AUX YAMAHA TTR90 2005 User Guide
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: TTR90, Model: YAMAHA TTR90 2005Pages: 364, PDF Size: 10.2 MB
Page 41 of 364

GEN
INFO
OUTILS SPECIAUX
YU-33270-B, 90890-01362 Extracteur du volant
Cet outil doit être utilisé pour la dépose du volant magnéti-
que.YU-33270-B 90890-01362
ACC-QUICK-GS-KT
90890-85505Quick gasket
®
YAMAHA Bond n˚ 1215
Cet agent d’étanchéité (pâte) est utilisé sur les plans de
joint du carter, etc.ACC-QUICK-GS-KT 90890-85505
Numéros de pièce Nom et usage de l’outil Illustration
1 - 8
Page 47 of 364

GEN
INFOFONCTIONS DES COMMANDES
ARMATUREN UND DEREN FUNKTION
ARMATUREN UND DEREN FUNK-
TION
HAUPTSCHALTER (TT-R90E)
Die Funktionen der einzelnen Schalterpositio-
nen sind wie folgt:
ON: Der Motor kann nur in dieser Position
gestartet werden.
OFF: Alle elektrischen Schaltkreise sind
deaktiviert. Der Schlüssel kann in dieser
Position abgezogen werden.
MOTORSTOPPSCHALTER
Der Motorstoppschalter 1 muß sich in der
Position “” befinden. Der Motorstoppschal-
ter ist eine Sicherheitseinrichtung, die das
Abschalten in Notsituationen erlaubt (z.B. bei
Umfallen des Motorrads oder klemmender
Drosselklappe). Der Motor wird nicht starten
oder laufen, wenn sich der Motorstoppschalter
in der Position “” befindet.
STARTSCHALTER (TT-R90E)
Der Startschalter 1 befindet sich am rechten
Lenkergriff. Diesen Schalter drücken, um den
Motor mit dem Starter zu kurbeln.
FUSSSCHALTHEBEL
Erst das Getriebe erlaubt die Nutzung der Mo-
torleistung in verschiedenen Geschwindigkeits-
bereichen, so daß Anfahren, Bergauffahren und
schnelles Beschleunigen möglich sind. Die Gän-
ge dieses 3-Gang-Getriebes werden über den
Fußschalthebel 1 linksseitig des Motors bei
ausgerückter Kupplung geschaltet.
WARNUNG
Beim Starten der Maschine den Front-
bremshebel ziehen, das Gas herunterdre-
hen, und den 1. Gang einlegen.
FONCTIONS DES COMMANDES
COMMUTATEUR PRINCIPAL (TT-R90E)
Les fonctions du commutateur aux différentes posi-
tions sont les suivantes :
ON: Le moteur ne peut démarrer que lorsque le
commutateur est à cette position.
OFF: Tous les circuits électriques sont coupés. La
clé ne peut être retirée que lorsque le com-
mutateur est à cette position.
COUPE-CIRCUIT DU MOTEUR
Bien veiller à ce que le coupe-circuit du moteur 1
soit placé sur “”. Ce véhicule est équipé d’un
coupe-circuit du moteur afin de couper le moteur
en cas d’urgence, comme p. ex. lors d’une chute ou
lorsqu’un problème apparaît dans le système
d’accélération. Le moteur ne se met pas en marche
ou cesse de tourner dès que le coupe-circuit du
moteur est placé à la position “”.
COMMUTATEUR DE DEMARRAGE
(TT-R90E)
Le commutateur de démarrage 1 se trouve sur la
manette droite du guidon. Appuyer sur ce commu-
tateur pour mettre le moteur en marche avec le
démarreur
PEDALE DE CHANGEMENT DE VITESSE
Les 3 rapports de la boîte de vitesses à prise cons-
tante sont idéalement échelonnés. Le changement
de vitesse est commandé par le sélecteur à pédale
1 situé du côté gauche du moteur.
AVERTISSEMENT
Pour mettre le moteur en marche, mettre la boîte
de vitesses en première après avoir rentré le
levier de frein avant et fermé la poignée des gaz.
1 - 9
Page 53 of 364

GEN
INFO
KRAFTSTOFF
Normalbenzin verwenden. Immer frischen
Markenkraftstoff eines renommierten Anbie-
ters verwenden.
WARNUNG
Den Tank niemals überfüllen. Unter keinen
Umständen Kraftstoff auf den heißen Motor
verschütten. Den Tank nicht über den unte-
ren Rand des Einfüllstutzens 1 hinaus
befüllen (siehe Abbildung), da andernfalls
durch Wärmeausdehnung Kraftstoff am
Tankverschluß austreten kann.
aKraftstoffstand
ACHTUNG:
Ausschließlich bleifreies Benzin verwen-
den. Die Verwendung von verbleitem Ben-
zin wird ernsthaften Schaden an den
Innenteilen des Motors, wie etwa an den
Ventilen, den Kolbenringen, dem Abgassy-
stem usw. verursachen.
Empfohlener Kraftstoff:
Nur USA, AUS und NZ:
Ausschließlich bleifreies
Benzin
Nur CDN, EUROPE und ZA:
Ausschließlich bleifreies
Normalbenzin
Tankvolumen:
Gesamtinhalt:
4,2 L
(0,92 Imp gal, 1,11 US gal)
Davon Reserve:
0,5 L
(0,11 Imp gal, 0,13 US gal)
CARBURANT
KRAFTSTOFF
CARBURANT
Utiliser de l’essence normale. Toujours utiliser de
l’essence fraîche d’une bonne marque.
AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant. Evi-
ter de renverser du carburant sur le moteur
chaud. Ne pas remplir le réservoir de carburant
au-delà de l’extrémité inférieure du tube de rem-
plissage 1. En effet, celui-ci pourrait déborder
lorsque le carburant chauffe et se dilate.
aNiveau de carburant
ATTENTION:
N’utiliser que de l’essence sans plomb. L’utilisa-
tion d’essence avec plomb provoquera de graves
dommages aux pièces internes du moteur telles
que les soupapes, les segments de piston, le sys-
tème d’échappement, etc.
Carburant recommandé:
USA, AUS et NZ:
Essence sans plomb uniquement
CDN, EUROPE et ZA:
Essence normale sans plomb
uniquement
Capacité du réservoir de carburant:
Total:
4,2 L (0,92 Imp gal, 1,11 US gal)
Réserve:
0,5 L (0,11 Imp gal, 0,13 US gal)
1 - 12
Page 55 of 364

GEN
INFO
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
DEMARRAGE ET
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Avant d’utiliser le véhicule, toujours effectuer
les contrôles et entretiens avant utilisation
recommandés.
AVERTISSEMENT
Ne jamais mettre le moteur en marche ni le laisser
tourner aussi peu de temps soit-il dans un local
fermé. Les gaz d’échappement sont délétères et
peuvent provoquer une perte de connaissance et
même la mort en peu de temps. Ne laisser tourner
le moteur que dans un endroit bien ventilé.
MISE EN MARCHE A FROID
TT-R90
AVERTISSEMENT
Avant de mettre le moteur en marche, veiller à
ce que le véhicule soit au point mort.
1. Placer le robinet de carburant sur “ON”.
2. Ouvrir le starter au maximum et couper les
gaz complètement.
3. Faire basculer le coupe-circuit du moteur à la
position “” (marche).
4. Lancer le moteur en actionnant le kick de tou-
tes ses forces.
5. Une fois le moteur en marche, le laisser
chauffer pendant une ou deux minutes.
S’assurer d’avoir bien refermé le starter avant
de se mettre en route.
TT-R90E
AVERTISSEMENT
Avant de mettre le moteur en marche, veiller à
ce que le véhicule soit au point mort.
N.B.:
Ce modèle est équipé d’un coupe-circuit d’allu-
mage. En cas de démarrage par le circuit électri-
que, le moteur peut être mis en marche seulement
lorsque la transmission est au point mort.
Si le moteur ne démarre pas avec le commutateur
de démarrage, relâcher le commutateur, attendre
quelques secondes et ressayer. Chaque essai doit
être bref, sinon la batterie risque de s’user. Ne pas
essayer de mettre le moteur en marche plus de 10
secondes chaque fois. Si le moteur ne démarre
pas, essayer avec le kick.1. Placer le robinet de carburant sur “ON”.
2. Mettre le commutateur principal en position
de marche “ON”.
3. Mettre au point mort.
4. Ouvrir le starter au maximum et couper les
gaz complètement.
5. Faire basculer le coupe-circuit du moteur à la
position “” (marche).
6. Démarrer le moteur en appuyant sur le com-
mutateur de démarrage ou en activant le kick.
7. Une fois le moteur en marche, le laisser
chauffer pendant une ou deux minutes.
S’assurer d’avoir bien refermé le starter avant
de se mettre en route.
MISE EN MARCHE A CHAUD
Se reporter à la section “Mise en marche d’un
moteur froid”. Ne pas utiliser le starter. Ne pas
accélérer brutalement.
ATTENTION:
Se reporter à la section “Rodage” avant la pre-
mière mise en marche du moteur.
MISE EN TEMPERATURE
Toujours “réchauffer” le moteur avant de démarrer
afin de prolonger au maximum la durée de service du
moteur. Ne jamais accélérer à l’excès lorsque le
moteur est froid! Le moteur est chaud lorsqu’il répond
normalement aux accélérations, le starter étant fermé.
AVERTISSEMENT
Avant de démarrer, bien veiller à relever ou à
retirer la béquille latérale.
Une béquille mal relevée risque d’être la cause
d’un accident grave dans les virages.
RODAGE
Un rodage est important, car les organes mobiles et
immobiles du moteur doivent s’user et se roder
mutuellement pour obtenir les jeux de marche cor-
rects. Un rodage permet également au pilote de
s’ahbituer à son véhicule.
Éviter de rouler à pleins gaz pendant les premières
5 heures d’utilisation du véhicule.
Après le premier essai, contrôler le serrage des pièces,
s’assurer qu’il n’y a pas de fuites ou tout autre problème.
Il convient d’effectuer une inspection et un réglage
complets du véhicule, et tout particulièrement de la
tension des câbles et de la chaîne ainsi que du ser-
rage des rayons.
ATTENTION:
Après le rodage, contrôler le serrage de toute la
visserie.
Resserrer correctement toute fixation desserrée.
1 - 13
Page 75 of 364

2 - 1
CARACTERISTIQUES GENERALESSPEC
CARACTERISTIQUES
CARACTERISTIQUES GENERALES
Nom du modèle: TT-R90T (CDN, AUS, NZ)
TT-R90 (Europe, ZA)
TT-R90ET (USA, CDN, AUS, NZ)
TT-R90E (Europe, ZA)
Numéro de code de modèle: TT-R90:
5HNR (Europe, AUS, NZ, ZA)
5HNS (CDN)
TT-R90E:
5HNT (USA)
5HNU (Europe, AUS, NZ, ZA)
5HNV (CDN)
Dimensions:
Longueur hors tout 1.525 mm (57,0 in)
Largeur hors tout 605 mm (23,8 in)
Hauteur hors tout 865 mm (34,1 in)
Hauteur de la selle 625 mm (24,6 in)
Empattement 1.040 mm (40,9 in)
Garde au sol minimale 160 mm (6,3 in)
Poids à sec:
Sans huile ni carburant
(TT-R90) 60,0 kg (132,3 lb)
(TT-R90E) 63,0 kg (138,9 lb)
Moteur:
Type de moteur 4 temps, refroidissement par air, un arbre à cames en
tête (SOHC)
Disposition du cylindre Monocylindre, incliné vers l’avant
Cylindrée 89 cm
3 (5,43 cu.in)
Alésage × course 47,0 × 51,8 mm (1,85 × 2,04 in)
Taux de compression 8,5 : 1
Pression à la compression (standard) 1.000 kPa (10 kg/cm
2, 145 psi) à 1.000 tr/mn
Système de démarrage (TT-R90) Kick
(TT-R90E) Kick et démarreur électrique
Système de graissage: Carter humide
Page 77 of 364

2 - 3
CARACTERISTIQUES GENERALESSPEC
Boîte de vitesses:
Système de réduction primaire Engrenage à denture droite
Taux de réduction primaire 67/18 (3,722)
Système de réduction secondaire Entraînement par chaîne
Taux de réduction secondaire 35/14 (2,500)
Type de boîte de vitesses Prise constante, 3 rapports
Commande Pied gauche
Démultiplication: 1re 37/13 (2,846)
2e 33/19 (1,736)
3e 28/23 (1,217)
Partie cycle:
Type de cadre Poutre en tube d’acier
Angle de chasse 24,83˚
Chasse 56,0 mm (2,2 in)
Pneus:
Type Avec chambre à air
Taille (avant) 2,50-14 4PR
Taille (arrière) 3,00-12 4PR
Fabricant (avant et arrière) CHENG SHIN
Type (avant et arrière) KNOBBY
Pression de gonflage du pneu (avant et arrière) 100 kPa (1,00 kgf/cm
2, 14,5 psi)
Freins:
Type de frein avant Frein à tambour
Commande Main droite
Type de frein arrière Frein à tambour
Commande Pied droit
Suspension:
Suspension avant Fourche télescopique
Suspension arrière Bras oscillant (suspension monocross)
Amortisseur:
Amortisseur avant Ressort hélicoïdal/amortisseur hydraulique
Amortisseur arrière Ressort hélicoïdal/pneumatique, amortisseur
hydraulique
Débattement de roue:
Débattement de roue avant 110 mm (4,33 in)
Débattement de roue arrière 95 mm (3,74 in)
Partie électrique:
Système d’allumage CDI
Système de générateur (TT-R90E) Magnéto CDI
Type de batterie (TT-R90E) GT4B-5
Tension/Capacité de la batterie (TT-R90E) 12 V/2,5 AH
Gravité spécifique (TT-R90E) 1,350
Page 80 of 364

2 - 6
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIENSPEC
Limite de faux-rond de queue ---- 0,02 mm
(0,0008 in)
Largeur de siège de soupape AD. 0,9 à 1,1 mm
(0,0354 à 0,0433 in)1,6 mm
(0,0630 in)
ECH. 0,9 à 1,1 mm
(0,0354 à 0,0433 in)1,6 mm
(0,0630 in)
Ressort de soupape:
Longueur libre AD. 32,45 mm (1,28 in) 26,9 mm
(1,06 in)
ECH. 32,45 mm (1,28 in) 26,9 mm
(1,06 in)
Longueur monté (soupape fermée) AD. 24,2 mm (0,95 in) ----
ECH. 24,2 mm (0,95 in) ----
Pression à la compression
(installé) AD. 138 à 158 N
(14,07 à 16,11 kg, 31,02 à 35,52 lb)----
ECH. 138 à 158 N
(14,07 à 16,11 kg, 31,02 à 35,52 lb)----
Limite d’inclinaison AD. ---- 2,5˚/1,4 mm
(2,5˚/0,06 in)
ECH. ---- 2,5˚/1,4 mm
(2,5˚/0,06 in)
Sens d’enroulement
(vue du dessus) AD. Dans le sens des aiguilles d’une
montre----
ECH. Dans le sens des aiguilles d’une
montre ---- Désignation Standard Limite
*
Page 82 of 364

2 - 8
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIENSPEC
CC
D
A
E
Vilebrequin:
Largeur de volant “A” 42,95 à 43,00 mm
(1,691 à 1,693 in)----
Limite de faux-rond “C” ---- 0,03 mm
(0,0012 in)
Jeu latéral de tête de bielle “D” 0,10 à 0,40 mm
(0,0039 à 0,0157 in)0,50 mm
(0,02 in)
Jeu radial de tête de bielle “E” 0,010 à 0,025 mm
(0,0004 à 0,0010 in)0,05 mm
(0,002 in)
Embrayage:
Epaisseur des disques de friction 2,7 à 2,9 mm
(0,106 à 0,114 in)2,6 mm
(0,102 in)
Quantité5 ----
Epaisseur de disque d’embrayage 1,1 à 1,3 mm (0,043 à 0,051 in) ----
Quantité4 ----
Limite de déformation ---- 0,2 mm
(0,008 in)
Longueur libre de ressort d’embrayage 26,2 mm (1,03 in) 24,2 mm
(0,95 in)
Quantité4 ----
Système de débrayage Poussée interne, poussée de came ----
Limite de déformation de la tige de commande ---- 0,5 mm
(0,02 in)
Embrayage centrifuge automatique:
Vitesse d’engagement de l’embrayage 2.160 à 2.560 tr/mn ----
Vitesse de libération de l’embrayage 3.300 à 3.800 tr/mn ----
Sélecteur:
Type de sélecteur Tambour de sélection et guide ----
Kick:
Type Mécanisme à rochet ----
Force de friction du clip de kick 5,8 à 14,7 N
(0,59 à 1,50 kg, 1,3 à 3,3 lb)----
Carburateur:
Marque d’identification 5HN1 01 ----
Gicleur principal (M.J) N˚90 ----
Gicleur d’air principal (M.A.J)ø 1,1 ----
Aiguille (J.N) 4E9-2 ----
Echancrure (C.A) 2,5 ----
Sortie de ralenti (P.O)ø 1,0 × 2,0 ----
Gicleur de ralenti (P.J) N˚12,5 ----
Taille du siège de pointeau (V.S)ø 1,5 ----
Gicleur de starter 1 (G.S.1) N˚37,5 ----
Vis d’air de ralenti Dévisser de 1-3/4 tours ----
Hauteur du flotteur (F.H) 15,5 à 16,5 mm (0,61 à 0,65 in) ----
Niveau de carburant (F.L) 2 à 3 mm (0,08 à 0,10 in) ----
Régime de ralenti 1.400 à 1.600 tr/mn ---- Désignation Standard Limite
Page 91 of 364

2 - 17
SPEC
CARACTERISTIQUES GENERALES DE COUPLE
Ce tableau spécifie les couples de serrage des atta-
ches standard avec filetage à pas I.S.O. standard.
Les spécifications de couple pour les composants
ou ensembles spéciaux sont indiquées dans les sec-
tions appropriées de ce manuel. Pour éviter toute
déformation, serrer les ensembles avant de nom-
breuses attaches en suivant un ordre entrecroisé,
par étapes progressives, jusqu’à ce que le couple
final soit atteint. A moins que ce ne soit spécifié
autrement, les spécifications de couple s’entendent
pour des filetages propres et secs. Les composants
doivent être à température ambiante.
A: Distance entre les plats
B: Diamètre extérieur du filetage
DEFINITION DES UNITES
A
(écrou)B
(vis)CARACTERISTIQUES
DE COUPLE
Nm m · kg ft · lb
10 mm
12 mm
14 mm
17 mm
19 mm
22 mm6 mm
8 mm
10 mm
12 mm
14 mm
16 mm6
15
30
55
85
1300,6
1,5
3,0
5,5
8,5
134,3
11
22
40
61
94
UnitéSignification Définition Mesure
mm
cmMillimètre
Centimètre10
-3 m
10-2 mLongueur
Longueur
kg Kilogramme 10
3 grammes Poids
N Newton 1 kg × m/s
2 Force
Nm
m · kgNewton-mètre
Mètre-kilogrammeN × m
m × kgCouple
Couple
Pa Pascal N/m
2Pression
N/mm Newton par millimètre N/mm Constante de ressort
L
cm
3 Litre
Centimètre cube—
—Volume ou contenance
Volume ou contenance
tr/mn Tour par minute—Régime moteur
CARACTERISTIQUES GENERALES DE COUPLE/
DEFINITION DES UNITES
Page 128 of 364

INSP
ADJ
PROGRAMME D’ENTRETIEN/
ENTRETIENS PERIODIQUES ET GRAISSAGES
CONTROLES ET REGLAGES COURANTS
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Le programme suivant est destiné à servir de guide général pour l’entretien et le graissage. Garder à l’esprit
que les intervalles d’entretien et de graissage varient en fonction des conditions atmosphériques, du terrain, de
l’altitude et de l’utilisation du véhicule. En cas d’incertitude au sujet des intervalles d’entretien et de lubrifica-
tion à adopter, consulter un concessionnaire Yamaha.
ENTRETIENS PERIODIQUES ET GRAISSAGES
Conces-
sionnaireEléments Contrôles et travaux d’entretienInitial Tous les
10 heures
(1 mois)60 heures
(6 mois)120 heures
(12 mois)
*Canalisation de
carburantContrôler si les flexibles de carburant ne sont ni
craquelés ni endommagés.
Remplacer si nécessaire.
BougieVérifier l’état.
Nettoyer, régler l’écartement des électrodes ou
remplacer si nécessaire.
* SoupapesVérifier le jeu de soupape.
Régler si nécessaire.
Filtre à air Nettoyer ou remplacer si nécessaire.
* CarburateurContrôler le régime de ralenti et le fonctionnement du
démarreur.
Régler si nécessaire.
Système
d’échappementContrôler l’étanchéité.
Resserrer si nécessaire.
Remplacer le joint si nécessaire.
Huile de moteurContrôler le niveau d’huile et l’étanchéité.
Corriger si nécessaire.
Changer. (Faire chauffer le moteur avant la vidange.)
EmbrayageVérifier le fonctionnement.
Régler ou remplacer le câble.
* Frein avantVérifier le fonctionnement.
Régler le jeu du levier de frein et remplacer les
mâchoires de frein si nécessaire.Chaque utilisation
* Frein arrièreVérifier le fonctionnement.
Régler le jeu de la pédale de frein et remplacer les
mâchoires de frein si nécessaire.Chaque utilisation
* RouesContrôler l’équilibre, le voile, le serrage des rayons et le
bon état général.
Serrer les rayons et rééquilibrer; remplacer si nécessaire.
* PneusContrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
* Roulements de roueContrôler le jeu et l’état.
Remplacer si nécessaire.
* Bras oscillantContrôler le jeu au pivots du bras oscillant.
Corriger si nécessaire.
Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
Chaîne de
transmissionContrôler la flèche de la chaîne.
Régler si nécessaire. S’assurer que la roue arrière est
parfaitement alignée.
Nettoyer et lubrifier.Chaque utilisation
*Roulements de
directionS’assurer que les roulements n’ont pas de jeu et que la
direction tourne en douceur.
Corriger si nécessaire.
Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium toutes
les 120 heures.
3 - 1