ECU YAMAHA TTR90 2006 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: TTR90, Model: YAMAHA TTR90 2006Pages: 390, PDF Size: 9.12 MB
Page 7 of 390
WICHTIGER HINWEIS
Dieses Motorrad ist ausschließlich für den
Gebrauch abseits öffentlicher Straßen durch
junge Fahrer unter Beaufsichtigung von
erwachsenen Personen vorgesehen. Der Ein-
satz dieses Motorrads auf öffentlichen Straßen
und Wegen oder Autobahnen ist nicht gestat-
tet.
Der Einsatz auf öffentlichem Gelände kann
verboten sein. Vor Fahrtantritt unbedingt die
örtlichen Bestimmungen prüfen.
1. BENZIN IST LEICHT ENTZÜNDLICH,
DAHER:
* Nur bei abgestelltem Motor tanken.
* Darauf achten, dass beim Tanken
kein Kraftstoff auf Motor und Aus-
puffanlage verschüttet wird.
* Beim Tanken nicht rauchen und
darauf achten, dass sich keine offe-
nen Flammen in der Nähe befinden.
2. Falls Benzin geschluckt wurde, große
Mengen Kraftstoffdampf eingeatmet
wurden oder Kraftstoff in die Augen
gelangt ist, muss unverzüglich ein
Arzt aufgesucht werden. Falls Benzin
auf Haut oder Kleidung gelangt,
sofort mit Seifenlauge abwaschen
und die Kleidung wechseln.
3. Den Motor stets abstellen, wenn das
Fahrzeug unbeaufsichtigt ist. Beim
Parken folgende Punkte beachten:
* Motor und Auspuffanlage werden
sehr heiß. Deshalb so parken, dass
Fußgänger und Kinder die heißen
Teile nicht versehentlich berühren
können.
* Das Motorrad nicht auf weichem
oder abschüssigem Grund abstel-
len: es könnte umfallen.
SICHERHEITSINFORMATION
NOTE IMPORTANTE
Ce véhicule est conçu uniquement pour une utilisa-
tion tout-terrain par des pilotes très jeunes roulant
sous la surveillance d’un adulte, après avoir reçu
les instructions nécessaires par un adulte. L’utilisa-
tion de cette moto sur la voie publique (rue, route,
autoroute, etc.) est interdite.
L’utilisation de cette moto sur des terrains publics
peut être illégale. Avant utilisation, prendre con-
naissance des réglementations locales.
1. L’ESSENCE EST UN PRODUIT TRES
INFLAMMABLE:
* Toujours couper le moteur avant de
faire le plein.
* Bien veiller à ne pas renverser
d’essence sur le moteur ou le tuyau et
pot d’échappement en faisant le plein.
* Ne pas faire le plein en fumant ou à
proximité d’une flamme.
2. En cas d’ingestion d’essence, d’inhalation
importante de vapeur d’essence ou d’écla-
boussure dans les yeux, consulter immé-
diatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau ou
les vêtements, se laver immédiatement à
l’eau et au savon et changer de vêtements.
3. Toujours couper le moteur avant de lais-
ser le véhicule sans surveillance. Au
moment de se garer, être attentif aux
points suivants:
* Le moteur ainsi que les éléments du sys-
tème d’échappement risquent d’être
brûlants. Garer le véhicule à un endroit
où les piétons et particulièrement les
enfants ne risquent pas de le toucher.
* Ne pas stationner dans une pente ou sur
un sol meuble où la moto pourrait se
renverser.
INFORMATION DE SECURITE
Page 11 of 390
1. Betrieb auf öffentlicher Fahrbahn unter-
sagt.
SICHERHEITSINFORMATION
2. Motor nicht in geschlossenen Räumen
betreiben.
3. Dies ist ein Einpersonenfahrzeug. Beifah-
rer nicht zugelassen.
4. Sicheres Fahren muss erlernt werden. Im
Zweifelsfall die Eltern fragen.
5. Beim Fahren stets folgende Schutzklei-
dung tragen.
1Helm
2Augenschutz
3Mundschutz
4Handschuhe
5Stiefel
6Motocross-Hose
7Langärmeliges Hemd
1. Ne pas rouler sur la route.
INFORMATION DE SECURITE
2. Ne pas faire tourner le moteur dans un bâti-
ment.
3. Il s’agit d’une moto à une seule place. Ne
jamais transporter de passager.
4. Il est important d’apprendre à conduire correc-
tement. Ne pas hésiter à poser des questions à
un parent ou instructeur.
5. A moto, toujours porter un équipement de pro-
tection, comme illustré.
1Casque
2Lunettes
3Protection pour la bouche
4Gants
5Bottes
6Pantalons de motocross
7Veste à longues manches
Page 15 of 390
BENUTZERHINWEISE
BESONDERS WICHTIGE
HINWEISE
Das Ausrufezeichen bedeutet GEFAHR! VOR-
SICHT! ACHTEN SIE AUF IHRE SICHER-
HEIT!
Ein Missachten dieser WARNHINWEISE
bringt Fahrer, Mechaniker und andere Perso-
nen in Verletzungs- oder Lebensgefahr
.
Hierunter sind VORSICHTSMASSNAHMEN
zum Schutz des Motorrads vor Schäden auf-
geführt.
HINWEIS:
Ein HINWEIS gibt Zusatzinformationen und
Tipps, um bestimmte Vorgänge oder Arbeiten
zu vereinfachen.
WARNUNG
ACHTUNG:
INFORMATIONEN AUFFINDEN
1. Diese Anleitung umfasst sechs Kapitel;
“Allgemeines”, “Technische Daten”,
“Regelmässige Wartungs- und Einstellar-
beiten”, “Motor”, “Fahrwerk” und “Elektri-
sche Anlage”.
2. Das Inhaltsverzeichnis steht am Anfang
der Anleitung. Machen Sie sich mit Inhalt
und Aufbau der Anleitung vertraut, bevor
Sie nach bestimmten Angaben suchen.
Halten Sie das Buch wie in der Abbildung
gezeigt, um das Auffinden der einzelnen
Kapitel zu erleichtern.
COMMENT UTILISER CE
MANUEL
INFORMATIONS PARTICULIE-
REMENT IMPORTANTES
Le symbole d’alerte de sécurité signifie
ATTENTION ! SOYEZ VIGILANT ! VOTRE
SECURITE EST EN JEU !
Le non-respect des instructions AVERTISSE-
MENT peut entraîner de sérieuses blessures ou la
mort du pilote de la moto, d’un passant ou d’une
personne inspectant ou réparant la moto.
Un symbole ATTENTION indique les procédures
spéciales qui doivent être suivies pour éviter
d’endommager la moto.
N.B.:
Une remarque fournit les renseignements nécessai-
res pour rendre les procédures plus faciles ou plus
claires.
AVERTISSEMENT
ATTENTION:
TROUVER LA PAGE RECHERCHEE
1. Ce manuel comprend six chapitres; “Rensei-
gnements généraux”, “Caractéristiques”, “Con-
trôles et réglages périodiques”, “Moteur”,
“Châssis” et “Partie électrique”.
2. La table des matières se trouve au début du
manuel. Regarder la disposition générale du
manuel avant de rechercher le chapitre et l’arti-
cle désirés.
Arquer le manuel à son bord, de la manière
indiquée, pour trouver le repère souhaité et pas-
ser directement à la page correspondant à l’arti-
cle et à la description désirés.
Page 37 of 390
GEN
INFO
1 - 7
SPECIAL TOOLS
YM-1312-A, 90890-01312 Fuel level gauge
This gauge is used to measure the fuel level in the
float chamber.YM-1312-A 90890-01312
YM-1326, 90890-01326 T-handle
This tool is used for holding the damper rod holder
when removing or installing the damper rod holder.YM-1326 90890-01326
90890-01186 Fork seal driver attachment
This tool is used to installing the oil seal.90890-01186
YM-8035, 90890-01311 Valve adjusting tool
This tool is necessary for adjusting valve clearance.YM-8035 90890-01311
YM-33963, 90890-01184 Fork seal driver weight
This tool is used to installing the oil seal.YM-33963 90890-01184
YM-34487
90890-06754Dynamic spark tester
Ignition checker
This instrument is necessary for checking the ignition
system components.YM-34487 90890-06754
YM-33975, 90890-01403 Ring nut wrench
This tool is used when tighten the steering ring nut to
specification.YM-33975 90890-01403
YM-91042, 90890-04086 Clutch holding tool
This tool is used to hold the clutch when removing or
installing the clutch boss securing nut.YM-91042 90890-04086
YS-1880-A, 90890-01701 Sheave holder
This tool is used for when loosening or tightening the
flywheel magneto securing nut.YS-1880-A 90890-01701
Part number Tool name/How to use Illustration
Page 54 of 390
GEN
INFO
1 - 13
STARTING AND OPERATION
STARTING AND OPERATION
CAUTION:
Prior to operating the machine, perform
steps listed in pre-operation check list.
WARNING
Never start your engine or let it run for any
length of time in a closed area. The exhaust
fumes are poisonous and can cause loss of
consciousness and death within a short
time. Always operate your machine in an
area with adequate ventilation.
STARTING A COLD ENGINE
TT-R90
WARNING
Before starting the engine, be sure to shift
the transmission into neutral.
1. Turn the fuel cock to “ON”.
2. Operate the starter (choke) and completely
close the throttle grip.
3. Slide the “ENGINE STOP” switch to the
“”.
4. Kick the kick starter with full strength to
start the engine.
5. After the engine starts, warm up for one or
two minutes. Make sure the stater (choke)
is returned to the original position before
riding.
TT-R90E
WARNING
Before starting the engine, be sure to shift
the transmission into neutral.
NOTE:
This model is equipped with an ignition cir-
cuit cut-off system. In case of electric start-
ing, the engine can be started only when the
transmission is in neutral.
If the engine fails to start by pushing the start
switch, release the switch, wait a few sec-
onds, and then try again. Each starting
attempt should be as short as possible to
preserve the battery. Do not crank the
engine more than 10 seconds on any one
attempt. If the engine does not start with the
starter motor, try using the kickstarter.1. Turn the fuel cock to “ON”.
2. Turn the main switch to “ON”.
3. Shift the transmission into neutral.
4. Operate the starter (choke) and completely
close the throttle grip.
5. Slide the “ENGINE STOP” switch to the
“”.
6. Start the engine by pushing the start switch
or by kicking the kickstarter.
7. After the engine starts, warm up for one or
two minutes. Make sure the stater (choke) is
returned to the original position before riding.
STARTING A WARM ENGINE
To start a warm engine, refer to the “Starting a
cold engine” section. The starter (choke)
should not be used. The throttle should be
opened slightly.
CAUTION:
See “Engine break-in Section” prior to
operating engine for the first time.
WARMING UP
To get maximum engine life, always “warm-up”
the engine before starting off. Never accelerate
hard with a cold engine! To see whether or not
the engine is warm, see if it responds to throttle
normally with the stater (choke) turned off.
WARNING
Before starting off, be sure to turn up or
remove the side stand.
Failure to retract the side stand completely
can result in a serious accident when you
try to turn a corner.
ENGINE BREAK-IN
Brake-in is important to better fit the moving
and sliding parts as well as the installed parts.
It is also important to accustom the rider to the
machine better.
Avoid full-throttle run on a new machine for the
first 5 hours.
After the trial run, check for loose parts, oil
leakage and other problems.
Make full inspection and adjustment especially of
slack cables and drive chain and loose spokes.
CAUTION:
After the break-in period, check every fit-
ting and fastener for looseness.
If any loose is found, retighten it securely.
Page 234 of 390
4 - 20
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
ASSEMBLY AND INSTALLATION
1. Apply:
Molybdenum disulfide oil
(onto the valve stem and valve stem seal)
2. Install:
Valve stem seats
Valves
Valve springs
Valve spring retainers
NOTE:
Make sure that each valve is installed in its
original place, also referring to the embossed
mark as follows.
Intake: “G”
Exhaust: “L”
Install the valve springs with the larger pitch
a facing upwards.
bSmaller pitch
New
3. Install:
Valve cotters
NOTE:
While compressing the valve spring with a
valve spring compressor and attachment 1
install the valve cotters.
Valve spring compressor:
YM-4019/90890-04019
4. To secure the valve cotters onto the valve
stem, lightly tap the valve tip with a piece of
wood.
CAUTION:
Hitting the valve tip with excessive force
could damage the valve.
Page 296 of 390
5 - 1
CHAS
EC500000
CHASSIS
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
FRONT WHEEL AND FRONT BRAKE
Extent of removal:
1 Front wheel removal
2 Wheel bearing removal
3 Brake shoe plate assembly removal and disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
FRONT WHEEL REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so
there is no danger of it falling over. Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
1 Bolt (brake cable holder) 1 Only loosening.
2 Brake cable 1 Disconnect at the lever side.
3 Wheel axle nut 1
4 Front wheel axle 1
5 Front wheel 1
6 Collar set 1
7 Brake shoe plate assembly 1
8 Oil seal 1
9 Bearing 2 Refer to “REMOVAL POINTS”.
2
13
3
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
Page 300 of 390
5 - 3
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
REAR WHEEL AND REAR BRAKE
Extent of removal:
1 Rear wheel removal
2 Wheel bearing removal
3 Brake shoe plate assembly removal and disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
REAR WHEEL REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so
there is no danger of it falling over. Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
1 Brake rod 1
2Cotter pin 1
3 Nut (tension bar) 1
4 Bolt (tension bar) 1
5 Wheel axle nut 1
6 Rear wheel axle 1
7 Drive chain puller 2
8 Rear wheel 1
9 Collar (right) 1
10 Brake shoe plate assembly 1
2
1
3
Page 314 of 390
5 - 10
CHASFRONT FORK
EC550000
FRONT FORK
Extent of removal:
1 Front fork removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
FRONT FORK REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so
there is no danger of it falling over. Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Front wheel Refer to “FRONT WHEEL AND REAR
WHEEL” section.
Handlebar Refer to “HANDLEBAR” section.
Front fender
1 Brake cable holder 1
2 Cap bolt 1
3 Adjuster 1 Only loosening.
4 Pinch bolt (under bracket) 1 Only loosening.
5 Front fork 1
1
Page 330 of 390
5 - 18
CHASSTEERING
EC560000
STEERING
LS
LS
T R..TIGHTENING STEPS:
Tighten ring nut.
38 Nm (3.8 m kg, 27 ft Ib)
Loosen it completely.
Retighten it.
1 Nm (0.1 m kg, 0.7 ft Ib)
T R..40 Nm (4.0 m kg, 29 ft Ib)
5 9681076 43
21
Extent of removal:
1 Under bracket removal
2 Bearing removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
STEERING REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so
there is no danger of it falling over. Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Front fork Refer to “FRONT FORK” section.
1 Steering stem bolt 1
2 Handle crown 1
3 Ring nut 1 Use special tool.
Refer to “STEERING HEAD INSPEC-
TION AND ADJUSTMENT” section in
the CHAPTER 3.
4 Ball race cover 1
5 Under bracket 1
6 Bearing inner race 2
7 Upper bearing ball 19
8 Lower bearing ball 16
9 Dust seal 1
10 Bearing outer race 2
2
1