service YAMAHA TZR50 2010 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2010, Model line: TZR50, Model: YAMAHA TZR50 2010Pages: 88, PDF Size: 1.83 MB
Page 22 of 88

1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
2. Niveau de carburant
3. Essuyer immédiatement toute coulu-
re de carburant. ATTENTION: Essu-
yer immédiatement toute coulure
de carburant à l’aide d’un chiffon
propre, sec et doux. En effet, le
carburant risque d’abîmer les sur-
faces peintes ou les pièces en
plastique.
[FCA10071]
4. Bien veiller à fermer correctement le
bouchon du réservoir de carburant.
FWA15151
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais
siphonner de l’essence avec la bouche.
En cas d’ingestion d’essence, d’inhala-tion importante de vapeur d’essence
ou d’éclaboussure dans les yeux, con-
sulter immédiatement un médecin. En
cas d’éclaboussure d’essence sur la
peau, se laver immédiatement à l’eau et
au savon. En cas d’éclaboussure d’es-
sence sur les vêtements, changer
immédiatement de vêtements.
FAU13270
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de 91 ou plus. Si un cognement
ou un cliquetis survient, utiliser une mar-
que d’essence différente ou une essence
super sans plomb. L’essence sans plomb
prolonge la durée de service des bougies
et réduit les frais d’entretien.
FAUB1300
Durite de mise à l’air/de trop-
plein du réservoir de carburant
1. Durite de mise à l’air/de trop-plein du réser-
voir de carburant
Avant d’utiliser la moto :
●S’assurer que la durite de mise à
l’air/de trop-plein du réservoir de car-
burant est branchée correctement.
●S’assurer que la durite de mise à
l’air/de trop-plein du réservoir de car-
burant n’est ni craquelée ni autre-
ment endommagée et la remplacer si
nécessaire.
●S’assurer que l’extrémité de la durite
n’est pas obstruée et, si nécessaire,
la nettoyer.
●S’assurer de disposer l’extrémité de
la durite dans le collier à pince.
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de
carburant :
13,8 L (3,65 US gal, 3,04 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
2,2 L (0,58 US gal, 0,48 Imp.gal)
AVERTISSEMENT
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
5WX-F8199-F3 12/11/08 06:01 Página 22
Page 33 of 88

FAU15951
Lire attentivement ce manuel afin de se
familiariser avec toutes les commandes.
Si l’explication d’une commande ou d’une
fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
FWA10271
Une mauvaise connaissance des com-
mandes peut entraîner une perte de
contrôle, qui pourrait se traduire par un
accident et des blessures.
FAU16053
Mise en marche d’un moteur
froid
Afin que le coupe-circuit d’allumage n’en-
tre pas en action, il faut qu’une des condi-
tions suivantes soit remplie :
●La boîte de vitesses doit être au point
mort.
●Une vitesse doit être engagée, le
levier d’embrayage actionné et la
béquille latérale relevée.
Se référer à la page 3-13 pour plus de
détails.
1. Tourner la manette du robinet de car-
burant sur “ON”.
2. Tourner la clé sur “ ” et s’assurer
que le coupe-circuit du moteur est à
la position “ ”.
3. Mettre la boîte de vitesses au point
mort. (Voir page 5-2.) Le témoin de
point mort devrait s’allumer. Si le
témoin ne s’allume pas, faire contrô-
ler le circuit électrique par un con-
cessionnaire Yamaha.
4. Ouvrir le starter et refermer tout à fait
les gaz. (Voir page 3-11).
5. Appuyer sur le contacteur du déma-
rreur pour mettre le moteur en mar-
che.
Si le moteur ne se met pas en mar-
che, relâcher le contacteur du déma-rreur, puis attendre quelques secon-
des avant de faire un nouvel essai.
Chaque essai de mise en marche
doit être aussi court que possible afin
d’économiser l’énergie de la batterie.
Ne pas actionner le démarreur pen-
dant plus de 10 secondes d’affilée.
6. Dès que le moteur tourne, repousser
le starter à mi-chemin. ATTENTION:
En vue de prolonger la durée de
service du moteur, ne jamais accé-
lérer à l’excès tant que le moteur
est froid !
[FCA11041]
7. Quand le moteur est chaud, refermer
le starter.
N.B.
Le moteur est chaud lorsqu’il répond nor-
malement à l’accélération le starter étant
fermé.
AVERTISSEMENT
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5-1
5
5WX-F8199-F3 12/11/08 06:01 Página 33
Page 53 of 88

FAU21370
Réglage du jeu de câble des
gaz
1. Jeu de câble des gaz
Le jeu de câble des gaz doit être de
4,0–6,0 mm (0,16–0,24 in) à la poignée
des gaz. Contrôler régulièrement le jeu de
câble des gaz et le régler comme suit si
nécessaire.
N.B.
Il faut s’assurer que le régime de ralenti du
moteur soit réglé correctement avant de
procéder au contrôle et au réglage du jeu
de câble des gaz.
1. Desserrer le contre-écrou.2. Pour augmenter le jeu de câble des
gaz, tourner l’écrou de réglage dans
le sens (a). Pour diminuer le jeu de
câble des gaz, tourner l’écrou de
réglage dans le sens (b).
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage
3. Serrer le contre-écrou.
FAU21562
Pneus
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant
chaque utilisation du véhicule.
FWA10501
La conduite d’un véhicule dont les
pneus ne sont pas gonflés à la pression
correcte peut être la cause de blessu-
res graves, voire de mort, en provo-
quant une perte de contrôle.
●Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-
ci sont à la température ambiante.
●Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du pas-
sager, des bagages et des acces-
soires approuvés pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-17
6
5WX-F8199-F3 12/11/08 06:01 Página 53
Page 55 of 88

FWA10470
●Faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha tout pneu usé à
l’excès. La conduite avec des
pneus usés compromet la stabilité
du véhicule et est en outre illégale.
●Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux roues
doit être confié à un concession-
naire Yamaha, car celui-ci possède
les connaissances et l’expérience
nécessaires à ces travaux.
FAU21960
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues.
●Avant chaque démarrage, il faut
s’assurer que les jantes de roue ne
sont pas craquelées, qu’elles n’ont
pas de saut et ne sont pas voilées. Si
une roue est endommagée de quel-
que façon, la faire remplacer par un
concessionnaire Yamaha. Ne jamais
tenter une quelconque réparation sur
une roue. Il faut remplacer toute roue
déformée ou craquelée.
●Il faut équilibrer une roue à chaque
fois que le pneu ou la roue sont rem-
placés ou remis en place après
démontage. Une roue mal équilibrée
se traduit par un mauvais rendement,
une mauvaise tenue de route et
réduit la durée de service du pneu.
●Après avoir remplacé un pneu, éviter
de faire de la vitesse jusqu’à ce que
le pneu soit “rodé” et ait acquis tou-
tes ses caractéristiques.
FAU22020
Réglage de la garde du levier
d’embrayage
1. Garde du levier d’embrayage
2. Contre-écrou
3. Vis de réglage de la garde du levier d’em-
brayage
La garde du levier d’embrayage doit être
de 10,0–15,0 mm (0,39–0,59 in), comme
illustré. Contrôler régulièrement la garde
du levier d’embrayage et, si nécessaire, la
régler comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé au
levier d’embrayage.
2. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner la vis de régla-
ge dans le sens (a). Pour la réduire,
tourner la vis de réglage dans le sens
(b).
3. Serrer le contre-écrou.
AVERTISSEMENT
Pneu avant :
Taille :
100/80 17 (52H)
Fabricant/modèle :
Pirelli / Sport Demon
Continental / Conti-Twist SM
Pneu arrière :
Taille :
130/70 17 (62H)
Fabricant/modèle :
Pirelli / Sport Demon
Continental / Conti-Twist SM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-19
6
5WX-F8199-F3 12/11/08 06:01 Página 55
Page 68 of 88

3. Tourner la clé de contact sur “ ” et
allumer tous les circuits électriques
afin de vérifier si l’équipement élec-
trique fonctionne.
4. Si le fusible neuf grille immédiate-
ment, faire contrôler l’installation
électrique par un concessionnaire
Yamaha.
FAU23801
Remplacement de l’ampoule du
phare
Le phare est équipé d’une ampoule de
quartz. Si l’ampoule du phare grille, la
remplacer comme suit :
FCA10660
Ne jamais toucher le verre d’une
ampoule de phare afin de ne pas laisser
de résidus graisseux. La graisse réduit
la transparence du verre mais aussi la
luminosité de l’ampoule, ainsi que sa
durée de service. Nettoyer soigneuse-
ment toute crasse ou trace de doigts
sur l’ampoule avec un chiffon imbibé
d’alcool ou de diluant pour peinture.
1. Protection de l’ampoule de phare
1. Retirer la protection de l’ampoule de
phare en place, puis débrancher les
connecteurs de fil de phare.
1. Connecteur de fil de phare
2. Décrocher.
2. Décrocher le porte-ampoule du pha-
re, puis retirer l’ampoule grillée.
1. Porte-ampoule du phare
2. Ampoule de phare
ATTENTION
Fusible spécifié :
10,0 A
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-32
6
5WX-F8199-F3 12/11/08 06:01 Página 68
Page 75 of 88

FAU37833
Remarque concernant les piè-
ces de couleur mate
FCA15192
Certains modèles sont équipés de piè-
ces à finition mate. Demander conseil à
un concessionnaire Yamaha au sujet
des produits d’entretien à utiliser avant
de procéder au nettoyage du véhicule.
L’emploi de brosses, de produits chimi-
ques mordants ou de détachants griffe-
ra ou endommagera la surface de ces
pièces. Il convient également de ne pas
enduire les pièces à finition mate de
cire.
FAU26004
Soin
Un des attraits incontestés d’une moto
réside dans la mise à nu de son anatomie,
ce qui est toutefois source de vulnérabili-
té. Rouille et corrosion peuvent apparaî-
tre, même sur des pièces de très bonne
qualité. Si un tube d’échappement rouillé
peut passer inaperçu sur une voiture, l’ef-
fet sur une moto est plutôt disgracieux.
Un entretien adéquat régulier lui permettra
non seulement de conserver son allure et
son rendement et de prolonger sa durée
de service, mais est également indispen-
sable afin de conserver les droits de la
garantie.
Avant le nettoyage
1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir
la sortie du pot d’échappement à l’ai-
de d’un sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les bouchons,
capuchons et couvercles, y compris
le capuchon de bougie ainsi que les
fiches rapides et connecteurs électri-
ques sont fermement et correcte-
ment en place.
3. Éliminer les taches tenaces, telles
que de l’huile carbonisée sur le car-
ter moteur, à l’aide d’un dégraissant
et d’une brosse en veillant à ne
jamais en appliquer sur les joints, lespignons, la chaîne de transmission et
les axes de roue. Toujours rincer la
crasse et le dégraissant à l’eau.
Nettoyage
FCA10772
●Éviter de nettoyer les roues, sur-
tout celles à rayons, avec des pro-
duits nettoyants trop acides. S’il
s’avère nécessaire d’utiliser ce
type de produit afin d’éliminer des
taches tenaces, veiller à ne pas
l’appliquer plus longtemps que
prescrit. Rincer ensuite abondam-
ment à l’eau, sécher immédiate-
ment, puis vaporiser un produit
anticorrosion.
●Un nettoyage incorrect risque
d’endommager les pièces en plas-
tique (caches et carénages, pare-
brise, les lentilles de phare ou
d’instrument, etc.) et les pots d’é-
chappement. Nettoyer les pièces
en plastique exclusivement à l’eau
claire et en se servant d’éponges
ou chiffons doux. Si toutefois on
ne parvient pas à nettoyer parfai-
tement les pièces en plastique, on
peut ajouter un peu de détergent
doux à l’eau. Bien veiller à rincer
ATTENTION
ATTENTION
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-1
7
5WX-F8199-F3 12/11/08 06:01 Página 75