lock YAMAHA TTR50 2006 Workshop Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: TTR50, Model: YAMAHA TTR50 2006Pages: 390, PDF Size: 9.69 MB
Page 327 of 390

5 - 13
CHAS
DIRECTION ET SUSPENSION AVANT
Organisation de la dépose: 1 Dépose du t é inf érieur 2 Dépose du roulement 3 Tube plongeur complet
ETAPES DU SERRAGE:
Serrer l ’écrou de direction inf érieur. 38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
Le desserrer compl ètement.
Le resserrer. 4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
Organisation de la d
épose Ordre Nom de la pi èce Q ’té Remarques
DEPOSE DE LA DIRECTION ET
SUSPENSION AVANT
AVERTISSEMENT
Bien caler la moto afin qu ’elle ne risque
pas de basculer.
Pr
éparation à la d épose Caler la moto en pla çant un support
ad équat sous le moteur.
Roue avant Se reporter à la section “ROUE AVANT ET
ROUE ARRIERE ” section.
Guidon Se reporter à la section “GUIDON ”.
1 Guide-c âble 1
2R éflecteur 2 Canada
3 Ecrou de la colonne de direction 1
4T é sup érieur 1
5 Rondelle sp éciale 1 Utiliser l ’outil sp écial.
Se reporter à la section “CONTROLE ET
REGLAGE DE LA TETE DE FOURCHE ”
du CHAPITRE 3.
6 Ecrou de direction sup
érieur 1
7 Rondelle en caoutchouc 1
213
LENKKOPF UND VORDERRADAUFH ÄNGUNG
Arbeitsumfang:
1 Untere Gabelbr
ücke demontieren
2 Lager demontieren
3 Gleitrohr demontieren
ANZUGSSCHRITTFOLGE:
Untere Ringmutter festziehen. 38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
Völlig lockern.
Erneut festziehen. 4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
Arbeitsumfang
Reihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
LENKKOPF UND VORDER-
RADAUFH ÄNGUNG DEMON-
TIEREN
WARNUNG
Das Fahrzeug sicher abst ützen, damit
es nicht umfallen kann.
Vorbereitungsarbeiten Das Motorrad am Motor aufbo-
cken und in gerader Stellung hal-
ten.
Vorderrad Siehe dazu den Abschnitt “VORDER-
UND HINTERRAD ”.
Lenker Siehe dazu den Abschnitt “LENKER ”.
1 Kabelf ührung 1
2 Reflektor 2 Canada
3 Lenkkopfmutter 1
4 Obere Gabelbr ücke 1
5 Spezialscheibe 1 Spezialwerkzeug verwenden. Siehe dazu den Abschnitt “LENKKOPF-
LAGER KONTROLLIEREN UND EIN-
STELLEN ” in KAPITEL 3.
6 Obere Ringmutter 1
7 Gummischeibe 1
213
DIRECTION ET SUSPENSION AVANT
LENKKOPF UND VORDERRADAUFH ÄNGUNG
Page 347 of 390

–+ELEC
ZÜ NDFUNKENSTRECKE KONTROLLIEREN
1. Den Z ündkerzenstecker von der Z ünd-
kerze abziehen.
2. Den Z ündfunkenstrecken-Tester opama
pet-4000 1 (Z ündungstester 2) wie in der
Abbildung gezeigt anschlie ßen.
Zündkerzenstecker 3
Zündkerze 4
È USA und CDN
É Nicht USA und CDN
3. Den Z
ündschl üssel auf “ON ” stellen.
4. Den Starterschalter dr ücken.
5. Die Z ündfunkenstrecke kontrollieren.
6. Den Motor starten und dann die Z ündfun-
kenstrecke vergr ößern, bis es zu Fehlz ün-
dungen kommt. (USA und CDN)
Min. Z ündfunkenstrecke:
6,0 mm (0,24 in)
STECKVERBINDER- UND
KABELANSCHL ÜSSE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren: Steckverbinder- und Kabelanschl üsse
Rostig/staubig/locker/kurzgeschlossen →
Instand setzen, ggf. erneuern.
Z Ü NDSCHLOSS KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren: Zündschloss-Durchgang
Durchgang wie folgt pr üfen:
Durchgang fehlerhaft → Erneuern.
Messkabel (+)
→ Rot 1
Messkabel ( –) → Braun 2
R
1 Br
2 Messger
ät-
Wahlschalter
ON Ω × 1
OFF
SYSTEME D ’ALLUMAGE
Z Ü NDSYSTEM
TEST DE LA LONGUEUR D ’ETINCELLE
1. D éconnecter le capuchon de bougie de la bou-
gie.
2. Connecter le testeur d ’étincelle opama pet-4000
1 (testeur d ’allumage 2) comme indiqu é.
Capuchon de bougie 3
Bougie 4
È USA et CDN
É Sauf USA et CDN
3. Placer le contacteur
à cl é sur “ON ”.
4. Enfoncer le contacteur du d émarreur.
5. Contr ôler la longueur d ’étincelle d ’allumage.
6. D émarrer le moteur et augmenter la longueur
d ’é tincelle jusqu ’à ce qu ’un rat é se produise.
(USA et CDN uniquement)
Longueur d ’étincelle minimum:
6,0 mm (0,24 in)
CONTROLE DES CONNEXIONS DES
FICHES RAPIDES ET DES FILS
1. Contr ôler:
Connexion des fiches rapides et des fils
Rouille/poussi ère/jeu/court-circuit → Répa-
rer ou remplacer.
CONTROLE DU CONTACTEUR A CLE
1. Contr ôler:
Continuit é du contacteur à cl é
Contr ôler la continuit é de la mani ère sui-
vante:
Continuit é incorrecte → Remplacer.
Fil (+) du multim
ètre →
fil rouge 1
Fil ( –) du multim ètre →
fil brun 2
R
1 Br
2 Position du s élec-
teur du multim ètre
ON
Ω ×
1
OFF
6 - 3
Page 357 of 390

–+ELEC
STECKVERBINDER- UND
KABELANSCHL ÜSSE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren: Steckverbinder- und Kabelanschl üsse
Rostig/staubig/locker/kurzgeschlossen →
Instand setzen, ggf. erneuern.
STARTERMOTOR-BETRIEB
1. Den Batterie-Pluspol 1 und das Starter-
Kabel 2 mit einem Überbr ückungskabel 3
verbinden. Dreht nicht. → Startermotor instand set-
zen, ggf. erneuern.
WARNUNG
Der Querschnitt des Überbr ückungska-
bels muss mindestens so gro ß wie der
des Batteriekabels sein; anderenfalls
besteht Brandgefahr.
Wegen m öglicher Funkenbildung darf
diese Kontrolle nicht in der N ähe von ent-
z ü ndlichen Gasen oder Fl üssigkeiten
erfolgen.
CONTROLE DES CONNEXIONS DES
FICHES RAPIDES ET DES FILS
1. Contr
ôler:
Connexion des fiches rapides et des fils
Rouille/poussi ère/jeu/court-circuit → Répa-
rer ou remplacer.
FONCTIONNEMENT DU DEMARREUR
1. Raccorder la borne positive de la batterie 1 et
le fil du d émarreur 2 à l ’aide d ’un cavalier 3.
Ne fonctionne pas → Réparer ou remplacer le
d émarreur.
AVERTISSEMENT
Le fil utilis é pour la connexion doit avoir au
moins la m ême capacit é que le c âble de la bat-
terie, sinon il risque de br ûler.
Ce contr ôle est susceptible de produire des
é tincelles. Il convient donc d ’éloigner tout pro-
duit inflammable.
6 - 7
DEMARRAGE ELECTRIQUEE-STARTER
Page 375 of 390

–+ELEC
STECKVERBINDER- UND
KABELANSCHL ÜSSE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren: Steckverbinder- und Kabelanschl üsse
Rostig/staubig/locker/kurzgeschlossen →
Instand setzen, ggf. erneuern.
LADESPANNUNG KONTROLLIEREN
1. Den Motor starten.
2. Kontrollieren: Ladespannung
Nicht nach Vorgabe → Falls der
Ladespulen-Widerstand in Ordnung ist,
den Gleichrichter/Regler erneuern.
Messkabel ( +) → Rot 1
Messkabel ( –) → Schwarz 2
Ladespannung Messger
ät-
Wahlschalter
14,0 V bei
5.000 U/min DCV-20
LICHTMASCHINE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Ladespulen-Widerstand
Nicht nach Vorgabe → Erneuern.
Messkabel ( +) → Wei ß 1
Messkabel ( –) → Schwarz 2
Ladespulen-
Widerstand Messger
ät-
Wahlschalter
0,96 –1,44 Ω bei
20 °C (68 °F) Ω
× 1
CONTROLE DES CONNEXIONS DES
FICHES RAPIDES ET DES FILS
1. Contr ôler:
Connexion des fiches rapides et des fils
Rouille/poussi ère/jeu/court-circuit → Répa-
rer ou remplacer.
CONTROLE DE LA TENSION DE CHARGE
1. Mettre le moteur en marche.
2. Contr ôler:
Tension de charge
Hors sp écifications → Si le contr ôle de la
r é sistance de la bobine de charge ne r év èle
aucun probl ème, remplacer le redresseur/
r é gulateur.
Fil (+) du multim ètre → fil rouge 1
Fil ( –) du multim ètre → fil noir 2
Tension de
charge Position du s
élec-
teur du multim ètre
14,0 V à
5.000 tr/min VCC-20
CONTROLE DE L
’ALTERNATEUR AVEC
ROTOR A AIMANTATION PERMANENTE
1. Contr ôler:
Résistance de la bobine de charge
Hors sp écifications → Remplacer.
Fil (+) du multim ètre → fil blanc 1
Fil ( –) du multim ètre → fil noir 2
Résistance de la
bobine de charge Position du s
élec-
teur du multim ètre
0,96 à 1,44 Ω à
20 °C (68 °F) Ω
× 1
6 - 15
SYSTEME DE CHARGE
LADESYSTEM
Page 381 of 390

–+ELEC
STECKVERBINDER- UND
KABELANSCHL ÜSSE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren: Steckverbinder- und Kabelanschl üsse
Rostig/staubig/locker/kurzgeschlossen →
Instand setzen, ggf. erneuern.
THERMOSCHALTER KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren: Funktion des Thermoschalters
Fehlerhaft → Erneuern.
Kontrolle:
Thermoschalter demontieren.
Das Taschen-Multimeter wie in der Abbil-
dung gezeigt an den Steckverbinder des
Thermoschalters anschlie ßen.
Messkabel (+) → Schwarz 1
Messkabel ( –) → Schwarz 2
Den Thermoschalter in einen mit Wasser
3 bef üllten Beh älter tauchen.
Ein Thermometer 4 im Wasser aufh än-
gen.
Das Wasser entsprechend den unteren
Angaben langsam aufw ärmen und dann
abk ühlen lassen
Den Thermoschalter bei den unten ange-
gebenen Temperaturen auf Durchgang
pr üfen.CONTROLE DES CONNEXIONS DES
FICHES RAPIDES ET DES FILS
1. Contr ôler:
Connexion des fiches rapides et des fils
Rouille/poussi ère/jeu/court-circuit → Répa-
rer ou remplacer.
CONTROLE DU CONTACTEUR
THERMIQUE
1. Contr ôler:
Fonctionnement du contacteur thermique
Mauvais fonctionnement → Remplacer.
Proc édure de contr ôle:
Déposer le contacteur thermique.
Raccorder le multim ètre à la fiche rapide du
contacteur thermique comme illustr é.
Fil (+) du multim ètre → fil noir 1
Fil ( –) du multim ètre → fil noir 2
Immerger le contacteur thermique dans un
ré cipient rempli d ’eau 3.
Placer un thermom ètre 4 dans l ’eau.
Réchauffer lentement l ’eau, puis la laisser
refroidir à la temp érature sp écifi ée indiqu ée
dans le tableau.
Contr ôler la continuit é du contacteur thermi-
que aux temp ératures indiqu ées dans le
tableau.
6 - 17
SYSTEME DE RECHAUFFAGE DU CARBURATEUR VERGASERHEIZUNG