
SPEC
ÑDen Kabelbaum mit einem Kabelbinder m
ög-
lichst weit nach hinten am Rahmen befestigen.
Das Kabelbinderende abschneiden und dann
nach oben richten. Das Kabelende darf nicht
l ä nger als 5 mm (0,20 in) sein.
Ò Den Vergaser-Bel
üftungsschlauch nicht zwi-
schen dem Luftfiltergeh äuse und dem Rahmen
einquetschen.
Ó Das Motorstoppschalter-Kabel mit Kunststoffbin-
dern befestigen.
Ô 20
–30 mm (0,79 –1,18 in)
Õ Den Bremszug vor der Vorderradabdeckung
f
ü hren.
Ö Das Z
ündschloss-Kabel über dem Lenker f üh-
ren.
× Die Starter-, Motorstoppschalter- und Z
ünd-
schloss-Kabel in der angegebenen Reihenfolge
von vorn nach hinten vor der oberen Gabelbr ü-
cke f ühren.
Ø Den Gaszug hinter der Vorderradabdeckung
f
ü hren.
Ù Das Starterschalter -Kabel mit Kunststoffbindern
befestigen.
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELF ÜHRUNGSDIAGRAMME
Ñ Fixer le faisceau de fils à l ’aide d ’un collier en plasti-
que le plus à l ’arri ère possible du cadre. Couper
l ’ extr émit é exc édentaire du collier en plastique, puis
orienter l ’extr émit é coup ée du collier vers le haut. La
longueur de l ’extr émit é coup ée du collier en plastique
doit être de 5 mm (0,20 in) maximum.
Ò Ne pas pincer la durit de ventilation du carburateur
entre le bo îtier de filtre à air et le cadre.
Ó Fixer le fil du coupe-circuit du moteur à l ’aide des
colliers r éutilisables.
Ô 20 à 30 mm (0,79 à 1,18 in)
Õ Acheminer le c âble de frein devant le garde-boue
avant.
Ö Acheminer le fil du contacteur à cl é au-dessus du gui-
don.
× Acheminer le c âble de starter, le fil du coupe-circuit
du moteur et le fil du contacteur à cl é devant le sup-
port sup érieur, dans l ’ordre indiqu é, de l ’avant vers
l ’ arri ère.
Ø Acheminer le c âble des gaz derri ère le garde-boue
avant.
Ù Fixer le fil du contacteur du d émarreur à l ’aide des
colliers r éutilisables.
Page 112 of 390

2 - 21
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
1Cable guide
2 Brake cable
3 Throttle cable
4 Fuel tank breather hose
5 Thermo switch lead
6 Ignition coil lead terminal
7 Ground lead terminal
8 Rectifier/regulator
9 Plastic locking tie
0 Starter relay
A Battery band B
Starter motor lead
C AC magneto lead
D Fuel overflow hose
E Fuel hose
F Ignition coil
G Thermo switch
H Frame
I Wire harness
J Rectifier/regulator lead
K CDI unit lead
L Drive sprocket cover
RES
OFF
FUEL
A
EE
A
B C
C
B
G
G
D
F
È1
ÕJ
2
3
4
5
8
\f
6
Ê
\bÎ
0 Ï
\b Ò
L \b
B
C
D
E
F
G
H I
B I
H
C
NB
M B
P O
R Q
I
S
I
K
I
B
C
I
H
B
C
\f C
Ó
×
Ø
Ô
ÐÑ
Ì
Í
7 \f
É
C-C
E-EA-A
B-B
G-G
D
F
Page 113 of 390

2 - 21
SPEC
1Kabelf
ührung
2 Bremszug
3 Gaszug
4 Kraftstofftank-Bel
üftungsschlauch
5 Thermoschalter-Kabel
6 Z
ündspulen-Anschlussklemme
7 Massekabel-Anschlussklemme
8 Gleichrichter/Regler
9 Kabelbinder
0 Starter-Relais
A Batterie-Haltegummi
B Starter-Kabel
C Lichtmaschinen-Kabel
D Kraftstoff-
Überlaufschlauch
E Kraftstoffschlauch
F Z
ündspule
G Thermoschalter
H Rahmen
I Kabelbaum
J Gleichrichter/Regler-Kabel
K Z
ündbox-Kabel
L Antriebsritzel-Abdeckung
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELF ÜHRUNGSDIAGRAMME
1 Guide-c âble
2 Câble de frein
3 Câble des gaz
4 Durit de mise à l ’air du r éservoir de carburant
5 Fil du contacteur thermique
6 Borne du fil de la bobine d ’allumage
7 Borne du fil de terre
8 Redresseur/r égulateur
9 Collier en plastique
0 Relais de d émarreur
A Sangle de la batterie
B Fil du d émarreur
C Fil de l ’alternateur avec rotor à aimantation perma-
nente
D Durit de trop-plein de carburant
E Durit de carburant
F Bobine d ’allumage
G Contacteur thermique
H Cadre
I Faisceau de fils
J Fil du redresseur/r égulateur
K Fil du bo îtier CDI
L Cache de couronne arri ère
Page 114 of 390

2 - 22
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
MNeutral switch lead
N Crankcase cover (left)
O Bottom cover
P Starter motor
Q AC magneto lead coupler (4-pin)
R AC magneto lead coupler (2-pin)
S CDI unit
È Pass the brake cable through the cable guide.
É Connect the flat terminal to the ignition coil. Ê
Install both the ignition coil lead terminal and
ignition coil to the bolt hole shown in the frame,
making sure that the ignition coil lead terminal is
installed on the right side of the ignition coil.
Ë Install the ground lead terminal on the right side
of the frame using the bolt, making sure that the
crimped side of the terminal is facing to the right.
Ì Make sure that there is no slack in the AC mag-
neto lead and wire harness in the area shown in
the illustration.
Í 20 ~ 30 mm (0.79 ~ 1.18 in)
RES
OFF
FUEL
A
EE
A
B C
C
B
G
G
D
F
È1
ÕJ
2
3
4
5
8
\f
6
Ê
\bÎ
0 Ï
\b Ò
L \b
B
C
D
E
F
G
H I
B I
H
C
NB
M B
P O
R Q
I
S
I
K
I
B
C
I
H
B
C
\f C
Ó
×
Ø
Ô
ÐÑ
Ì
Í
7 \f
É
C-C
E-EA-A
B-B
G-G
D
F
Page 115 of 390

2 - 22
SPEC
MLeerlaufschalter-Kabel
N Kurbelgeh
äusedeckel links
O Untere Abdeckung
P Startermotor
Q Lichtmaschinen-Steckverbinder (4-polig)
R Lichtmaschinen-Steckverbinder (2-polig)
S Z
ündbox
È Den Bremszug durch die F
ührung leiten.
É Die flache Anschlussklemme an der Z
ündspule
anschlie ßen.
Ê Die Z
ündspule samt Anschlussklemme an der
abgebildeten Bohrung im Rahmen montieren,
sicherstellen, dass die Anschlussklemme sich
an der rechten Seite der Z ündspule befindet.
Ë Die Massekabel-Anschlussklemme mit der
Schraube an der rechten Rahmenseite befesti-
gen; sicherstellen, dass die gequetschte Seite
der Klemme nach rechts gerichtet ist.
Ì Sicherstellen, dass das Lichtmaschinen-Kabel
und der Kabelbaum im abgebildeten Bereich
straff sind.
Í 20
–30 mm (0,79 –1,18 in)
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELF ÜHRUNGSDIAGRAMME
M Fil du contacteur de point mort
N Couvercle de carter (gauche)
O Cache inf érieur
P Démarreur
Q Fiche rapide du fil de l ’alternateur avec rotor à
aimantation permanente (4 broches)
R Fiche rapide du fil de l ’alternateur avec rotor à
aimantation permanente (2 broches)
S Boîtier CDI
È Acheminer le c âble de frein dans le guide-c âble.
É Raccorder la borne plate à la bobine d ’allumage.
Ê Monter la borne du fil de la bobine d ’allumage et la
bobine d ’allumage sur le trou de boulon indiqu é dans
le cadre, en veillant à monter la borne du fil de la
bobine d ’allumage à droite de la bobine d ’allumage.
Ë Monter la borne du fil de terre à droite du cadre, à
l ’ aide du boulon, en veillant à orienter vers la droite
la partie sertie de la borne.
Ì Contr ôler que le fil de l ’alternateur avec rotor à
aimantation permanente est bien tendu dans la zone
indiqu ée dans l ’illustration.
Í 20 à 30 mm (0,79 à 1,18 in)
Page 116 of 390

2 - 23
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
ÎFasten the AC magneto lead and wire harness
at the white tape with a plastic locking tie. Cut off
the excess end of the plastic locking tie, and
then face the cut end of the tie inward. The cut
end of the plastic locking tie should be 5 mm
(0.20 in) or less.
Ï Place the cover on the starter relay, install the
cover to the frame, and then connect the starter
relay coupler. Ð
Install the wire harness so that the leads that
branch off from the wire harness are routed
downward.
Ñ Make sure that the leads that branch off from the
wire harness are routed alongside the wire har-
ness in the area shown in the illustration.
RES
OFF
FUEL
A
EE
A
B C
C
B
G
G
D
F
È1
ÕJ
2
3
4
5
8
\f
6
Ê
\bÎ
0 Ï
\b Ò
L \b
B
C
D
E
F
G
H I
B I
H
C
NB
M B
P O
R Q
I
S
I
K
I
B
C
I
H
B
C
\f C
Ó
×
Ø
Ô
ÐÑ
Ì
Í
7 \f
É
C-C
E-EA-A
B-B
G-G
D
F
Page 117 of 390

2 - 23
SPEC
ÎLichtmaschinen-Kabel und Kabelbaum an der
mit wei
ßem Band markierten Stelle mit einem
Kabelbinder befestigen. Das Kabelbinderende
abschneiden und dann nach innen richten. Das
Kabelende darf nicht l änger als 5 mm (0,20 in)
sein.
Ï Die Abdeckung auf das Starter-Relais legen und
dann am Rahmen montieren, anschlie
ßend den
Starter-Relais-Steckverbinder anschlie ßen.
Ð Den Kabelbaum so montieren, dass die Abzwei-
gungen nach unten weisen.
Ñ Sicherstellen, dass die Kabelbaumabzweigun-
gen an der abgebildeten Stelle entlang des
Kabelbaums gef
ührt werden.
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELF ÜHRUNGSDIAGRAMME
Î Fixer le fil de l ’alternateur avec rotor à aimantation
permanente et le faisceau de fils à la bande blanche à
l ’ aide d ’un collier en plastique. Couper l ’extr émit é
exc édentaire du collier en plastique, puis orienter
l ’ extr émit é coup ée vers l ’int érieur. La longueur de
l ’ extr émit é coup ée du collier en plastique doit être de
5 mm (0,20 in) maximum.
Ï Placer le couvercle sur le relais de d émarreur, monter
le couvercle sur le cadre, puis raccorder la fiche
rapide du relais de d émarreur.
Ð Monter le faisceau de fils en orientant vers le bas les
fils qui divergent du faisceau.
Ñ Veiller à acheminer les fils qui divergent du faisceau
de fils le long du faisceau de fils dans la zone indi-
qu ée dans l ’illustration.
Page 118 of 390

2 - 24
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
ÒFasten the wire harness, AC magneto lead, and
starter motor lead to the frame with a plastic
locking tie at the location shown in the illustra-
tion. Cut off the excess end of the plastic locking
tie, and then face the cut end of the tie upward.
The cut end of the plastic locking tie should be
5 mm (0.20 in) or less.
Ó Gather the slack of the AC magneto lead and
starter motor lead in the area shown in the illus-
tration, and then place the slack between the air
filter case and battery. Ô
Pass the brake cable through the guides on the
front fork guard.
Õ Do not fasten the rectifier/regulator lead.
Ö Do not pinch the starter motor lead.
× Before installing the CDI unit, connect the AC
magneto lead couplers and place them under
the wire harness in the CDI unit holder.
Ø Place the cover on the CDI unit, and then install
the CDI unit in the CDI unit holder.
RES
OFF
FUEL
A
EE
A
B C
C
B
G
G
D
F
È1
ÕJ
2
3
4
5
8
\f
6
Ê
\bÎ
0 Ï
\b Ò
L \b
B
C
D
E
F
G
H I
B I
H
C
NB
M B
P O
R Q
I
S
I
K
I
B
C
I
H
B
C
\f C
Ó
×
Ø
Ô
ÐÑ
Ì
Í
7 \f
É
C-C
E-EA-A
B-B
G-G
D
F